1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
11 local_knowledge_title: Coñecemento local
13 open_data_title: Datos abertos
14 partners_title: Socios
30 recipient: Destinatario
34 description: Descrición
44 description: Descrición
45 display_name: Nome mostrado
46 email: Correo electrónico
48 pass_crypt: Contrasinal
50 acl: Lista de control de acceso
51 changeset: Conxunto de cambios
52 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
54 diary_comment: Comentario do diario
55 diary_entry: Entrada do diario
60 node_tag: Etiqueta do nodo
63 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
64 old_relation: Relación vella
65 old_relation_member: Membro da relación vella
66 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
68 old_way_node: Nodo do camiño vello
69 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
71 relation_member: Membro da relación
72 relation_tag: Etiqueta da relación
75 tracepoint: Punto da pista
76 tracetag: Etiqueta da pista
78 user_preference: Preferencia do usuario
79 user_token: Pase de usuario
81 way_node: Nodo do camiño
82 way_tag: Etiqueta do camiño
85 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
87 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
89 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
90 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
95 changesetxml: Conxunto de cambios XML
97 title: Conxunto de cambios %{id}
98 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
99 node: Nodos (%{count})
100 osmchangexml: osmChange XML
101 title: "Conxunto de cambios: %{id}"
103 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>fai %{time}</abbr> por %{user}
104 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>fai %{time}</abbr>
106 entry: Relación %{relation_name}
107 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
109 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>fai %{time}</abbr> por %{user}
110 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>fai %{time}</abbr>
111 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>fai %{time}</abbr> por %{user}
112 download_xml: Descargar en XML
113 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>fai %{time}</abbr> por %{user}
114 in_changeset: Conxunto de cambios
115 location: "Localización:"
116 no_comment: (sen comentarios)
118 history_title: "Historial do nodo: %{name}"
119 title: "Nodo: %{name}"
121 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
123 changeset: conxunto de cambios
128 closed_title: "Nota resolta #%{note_name}"
129 hidden_title: "Nota oculta #%{note_name}"
131 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fai %{when}</abbr>
132 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>fai %{when}</abbr>
133 open_title: "Nota sen resolver #%{note_name}"
137 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
138 redaction: Redacción %{id}
144 history_title: "Historial de relación: %{name}"
146 title: "Relación: %{name}"
148 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
154 load_data: Cargar os datos
159 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
160 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
161 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
163 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
165 changeset: conxunto de cambios
170 view_details: Ver os detalles
171 view_history: Ver o historial
173 history_title: "Historial co camiño: %{name}"
175 title: "Camiño: %{name}"
179 no_edits: (sen edicións)
180 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
181 changeset_paging_nav:
184 showing_page: Páxina %{page}
192 empty: Non hai conxuntos de cambios atopados.
193 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta área.
194 empty_user: Non hai conxuntos de cambios por este usuario/a.
195 load_more: Cargar máis
196 no_more: Non hai máis conxuntos de cambios atopados.
197 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta área.
198 no_more_user: Non hai máis conxuntos de cambios por este usuario/a.
199 title: Conxuntos de cambios
200 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
201 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
202 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
204 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
209 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
210 newer_comments: Comentarios máis recentes
211 older_comments: Comentarios máis vellos
215 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
217 hide_link: Agochar este comentario
220 one: "%{count} comentario"
221 other: "%{count} comentarios"
222 zero: Sen comentarios
223 comment_link: Comentar esta entrada
225 edit_link: Editar esta entrada
226 hide_link: Agochar esta entrada
227 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
228 reply_link: Responder a esta entrada
232 latitude: "Latitude:"
233 location: "Localización:"
234 longitude: "Lonxitude:"
235 marker_text: Lugar da entrada do diario
238 title: Editar a entrada do diario
239 use_map_link: usar o mapa
242 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
243 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
245 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
246 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
248 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
249 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
251 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
252 new: Nova entrada no diario
253 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
254 newer_entries: Entradas máis novas
255 no_entries: Non hai entradas no diario
256 older_entries: Entradas máis vellas
257 recent_entries: Entradas recentes no diario
258 title: Diarios de usuarios
259 title_friends: Diarios de amigos
260 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
261 user_title: Diario de %{user}
264 location: "Localización:"
267 title: Nova entrada no diario
269 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
270 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
271 title: Non hai tal entrada de diario
273 leave_a_comment: Deixar un comentario
274 login: Acceda ao sistema
275 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
277 title: Diario de %{user} | %{title}
278 user_title: Diario de %{user}
280 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
282 description: iD (editor no navegador)
285 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
288 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
291 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
295 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
296 area_to_export: Zona a exportar
297 embeddable_html: HTML incorporable
298 export_button: Exportar
299 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
301 format_to_export: Formato de exportación
302 image_size: Tamaño da imaxe
306 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
307 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
310 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
312 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
315 body: "Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes para as descargas masivas de datos:"
317 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes, países e cidades seleccionados
318 title: Descargas Geofabrik
320 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
321 title: Extraccións Metro
323 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
326 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap ao completo
333 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
334 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
350 other: arredor de %{count}km
353 more_results: Máis resultados
354 no_results: Non se atopou ningún resultado
357 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
358 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
359 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
360 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
361 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
362 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
363 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
364 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
365 search_osm_nominatim:
367 level10: Fronteira do barrio
368 level2: Fronteira do país
369 level4: Fronteira do estado/provincia
370 level5: Fronteira da rexión
371 level6: Fronteira do condado
372 level8: Fronteira da cidade
373 level9: Fronteira da vila
376 chair_lift: Teleférico
378 station: Estación de telesquí
385 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
390 arts_centre: Centro artístico
391 artwork: Obra de arte
392 atm: Caixeiro automático
393 auditorium: Auditorio
398 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
399 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
402 bureau_de_change: Casa de cambio
403 bus_station: Estación de autobuses
405 car_rental: Aluguer de automóbiles
406 car_sharing: Aluguer de automóbiles
407 car_wash: Lavadoiro de coches
409 charging_station: Estación de carga
414 community_centre: Centro comunitario
416 crematorium: Crematorio
419 dormitory: Residencia universitaria
420 drinking_water: Auga potable
421 driving_school: Escola de condución
423 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
424 fast_food: Comida rápida
425 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
426 fire_hydrant: Boca de incendios
427 fire_station: Parque de bombeiros
428 food_court: Área de restauración
431 grave_yard: Cemiterio
433 hall: Sala de reunións
434 health_centre: Centro de saúde
437 hunting_stand: Lugar de caza
439 kindergarten: Xardín de infancia
442 marketplace: Praza de mercado
443 mountain_rescue: Rescate de montaña
444 nightclub: Club nocturno
446 nursing_home: Residencia para a terceira idade
451 place_of_worship: Lugar de culto
453 post_box: Caixa de correos
454 post_office: Oficina de correos
455 preschool: Preescolar
458 public_building: Edificio público
459 public_market: Mercado público
460 reception_area: Zona de recepción
461 recycling: Punto de reciclaxe
462 restaurant: Restaurante
463 retirement_home: Residencia de xubilados
470 social_centre: Centro social
471 social_club: Club social
472 social_facility: Servizos sociais
474 supermarket: Supermercado
475 swimming_pool: Piscina
477 telephone: Teléfono público
481 university: Universidade
482 vending_machine: Máquina expendedora
483 veterinary: Clínica veterinaria
484 village_hall: Concello
485 waste_basket: Cesto do lixo
487 youth_centre: Casa da xuventude
489 administrative: Límite administrativo
490 census: Fronteira administrativa
491 national_park: Parque nacional
492 protected_area: Zona protexida
495 suspension: Ponte colgante
496 swing: Ponte xiratoria
502 fire_hydrant: Boca de incendios
503 phone: Teléfono de emerxencia
505 bridleway: Pista de cabalos
506 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
507 bus_stop: Parada de autobús
508 byway: Camiño secundario
509 construction: Autoestrada en construción
510 cycleway: Pista de bicicletas
511 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
514 living_street: Rúa residencial
516 minor: Estrada lateral
517 motorway: Autoestrada
518 motorway_junction: Cruzamento de autovías
519 motorway_link: Enlace de autoestrada
521 pedestrian: Camiño peonil
523 primary: Estrada principal
524 primary_link: Estrada principal
525 proposed: Proxecto de estrada
527 residential: Residencial
528 rest_area: Área de lecer
530 secondary: Estrada secundaria
531 secondary_link: Estrada secundaria
532 service: Estrada de servizo
533 services: Área de servizo
537 street_lamp: Luminaria
538 tertiary: Estrada terciaria
539 tertiary_link: Estrada terciaria
542 trunk: Estrada nacional
543 trunk_link: Estrada nacional
544 unclassified: Estrada sen clasificar
545 unsurfaced: Estrada non pavimentada
547 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
548 battlefield: Campo de batalla
549 boundary_stone: Marco
550 building: Construción
565 wayside_cross: Cruce de camiños
566 wayside_shrine: Santuario no camiño
571 brownfield: Terreo baldío
573 commercial: Zona comercial
574 conservation: Conservación
575 construction: Construción
577 farmland: Terra de labranza
582 greenfield: Terreo verde
583 industrial: Zona industrial
586 military: Zona militar
588 nature_reserve: Reserva natural
594 recreation_ground: Área recreativa
596 reservoir_watershed: Conca do encoro
597 residential: Zona residencial
598 retail: Zona comercial
599 road: Zona de estrada
600 village_green: Parque municipal
605 beach_resort: Balneario
606 bird_hide: Observatorio de aves
608 fishing: Área de pesca
609 fitness_station: Ximnasio
611 golf_course: Campo de golf
612 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
613 marina: Porto deportivo
614 miniature_golf: Minigolf
615 nature_reserve: Reserva natural
617 pitch: Cancha deportiva
618 playground: Patio de recreo
619 recreation_ground: Área recreativa
622 sports_centre: Centro deportivo
624 swimming_pool: Piscina
625 track: Pista de carreiras
626 water_park: Parque acuático
628 airfield: Aeródromo militar
632 "yes": Porto de montaña
637 cave_entrance: Entrada de cova
676 architect: Arquitecto
678 employment_agency: Axencia de emprego
679 estate_agent: Axencia inmobiliaria
680 government: Oficina gobernamental
681 insurance: Oficina de seguros
683 ngo: Oficina dunha ONG
684 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
685 travel_agent: Axencia de viaxes
698 isolated_dwelling: Vivenda illada
701 municipality: Municipio
702 neighbourhood: Veciñanza
703 postcode: Código postal
706 state: Estado/Provincia
707 subdivision: Subdivisión
710 unincorporated_area: Área non incorporada
713 abandoned: Vía de tren abandonada
714 construction: Vía ferroviaria en construción
715 disused: Vía ferroviaria en desuso
716 disused_station: Estación de trens en desuso
717 funicular: Vía de funicular
718 halt: Parada de trens
719 historic_station: Estación de trens histórica
720 junction: Unión de vías ferroviarias
721 level_crossing: Paso a nivel
722 light_rail: Metro lixeiro
723 miniature: Ferrocarril en miniatura
725 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
726 platform: Plataforma ferroviaria
727 preserved: Vía ferroviaria conservada
728 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
730 station: Estación de ferrocarril
731 stop: Parada de ferrocarril
732 subway: Estación de metro
733 subway_entrance: Boca de metro
734 switch: Puntos de cambio de vía
735 tram: Vía de tranvías
736 tram_stop: Parada de tranvías
737 yard: Estación de clasificación
739 alcohol: Tenda de licores
740 antiques: Tenda de antigüidades
743 beauty: Tenda de produtos de beleza
744 beverages: Tenda de bebidas
745 bicycle: Tenda de bicicletas
750 car_parts: Recambios de automóbil
751 car_repair: Taller mecánico
752 carpet: Tenda de alfombras
753 charity: Tenda benéfica
755 clothes: Tenda de roupa
756 computer: Tenda informática
757 confectionery: Pastelaría
758 convenience: Tenda 24 horas
759 copyshop: Tenda de fotocopias
760 cosmetics: Tenda de cosméticos
761 deli: Tenda de delicias
762 department_store: Gran almacén
763 discount: Tenda de descontos
764 doityourself: Tenda de bricolaxe
765 dry_cleaning: Limpeza en seco
766 electronics: Tenda de electrónica
767 estate_agent: Axencia inmobiliaria
768 farm: Tenda de produtos agrícolas
769 fashion: Tenda de moda
772 food: Tenda de alimentación
773 funeral_directors: Tanatorio
774 furniture: Mobiliario
776 garden_centre: Centro de xardinaría
777 general: Tenda de ultramarinos
778 gift: Tenda de agasallos
779 greengrocer: Froitaría
780 grocery: Tenda de alimentación
781 hairdresser: Perrucaría
784 insurance: Aseguradora
788 mall: Centro comercial
790 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
791 motorcycle: Tenda de motocicletas
792 music: Tenda de música
794 optician: Oftalmólogo
795 organic: Tenda de alimentos orgánicos
796 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
797 pet: Tenda de mascotas
799 photo: Tenda de fotografía
800 salon: Salón de beleza
801 second_hand: Tenda de segunda man
803 shopping_centre: Centro comercial
804 sports: Tenda de deportes
805 stationery: Papelaría
806 supermarket: Supermercado
809 travel_agency: Axencia de viaxes
810 video: Tenda de vídeos
811 wine: Tenda de licores
814 alpine_hut: Cabana alpina
815 artwork: Obra de arte
816 attraction: Atracción
817 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
819 camp_site: Campamento
820 caravan_site: Sitio de caravanas
822 guest_house: Albergue
825 information: Información
829 picnic_site: Sitio de pícnic
830 theme_park: Parque temático
838 artificial: Vía fluvial artificial
841 connector: Conexión de vía de auga
843 derelict_canal: Canal abandonado
849 mineral_spring: Fonte mineral
853 riverbank: Beira do río
856 water_point: Punto de auga
861 title: help.openstreetmap.org
865 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo, prema aquí.
868 tooltip: Lenda do mapa
869 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
872 cycle_map: Mapa ciclista
874 mapquest: MapQuest Open
876 transport_map: Mapa de transporte
877 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
878 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha donación</a>
881 header: Capas do mapa
883 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
886 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
887 title: Mostrar a miña localización
894 intro: Co fin de mellorar o mapa, a información que insire móstrase aos demais cartógrafos. Sexa todo o descritivo e preciso que poida ao mover o marcador á posición correcta e inserir a súa nota.
896 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben verificarse independentemente.
898 comment_and_resolve: Comentar e resolver
900 reactivate: Reactivar
904 center_marker: Centrar o mapa no marcador
905 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
910 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
911 include_marker: Incluír o marcador
912 link: Ligazón ou HTML
914 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
916 short_link: Ligazón abreviada
917 short_url: Enderezo URL curto
919 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
921 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
922 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
923 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
924 edit_tooltip: Editar o mapa
925 map_data_zoom_in_tooltip: Aumenta o zoom para ver os datos do mapa
926 map_notes_zoom_in_tooltip: Aumenta o zoom para ver as notas do mapa
929 community: Comunidade
930 community_blogs: Blogues da comunidade
931 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
932 copyright: Dereitos de autoría
934 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
936 edit_with: Editar con %{editor}
938 export_data: Exportar os datos
939 foundation: Fundación
940 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
941 gps_traces: Pistas GPS
942 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
945 home: Ir á localización inicial
946 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
947 intro_header: Benvido/a a OpenStreetMap!
948 learn_more: Máis información
949 log_in: Iniciar sesión
950 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
952 alt_text: Logo do OpenStreetMap
953 logout: Pechar sesión
955 text: Facer unha doazón
956 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
958 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
959 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
960 partners_bytemark: Bytemark Hosting
961 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
962 partners_ic: Imperial College London
963 partners_partners: socios
964 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
966 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
967 start_mapping: Comenzar a mapear
968 tag_line: O mapa mundial libre
969 user_diaries: Diarios de usuario
970 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
973 english_link: a orixinal en inglés
974 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
975 title: Acerca desta tradución
978 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
979 title: Exemplo de recoñecemento
980 contributors_at_html: "<strong>Austria:</strong> Contén datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>)."
981 contributors_ca_html: "<strong>Canadá:</strong> Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
982 contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">páxina dos\ncolaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap."
983 contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
984 contributors_fr_html: "<strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts."
985 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos\n2010-12."
986 contributors_intro_html: "Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos\ndatos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía\ne outras fontes, entre elas:"
987 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
988 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
989 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
990 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados."
991 credit_1_html: "Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap”."
992 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
993 credit_3_html: "Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.\nPor exemplo:"
994 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
995 infringement_1_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
996 infringement_2_html: "Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado\ná base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte\no noso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedemento\npara retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">formulario en liña</a>."
997 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
998 intro_1_html: "O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
999 intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,\nna medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
1000 intro_3_html: "Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación\natópanse baixo a licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1001 more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais</a>."
1002 more_2_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\na <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\ne a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>."
1003 more_title_html: Máis información
1004 title_html: Dereitos de autor e licenza
1006 mapping_link: comezar a contribuír
1007 native_link: versión en galego
1008 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
1009 title: Acerca desta páxina
1012 deleted: Mensaxe borrada
1016 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1017 my_inbox: A miña caixa de entrada
1019 one: "%{count} mensaxe nova"
1020 other: "%{count} mensaxes novas"
1021 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1023 one: "%{count} mensaxe vella"
1024 other: "%{count} mensaxes vellas"
1025 outbox: caixa de saída
1026 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1028 title: Caixa de entrada
1030 as_read: Mensaxe marcada como lida
1031 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1033 delete_button: Borrar
1034 read_button: Marcar como lido
1035 reply_button: Responder
1036 unread_button: Marcar como non lido
1038 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1040 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1041 message_sent: Mensaxe enviada
1043 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1045 title: Enviar unha mensaxe
1047 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1048 heading: Non se atopou a mensaxe
1049 title: Non se atopou a mensaxe
1052 inbox: caixa de entrada
1054 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1055 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1056 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1057 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1058 outbox: caixa de saída
1059 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1061 title: Caixa de saída
1067 reply_button: Responder
1069 title: Ler a mensaxe
1071 unread_button: Marcar como non lida
1072 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1074 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1075 sent_message_summary:
1076 delete_button: Borrar
1079 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
1080 closed_at_html: Resolto hai %{when}
1081 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
1082 commented_at_html: Cargado hai %{when}
1083 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
1084 opened_at_html: Creado hai %{when}
1085 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
1086 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
1091 ago_html: hai %{when}
1092 created_at: Creado o
1094 description: Descrición
1095 heading: Notas de %{user}
1097 last_changed: Última modificación
1098 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1099 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1101 closed: nota pechada (preto de %{place})
1102 commented: comentario novo (preto de %{place})
1103 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1104 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
1105 opened: nota nova (preto de %{place})
1106 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
1107 title: Notas do OpenStreetMap
1109 diary_comment_notification:
1110 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1111 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1112 hi: "Ola %{to_user}:"
1113 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1115 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1117 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1119 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1120 email_confirm_plain:
1121 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1123 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1124 friend_notification:
1125 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1126 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1127 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1128 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1130 and_no_tags: e sen etiquetas.
1131 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1133 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1134 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1135 more_info_2: "pódense atopar en:"
1136 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1139 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1140 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1141 with_description: coa descrición
1142 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1144 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1146 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1148 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1149 lost_password_plain:
1150 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1152 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1153 message_notification:
1154 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1155 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1156 hi: "Ola %{to_user}:"
1157 note_comment_notification:
1158 anonymous: Un usuario anónimo
1160 commented_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1161 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que ten interese"
1162 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas"
1163 your_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1165 commented_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1166 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas que ten interese"
1167 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas"
1168 your_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1169 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1172 commented_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1173 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas que ten interese"
1174 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas"
1175 your_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1177 confirm: "Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede. Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:"
1178 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1180 subject: "[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap"
1181 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información adicional como axuda para comezar.
1184 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1185 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1186 allow_to: "Permitir á aplicación de cliente a:"
1187 allow_write_api: modificar o mapa.
1188 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1189 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1190 allow_write_notes: modificar as notas.
1191 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1192 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1194 flash: Revogou o pase de %{application}
1197 flash: A información rexistrouse correctamente
1199 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1202 title: Editar a súa aplicación
1204 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1205 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1206 allow_write_api: modificar o mapa.
1207 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1208 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1209 allow_write_notes: modificar as notas.
1210 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1211 callback_url: URL de retorno
1213 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1214 required: Obrigatorio
1215 support_url: URL de apoio
1216 url: URL principal da aplicación
1218 application: Nome da aplicación
1219 issued_at: Publicado o
1220 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1221 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1222 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1223 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1224 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1225 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1227 title: Os meus datos OAuth
1230 title: Rexistrar unha nova aplicación
1232 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1234 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1235 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1236 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1237 allow_write_api: modificar o mapa.
1238 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1239 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1240 allow_write_notes: modificar as notas.
1241 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1242 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1243 confirm: Está seguro?
1244 delete: Borrar o cliente
1245 edit: Editar os detalles
1246 key: "Clave do consumidor:"
1247 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1248 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1249 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1250 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1251 url: "Solicitar un URL de pase:"
1253 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1256 flash: Redacción creada.
1258 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1259 flash: Redacción destruída.
1260 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1262 description: Descrición
1263 heading: Editar a redacción
1264 submit: Gardar a redacción
1265 title: Editar a redacción
1267 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1268 heading: Lista de redaccións
1269 title: Lista de redaccións
1271 description: Descrición
1272 heading: Escriba a información da nova redacción
1273 submit: Crear a redacción
1274 title: Creando unha nova redacción
1276 confirm: Está seguro?
1277 description: "Descrición:"
1278 destroy: Eliminar esta redacción
1279 edit: Editar esta redacción
1280 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1281 title: Mostrando a redacción
1284 flash: Gardáronse os cambios.
1287 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1288 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1289 id_not_configured: iD non está configurado
1290 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1291 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1292 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1293 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1294 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1295 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1296 user_page_link: páxina de usuario
1298 createnote: Engadir unha nota
1299 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1300 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1302 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo unha licenza aberta
1303 permalink: Ligazón permanente
1304 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1309 admin: Límite administrativo
1312 - Terminal de aeroporto
1314 bridge: Bordo negro = ponte
1315 bridleway: Pista de cabalos
1316 brownfield: Sitio baldío
1317 building: Edificio significativo
1318 byway: Camiño secundario
1323 centre: Centro deportivo
1324 commercial: Zona comercial
1328 construction: Estradas en construción
1329 cycleway: Pista de bicicletas
1330 destination: Acceso a destino
1335 heathland: Breixeira
1336 industrial: Zona industrial
1340 military: Zona militar
1341 motorway: Autoestrada
1343 permissive: Acceso limitado
1344 pitch: Cancha deportiva
1345 primary: Estrada principal
1346 private: Acceso privado
1348 reserve: Reserva natural
1349 resident: Zona residencial
1350 retail: Zona comercial
1352 - Pista do aeroporto
1353 - vía de circulación do aeroporto
1357 secondary: Estrada secundaria
1358 station: Estación de ferrocarril
1363 tourist: Atracción turística
1368 trunk: Estrada nacional
1369 tunnel: Bordo a raias = túnel
1370 unclassified: Estrada sen clasificar
1371 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1374 alt: Texto alternativo
1375 first: Primeiro elemento
1377 headings: Cabeceiras
1380 ordered: Lista ordenada
1381 second: Segundo elemento
1382 subheading: Subcabeceira
1384 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1385 unordered: Lista sen ordenar
1389 preview: Vista previa
1393 where_am_i: Onde estou?
1394 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1397 search_results: Resultados da procura
1400 friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M"
1403 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1404 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1406 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1408 description_with_count:
1409 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1410 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1411 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1413 description: "Descrición:"
1416 filename: "Nome do ficheiro:"
1417 heading: Editando a pista "%{name}"
1419 owner: "Propietario:"
1421 save_button: Gardar os cambios
1422 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1424 tags_help: separadas por comas
1425 title: Editando a pista "%{name}"
1426 uploaded_at: "Cargado o:"
1427 visibility: "Visibilidade:"
1428 visibility_help: que significa isto?
1430 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1432 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1433 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina do wiki</a>.
1434 public_traces: Pistas GPS públicas
1435 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1436 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1437 your_traces: As súas pistas GPS
1439 made_public: Pista feita pública
1441 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1442 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1444 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1446 ago: hai %{time_in_words_ago}
1448 count_points: "%{count} puntos"
1450 edit_map: Editar o mapa
1451 identifiable: IDENTIFICABLE
1458 trace_details: Ollar os detalles da pista
1459 trackable: RASTREXABLE
1460 view_map: Ver o mapa
1462 description: "Descrición:"
1465 tags_help: separadas por comas
1466 upload_button: Cargar
1467 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1468 visibility: "Visibilidade:"
1469 visibility_help: que significa isto?
1471 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1472 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1474 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1475 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1476 upload_trace: Cargar unha pista
1480 newer: Pistas máis novas
1481 older: Pistas máis antigas
1482 showing_page: Páxina %{page}
1484 delete_track: Borrar esta pista
1485 description: "Descrición:"
1488 edit_track: Editar esta pista
1489 filename: "Nome do ficheiro:"
1490 heading: Ollando a pista "%{name}"
1493 owner: "Propietario:"
1496 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1498 title: Ollando a pista "%{name}"
1499 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1500 uploaded: "Cargado o:"
1501 visibility: "Visibilidade:"
1503 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1504 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1505 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1506 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1510 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1511 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1512 heading: "Termos do colaborador:"
1513 link text: que é isto?
1514 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1515 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1516 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1517 delete image: Eliminar a imaxe actual
1518 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1519 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1520 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1522 gravatar: Usar Gravatar
1523 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1524 link text: que é isto?
1525 home location: "Lugar de orixe:"
1527 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1528 keep image: Manter a imaxe actual
1529 latitude: "Latitude:"
1530 longitude: "Lonxitude:"
1531 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1532 my settings: Os meus axustes
1533 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1534 new image: Engadir unha imaxe
1535 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1537 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1538 link text: que é isto?
1540 preferred editor: "Editor preferido:"
1541 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1542 profile description: "Descrición do perfil:"
1544 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1545 disabled link text: por que non podo editar?
1546 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1547 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1548 enabled link text: que é isto?
1549 heading: "Edición pública:"
1550 public editing note:
1551 heading: Edición pública
1552 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1553 replace image: Substituír a imaxe actual
1554 return to profile: Volver ao perfil
1555 save changes button: Gardar os cambios
1556 title: Editar a conta
1557 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1559 already active: Esta conta xa se confirmou.
1561 heading: Comprobe o seu correo!
1562 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1563 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico e poderá comezar a traballar nos mapas.
1564 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1565 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1566 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1569 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1570 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1571 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1572 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1574 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1575 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1577 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1579 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1581 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1582 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1584 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1586 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1587 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1588 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1589 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1592 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1593 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1594 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1595 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1596 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1598 login_button: Acceder ao sistema
1599 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1600 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1601 no account: Non está rexistrado?
1602 openid: "%{logo} OpenID:"
1603 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1604 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1605 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1608 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1609 title: Acceder ao sistema con AOL
1611 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1612 title: Acceder ao sistema co Google
1614 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1615 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1617 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1618 title: Acceder ao sistema co OpenID
1620 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1621 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1623 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1624 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1625 password: "Contrasinal:"
1626 register now: Rexístrese agora
1627 remember: Lembrádeme
1629 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1630 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1631 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1633 heading: Saír do OpenStreetMap
1637 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1638 heading: Esqueceu o contrasinal?
1639 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1640 new password button: Restablecer o contrasinal
1641 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1642 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1643 title: Contrasinal perdido
1645 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1646 button: Engadir como amigo
1647 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1648 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1649 success: "%{name} xa é o seu amigo!"
1652 header: Libre e editable
1653 html: "<p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>\n<p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>"
1654 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1655 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1656 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1657 continue: Rexistrarse
1658 display name: "Nome mostrado:"
1659 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1660 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1661 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1662 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1663 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1664 openid: "%{logo} OpenID:"
1665 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1666 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1667 password: "Contrasinal:"
1668 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1669 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1671 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1673 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1674 heading: O usuario "%{user}" non existe
1675 title: Non existe tal usuario
1678 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1679 your location: A súa localización
1681 button: Eliminar como amigo
1682 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1683 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1684 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1686 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1687 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1688 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1689 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1690 password: "Contrasinal:"
1691 reset: Restablecer o contrasinal
1692 title: Restablecer o contrasinal
1694 flash success: Gardouse o domicilio
1696 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1697 heading: Conta cancelada
1698 title: Conta cancelada
1699 webmaster: webmaster
1702 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1703 consider_pd_why: que é isto?
1705 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1706 heading: Termos do colaborador
1710 rest_of_world: Resto do mundo
1711 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1712 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1713 title: Termos do colaborador
1714 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1716 activate_user: activar este usuario
1717 add as friend: Engadir como amigo
1718 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1719 block_history: bloqueos recibidos
1720 blocks by me: Bloqueos efectuados
1721 blocks on me: Os meus bloqueos
1722 comments: Comentarios
1724 confirm_user: confirmar este usuario
1725 create_block: bloquear este usuario
1726 created from: "Creado a partir de:"
1727 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1728 ct declined: Rexeitou
1729 ct status: "Termos do colaborador:"
1730 ct undecided: Indeciso
1731 deactivate_user: desactivar este usuario
1732 delete_user: borrar este usuario
1733 description: Descrición
1736 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1737 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1738 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1739 hide_user: agochar este usuario
1740 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para ollar usuarios de lugares próximos.
1741 km away: a %{count}km de distancia
1742 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1743 m away: a %{count}m de distancia
1744 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1745 moderator_history: bloqueos impostos
1746 my comments: Os meus comentarios
1747 my diary: O meu diario
1748 my edits: As miñas edicións
1749 my messages: As miñas mensaxes
1750 my notes: As miñas notas de mapa
1751 my profile: O meu perfil
1752 my settings: Os meus axustes
1753 my traces: As miñas pistas
1754 nearby users: Outros usuarios próximos
1755 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1756 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1757 new diary entry: nova entrada no diario
1758 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1759 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1760 notes: Notas de mapa
1761 oauth settings: axustes OAuth
1762 remove as friend: Eliminar como amigo
1764 administrator: Este usuario é administrador
1766 administrator: Conceder o acceso de administrador
1767 moderator: Conceder o acceso de moderador
1768 moderator: Este usuario é moderador
1770 administrator: Revogar o acceso de administrador
1771 moderator: Revogar o acceso de moderador
1772 send message: Enviar unha mensaxe
1773 settings_link_text: axustes
1774 spam score: "Puntuación do spam:"
1777 unhide_user: descubrir este usuario
1778 user location: Localización do usuario
1779 your friends: Os seus amigos
1782 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1783 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1784 title: Bloqueos feitos por %{name}
1786 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1787 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1788 title: Bloqueos feitos a %{name}
1790 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1791 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1792 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1794 back: Ollar todos os bloqueos
1795 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1796 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1797 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1798 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1799 show: Ollar este bloqueo
1800 submit: Actualizar o bloqueo
1801 title: Editando o bloqueo de %{name}
1803 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1804 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1806 time_future: Remata en %{time}.
1807 time_past: Rematou hai %{time}.
1808 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1810 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1811 heading: Lista de bloqueos de usuario
1812 title: Bloqueos de usuario
1814 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1815 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1817 back: Ollar todos os bloqueos
1818 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1819 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1820 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1821 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1822 submit: Crear un bloqueo
1823 title: Creando un bloqueo a %{name}
1824 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1825 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1827 back: Volver ao índice
1828 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1830 confirm: Está seguro?
1831 creator_name: Creador
1832 display_name: Usuario bloqueado
1835 not_revoked: (non revogado)
1836 previous: « Anterior
1837 reason: Motivo para o bloqueo
1839 revoker_name: Revogado por
1841 showing_page: Páxina %{page}
1845 other: "%{count} horas"
1847 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1848 flash: Revogouse o bloqueo.
1849 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1850 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1852 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1853 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1855 back: Ollar todos os bloqueos
1856 confirm: Está seguro?
1858 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1859 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1860 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1862 revoker: "Autor da revogación:"
1865 time_future: Remata en %{time}
1866 time_past: Rematou hai %{time}
1867 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1869 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1870 success: Bloqueo actualizado.
1873 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1874 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1875 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1876 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1878 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1880 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1881 heading: Confirmar a concesión do rol
1882 title: Confirmar a concesión do rol
1884 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1886 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1887 heading: Confirmar a revogación do rol
1888 title: Confirmar a revogación do rol
1891 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1892 paragraph_2_html: "Vaia <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e prema na icona de notas: <span class='icon note'></span>. Isto ha engadir un marcador ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo."
1893 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1895 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode usar para editar o mapa.
1896 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante ou unha árbore.
1897 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras clave que son de utilidade.
1898 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1899 title: Vocabulario básico para cartografiar
1900 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada, un arroio, un lago ou un edificio.
1901 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1903 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e contestando preguntas, e colaborativamente discutir e documentar temas de cartografía.\n<a href='%{help_url}'>Obter axuda aquí</a>."
1904 title: Ten algunha pregunta?
1905 start_mapping: Comezar a cartografiar
1906 title: Reciba a nosa benvida!
1908 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas en liña ou en papel.
1909 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo real na que teña interese.
1910 title: Que hai no mapa