1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
15 # Author: Gravitystorm
16 # Author: Hamilton Abreu
17 # Author: Imperadeiro90
18 # Author: Imperadeiro98
31 # Author: Mansil alfalb
33 # Author: MokaAkashiyaPT
40 # Author: ViriatoLusitano
41 # Author: Vitorvicentevalente
48 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
51 prompt: Escolher ficheiro
59 create: Adicionar comentário
69 create: Criar supressão
70 update: Gravar supressão
73 update: Gravar alterações
75 create: Criar bloqueio
76 update: Atualizar o bloqueio
80 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
81 email_address_not_routable: não é atingível
83 acl: Aceder à lista de controlo
84 changeset: Conjunto de alterações
85 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
87 diary_comment: Comentário do diário
88 diary_entry: Publicação no diário
94 node_tag: Etiqueta do Nó
96 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
97 old_relation: Relação antiga
98 old_relation_member: Membro da relação antiga
99 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
100 old_way: Linha antiga
101 old_way_node: Nó de linha antiga
102 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
104 relation_member: Membro da relação
105 relation_tag: Etiqueta da relação
109 tracepoint: Ponto do trajeto
110 tracetag: Etiqueta do trajeto
112 user_preference: Preferências do utilizador
113 user_token: Token do utilizador
115 way_node: Nó da linha
116 way_tag: Etiqueta da Linha
119 name: Nome (necessário)
120 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
121 callback_url: URL de retorno
122 support_url: URL de apoio
123 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
124 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
125 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
126 allow_write_api: modificar o mapa
127 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
128 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
129 allow_write_notes: modificar notas
138 language_code: Idioma
139 doorkeeper/application:
141 redirect_uri: Redirecionar URIs
142 confidential: Aplicação confidencial?
150 name: Nome do ficheiro
155 description: Descrição
156 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
157 visibility: Visibilidade
163 recipient: Destinatário
166 description: Descrição
168 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
169 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
171 auth_provider: Provedor de autenticação
172 auth_uid: UID de autenticação
174 email_confirmation: E-mail de confirmação
175 new_email: Novo e-mail
177 display_name: Nome visualizado
178 description: Descrição do perfil
181 languages: Idiomas preferidos
182 preferred_editor: Editor preferido
183 pass_crypt: Palavra-passe
184 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
186 doorkeeper/application:
187 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
188 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
189 redirect_uri: Usar uma linha por URI
191 tagstring: separadas por vírgulas
193 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
194 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
195 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
196 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
197 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
198 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
201 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
203 distance_in_words_ago:
205 one: há cerca de %{count} hora
206 other: há cerca de %{count} horas
208 one: há cerca de %{count} mês
209 other: há cerca de %{count} meses
211 one: há cerca de %{count} ano
212 other: há cerca de %{count} anos
214 one: há quase %{count} ano
215 other: há quase %{count} anos
216 half_a_minute: há meio minuto
218 one: há menos de %{count} segundo
219 other: há menos de %{count} segundos
221 one: há menos de %{count} minuto
222 other: há menos de %{count} minutos
224 one: há mais de %{count} ano
225 other: há mais de %{count} anos
227 one: há %{count} segundo
228 other: há %{count} segundos
230 one: há %{count} minuto
231 other: há %{count} minutos
234 other: há %{count} dias
237 other: há %{count} meses
240 other: há %{count} anos
242 default: Padrão (atualmente %{name})
245 description: iD (editor no navegador)
247 name: Controlo Remoto
248 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
255 windowslive: Windows Live
261 opened_at_html: Criado %{when}
262 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
263 commented_at_html: Atualizado %{when}
264 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
265 closed_at_html: Resolvido %{when}
266 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
267 reopened_at_html: Reaberto %{when}
268 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
270 title: Notas OpenStreetMap
271 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
272 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
273 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
274 opened: nova nota (perto de %{place})
275 commented: Novo comentário (perto de %{place})
276 closed: nota encerrada (perto de %{place})
277 reopened: nota reativada (perto de %{place})
285 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
287 delete_account: Apagar Conta
288 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
289 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
290 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
291 e a localização, será removida.
292 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
294 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
295 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
296 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
298 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
299 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
301 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
302 mantidas, mas não ficarão visíveis.
303 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
304 de edições serão mantidas.
305 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
306 confirm_delete: Tens a certeza?
311 my settings: Definições
312 current email address: E-mail atual
313 external auth: Autenticação externa
315 link text: o que é isto?
317 heading: Edição pública
318 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
319 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
320 enabled link text: o que é isto?
321 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
322 disabled link text: porque não posso editar?
324 heading: Termos de contribuidor
325 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
326 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
327 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
328 os novos Termos de Contribuidor.
329 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
331 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
332 link text: o que é isto?
333 save changes button: Gravar alterações
334 delete_account: Apagar Conta...
336 heading: Edição pública
337 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
338 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
339 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
341 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
342 podem editar dados no mapa.
343 find_out_why: descobre porquê
344 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
346 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
347 são agora públicos por padrão.
348 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
350 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
351 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
352 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
354 success: Conta apagada.
358 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
359 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
360 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
361 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
362 deleted_ago_by_html: Eliminado há %{time_ago} por %{user}
363 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
365 in_changeset: Conjunto de alterações
367 no_comment: (sem comentário)
368 part_of: Faz parte de
370 one: '%{count} relação'
371 other: '%{count} relações'
374 other: '%{count} vias'
375 download_xml: Transferir XML
376 view_history: Ver histórico
377 view_details: Ver detalhes
378 location: 'Localização:'
380 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
383 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
384 way: Linhas (%{count})
385 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
386 relation: Relações (%{count})
387 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
388 comment: Comentários (%{count})
389 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
390 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
391 changesetxml: XML do conjunto de alterações
392 osmchangexml: XML no formato osmChange
394 title: Conjunto de alterações %{id}
395 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
396 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
397 discussion: Discussão
398 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
399 assim que o conjunto de alterações for fechado.
401 title_html: 'Nó: %{name}'
402 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
404 title_html: 'Linha: %{name}'
405 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
409 other: '%{count} nós'
411 one: parte da linha %{related_ways}
412 other: parte das linhas %{related_ways}
414 title_html: 'Relação: %{name}'
415 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
418 one: '%{count} membro'
419 other: '%{count} membros'
421 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
427 entry_html: Relação %{relation_name}
428 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
430 title: Não encontrado
431 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
436 changeset: conjunto de alterações
439 title: Erro de tempo limite esgotado
440 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
446 changeset: conjunto de alterações
449 redaction: Supressão %{id}
450 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
451 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
458 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
459 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
461 load_data: Carregar Dados
466 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
467 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
468 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
469 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
470 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
471 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
472 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
473 email_link: E-mail %{email}
475 title: Consultar elementos
476 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
477 nearby: Elementos próximos
478 enclosing: Elementos delimitadores
480 changeset_paging_nav:
481 showing_page: Página %{page}
486 no_edits: (sem edições)
487 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
495 title: Conjuntos de alterações
496 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
497 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
498 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
499 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
500 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
501 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
502 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
503 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
504 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
505 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
508 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
509 o tempo limite de resposta.
512 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
514 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
516 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
519 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
520 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
523 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
524 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
527 km away: '%{count} km de distância'
528 m away: '%{count} m de distância'
530 your location: A tua localização
531 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
534 title: Painel de Controlo
535 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
536 para veres utilizadores próximos.'
537 edit_your_profile: Editar perfil
538 my friends: Os meus amigos
539 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
540 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
541 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
543 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
544 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
545 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
546 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
549 title: Criar nova publicação no diário
551 location: 'Localização:'
552 use_map_link: Usar mapa
554 title: Diários dos Utilizadores
555 title_friends: Diários dos amigos
556 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
557 user_title: Diário de %{user}
558 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
559 new: Criar nova publicação no diário
560 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
561 my_diary: O meu diário
562 no_entries: Diário sem publicações
563 recent_entries: Publicações recentes em diários
564 older_entries: Publicações mais antigas
565 newer_entries: Publicações mais recentes
567 title: Editar publicação do diário
568 marker_text: Localização da publicação no diário
570 title: Diário de %{user} | %{title}
571 user_title: Diário de %{user}
572 leave_a_comment: Deixar um comentário
573 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
574 login: Iniciar sessão
576 title: Publicação de diário inexistente
577 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
578 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
579 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
580 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
582 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
583 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
584 comment_link: Comentar
585 reply_link: Enviar mensagem ao autor
587 one: '%{count} comentário'
588 zero: Sem comentários
589 other: '%{count} comentários'
596 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
597 hide_link: Ocultar este comentário
598 unhide_link: Mostrar este comentário
600 report: Denunciar este comentário
602 location: 'Localização:'
607 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
608 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
610 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
611 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
614 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
615 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
617 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
618 heading: Comentários no Diário de %{user}
619 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
620 no_comments: Sem comentários no diário
624 newer_comments: Comentários mais recentes
625 older_comments: Comentários mais antigos
630 notice: Aplicação registada.
633 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
635 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
636 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
637 uma nota da URL exata da sua solicitação.
640 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
641 para administradores (HTTP 403)
642 internal_server_error:
643 title: Erro de aplicação
644 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
645 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
647 title: Ficheiro não encontrado
648 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
649 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
652 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
653 button: Adicionar aos amigos
654 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
655 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
656 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
657 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
658 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
660 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
661 button: Remover amigo
662 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
663 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
667 results_from_html: Resultados de %{results_link}
669 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
670 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
671 search_osm_nominatim:
674 cable_car: Teleférico
675 chair_lift: Teleférico
676 drag_lift: Elevador de esqui
678 magic_carpet: Tapete rolante
681 station: Estação de elevador de esqui
682 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
686 airstrip: Pista de aterragem
687 apron: Plataforma de estacionamento
688 gate: Porta de aeroporto
691 holding_position: Posição de estabelecimento
692 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
693 parking_position: Posição de estacionamento
694 runway: Pista de aterragem e descolagem
695 taxilane: Via de circulação
697 terminal: Terminal de Aeroporto
698 windsock: Manga de vento
700 animal_boarding: Hotel para animais
701 animal_shelter: Abrigo de animais
702 arts_centre: Centro de artes
707 bench: Banco de sentar
708 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
709 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
710 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
711 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
712 blood_bank: Banco de sangue
713 boat_rental: Aluguer de barcos
715 bureau_de_change: Casa de câmbio
716 bus_station: Estação rodoviária
718 car_rental: Aluguer de automóveis
719 car_sharing: Partilha de carros
720 car_wash: Lavagem de automóveis
722 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
723 childcare: Guarda de crianças
728 community_centre: Centro comunitário
729 conference_centre: Centro de conferências
731 crematorium: Crematório
734 drinking_water: Água potável
735 driving_school: Escola de condução
737 events_venue: Espaço para eventos
739 ferry_terminal: Terminal de ferry
740 fire_station: Quartel de bombeiros
741 food_court: Praça de alimentação
743 fuel: Posto de abastecimento
744 gambling: Jogos de azar
745 grave_yard: Cemitério
746 grit_bin: Caixa de sal-gema
748 hunting_stand: Cabana de caça
750 internet_cafe: Cibercafé
751 kindergarten: Jardim de infância
752 language_school: Escola de línguas
754 loading_dock: Cais de carga
755 love_hotel: Motel para casais
757 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
759 money_transfer: Transferência de dinheiro
760 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
761 music_school: Escola de música
763 nursing_home: Lar geriátrico
764 parking: Estacionamento
765 parking_entrance: Entrada de estacionamento
766 parking_space: Espaço para estacionamento
767 payment_terminal: Terminal de pagamento
769 place_of_worship: Lugar de oração
771 post_box: Marco de correio
772 post_office: Correios
775 public_bath: Banhos públicos
776 public_bookcase: Biblioteca de rua
777 public_building: Edifício público
778 ranger_station: Posto de guarda florestal
780 restaurant: Restaurante
781 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
785 social_centre: Centro social
786 social_facility: Serviços sociais
788 swimming_pool: Piscina
790 telephone: Telefone público
792 toilets: Casas de banho
793 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
794 training: Centro de treino
795 university: Universidade
796 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
797 vending_machine: Máquina de venda automática
798 veterinary: Clínica veterinária
799 village_hall: Junta de freguesia
800 waste_basket: Caixote do lixo
801 waste_disposal: Contentor de lixo
802 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
803 watering_place: Bebedouro para animais
804 water_point: Ponto de água
805 weighbridge: Balança rodoviária
806 "yes": Infraestrutura
808 aboriginal_lands: Terras indígenas
809 administrative: Fronteira administrativa
810 census: Fronteira de censos
811 national_park: Parque nacional
812 political: Zona eleitoral
813 protected_area: Área protegida
818 suspension: Ponte suspensa
819 swing: Ponte giratória
823 apartment: Apartamento
824 apartments: Apartamentos
827 cabin: Casa de madeira
829 church: Edifício de Igreja
830 civic: Edifício cívico
831 college: Edifício de faculdade
832 commercial: Edifício comercial
833 construction: Edifício em construção
834 detached: Casa isolada
835 dormitory: Dormitório
838 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
843 hospital: Edifício hospitalar
844 hotel: Edifício hoteleiro
846 houseboat: Casa flutuante
848 industrial: Edifício industrial
849 kindergarten: Edifício escolar infantil
850 manufacture: Edifício fabril
851 office: Edifício de escritórios
852 public: Edifício público
853 residential: Edifício residencial
854 retail: Edifício comercial de revenda
856 ruins: Edifício em ruínas
857 school: Edifício escolar
858 semidetached_house: Casa geminada
859 service: Edifício com máquinas
862 static_caravan: Caravana
863 temple: Edíficio de templo
864 terrace: Edifício terraçado
865 train_station: Edifício de estação dos comboios
866 university: Edifício universitário
870 scout: Agrupamento de escuteiros
871 sport: Clube desportivo
876 brewery: Cervejaria artesanal
877 carpenter: Carpinteiro
878 caterer: Fornecedor de refeições
879 confectionery: Confeitaria
880 dressmaker: Costureira
881 electrician: Eletricista
882 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
885 handicraft: Artesanato
886 hvac: Técnico de climatização
887 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
889 photographer: Fotógrafo
891 roofer: Técnico de telhados
896 window_construction: Caixilharia
898 "yes": Loja de artesanato
900 access_point: Ponto de acesso
901 ambulance_station: Estação de ambulâncias
902 assembly_point: Centro de agrupamento
903 defibrillator: Desfibrilador
904 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
905 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
906 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
907 life_ring: Boia salva-vidas
908 phone: Telefone de emergência
909 siren: Sirene de emergência
910 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
911 water_tank: Reservatório de água de emergência
913 abandoned: Estrada abandonada
914 bridleway: Caminho equestre
915 bus_guideway: Via para autocarros guiados
916 bus_stop: Paragem de autocarro
917 construction: Estrada em construção
922 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
923 emergency_bay: Rampa de emergência
924 footway: Caminho pedonal
926 give_way: Sinal de cedência de passagem
927 living_street: Zona de coexistência
928 milestone: Marco quilométrico
929 motorway: Autoestrada
930 motorway_junction: Saída de autoestrada
931 motorway_link: Ligação a autoestrada
932 passing_place: Lugar de passagem
936 primary: Estrada primária
937 primary_link: Estrada primária
938 proposed: Estrada sob planeamento
940 residential: Rua residencial
941 rest_area: Área de descanso
943 secondary: Estrada secundária
944 secondary_link: Estrada secundária
945 service: Estrada de serviço
946 services: Área de serviço
947 speed_camera: Radar de velocidade
950 street_lamp: Poste de iluminação
951 tertiary: Estrada terciária
952 tertiary_link: Estrada terciária
953 track: Estrada florestal ou agrícola
954 traffic_mirror: Espelho rodoviário
955 traffic_signals: Semáforo
956 trailhead: Marco de caminho
958 trunk_link: Via rápida
959 turning_circle: Círculo de viragem
960 turning_loop: Anel de viragem
961 unclassified: Estrada sem classificação
964 aircraft: Aeronave histórica
965 archaeological_site: Sítio arqueológico
966 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
967 battlefield: Campo de batalha
968 boundary_stone: Marco de fronteira
969 building: Edifício histórico
971 cannon: Canhão antigo
973 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
975 city_gate: Portas da cidade
976 citywalls: Muralhas de cidade
978 heritage: Património da Humanidade
979 hollow_way: Caminho erodido
983 milestone: Marco histórico
985 mine_shaft: Poço de mina
987 railway: Via férrea histórica
988 roman_road: Estrada romana
990 rune_stone: Pedra Rúnica
994 wayside_chapel: Alminhas
995 wayside_cross: Cruzeiro
996 wayside_shrine: Alminhas
998 "yes": Sítio histórico
1002 allotments: Hortas urbanas
1003 aquaculture: Aquicultura
1004 basin: Bacia hidrográfica
1005 brownfield: Baldio industrial
1007 commercial: Zona de escritórios
1008 conservation: Área de conservação
1009 construction: Área de construção
1010 farmland: Terreno agrícola
1011 farmyard: Edifícios agrícolas
1015 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1016 industrial: Zona industrial
1017 landfill: Aterro sanitário
1019 military: Zona militar
1022 plant_nursery: Viveiro de plantas
1025 recreation_ground: Área de recreação
1026 religious: Área religiosa
1027 reservoir: Água represada
1028 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1029 residential: Zona residencial
1030 retail: Área comercial
1031 village_green: Espaço verde urbano
1033 "yes": Ocupação do solo
1035 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1036 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1038 beach_resort: Estância balnear
1039 bird_hide: Observatório de aves
1041 bowling_alley: Pista de bólingue
1042 common: Terrenos comunitários
1043 dance: Salão de dança
1044 dog_park: Parque para cães
1045 firepit: Local para fogueira
1046 fishing: Zona de pesca
1047 fitness_centre: Ginásio
1048 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1050 golf_course: Campo de golfe
1051 horse_riding: Centro Hípico
1052 ice_rink: Pista de gelo
1054 miniature_golf: Minigolfe
1055 nature_reserve: Reserva natural
1056 outdoor_seating: Mesas no exterior
1057 park: Parque público
1058 picnic_table: Mesa de piquenique
1059 pitch: Campo de desporto
1060 playground: Parque infantil
1061 recreation_ground: Área recreativa
1064 slipway: Rampa para barcos
1065 sports_centre: Complexo desportivo
1067 swimming_pool: Piscina
1068 track: Pista de atletismo
1069 water_park: Parque aquático
1072 adit: Galeria de acesso a mina
1073 advertising: Publicidade
1075 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1076 beacon: Estrutura de sinalização
1079 breakwater: Quebra-mar
1081 bunker_silo: Casamata
1084 clearcut: Floresta desbastada
1085 communications_tower: Torre de comunicações
1088 dolphin: Posto de ancoragem
1091 flagpole: Mastro de bandeira
1092 gasometer: Gasómetro
1093 groyne: Espigão marítimo
1094 kiln: Forno industrial
1099 mineshaft: Poço de mina
1100 monitoring_station: Estação de monitorização
1101 petroleum_well: Poço de petróleo
1104 pumping_station: Estação de bombagem
1105 reservoir_covered: Reservatório coberto
1107 snow_cannon: Canhão de neve
1108 snow_fence: Vedação de neve
1109 storage_tank: Tanque de armazenamento
1110 street_cabinet: Armário de rua
1111 surveillance: Vigilância
1112 telescope: Telescópio
1114 utility_pole: Poste de suporte
1115 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1116 watermill: Moinho de água
1117 water_tap: Torneira de água
1118 water_tower: Torre de água
1120 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1121 windmill: Moinho de vento
1125 airfield: Aeródromo militar
1128 checkpoint: Ponto de controle
1135 bare_rock: Rocha visível
1139 cave_entrance: Entrada de gruta
1144 fell: Encosta desflorestada
1152 hot_spring: Nascente geotérmica
1160 peninsula: Península
1165 saddle: Passo de montanha
1167 scree: Detritos de talude
1174 tree_row: Linha de árvores
1179 wetland: Zona húmida
1181 "yes": Característica natural
1183 accountant: Contabilista
1184 administrative: Escritório da administração local
1185 advertising_agency: Agência de publicidade
1186 architect: Arquiteto
1187 association: Associação
1189 diplomatic: Escritório diplomático
1190 educational_institution: Instituição educativa
1191 employment_agency: Agência de emprego
1192 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1193 estate_agent: Agência imobiliária
1194 financial: Escritório financeiro
1195 government: Escritório governamental
1196 insurance: Agência de seguros
1197 it: Escritório de informática
1199 logistics: Escritório de logística
1200 newspaper: Escritório de jornal
1201 ngo: Escritório de ONG
1203 religion: Escritório religioso
1204 research: Escritório de investigação
1205 tax_advisor: Consultor fiscal
1206 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1207 travel_agent: Agência de viagens
1210 allotments: Hortas urbanas
1211 archipelago: Arquipélago
1213 city_block: Quarteirão
1222 isolated_dwelling: Habitação isolada
1223 locality: Localidade desabitada
1224 municipality: Município
1225 neighbourhood: Bairro
1226 plot: Parcela de terreno
1227 postcode: Código postal
1231 square: Praça ou largo
1233 subdivision: Subdivisão
1236 village: Sede de freguesia
1239 abandoned: Ferrovia abandonada
1240 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1241 construction: Ferrovia sob construção
1242 disused: Ferrovia em desuso
1243 funicular: Funicular
1245 junction: Entroncamento ferroviário
1246 level_crossing: Passagem de nível
1247 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1248 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1249 monorail: Monocarril
1250 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1251 platform: Plataforma ferroviária
1252 preserved: Ferrovia preservada
1253 proposed: Ferrovia sob planeamento
1255 spur: Ramal curto (mercadorias)
1256 station: Estação ferroviária
1257 stop: Paragem ferroviária
1258 subway: Metropolitano
1259 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1260 switch: Agulha ferroviária
1261 tram: Linha de elétrico
1262 tram_stop: Paragem de elétrico
1263 turntable: Rotunda ferroviária
1264 yard: Pátio de manobras ferroviário
1266 agrarian: Loja agrícola
1267 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1268 antiques: Loja de antiguidades
1269 appliance: Loja de eletrodomésticos
1270 art: Loja de artigos de arte
1271 baby_goods: Artigos para bebés
1274 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1275 beauty: Centro de estética
1276 bed: Artigos para cama
1277 beverages: Loja de bebidas
1278 bicycle: Loja de bicicletas
1279 bookmaker: Casa de apostas
1283 car: Concessionário automóvel
1284 car_parts: Loja de peças para automóveis
1285 car_repair: Oficina de automóveis
1286 carpet: Loja de tapetes
1287 charity: Loja de caridade
1288 cheese: Loja de queijos
1290 chocolate: Chocolate
1291 clothes: Loja de roupas
1292 coffee: Loja de café
1293 computer: Loja de componentes informáticos
1294 confectionery: Confeitaria
1295 convenience: Loja de conveniência
1296 copyshop: Loja de fotocópias
1297 cosmetics: Loja de cosméticos
1298 craft: Loja de artesanato
1299 curtain: Loja de cortinas
1300 dairy: Loja de produtos lácteos
1302 department_store: Grande armazém
1303 discount: Loja de descontos
1304 doityourself: Loja de bricolage
1305 dry_cleaning: Limpeza a seco
1306 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1307 electronics: Loja de electrónica
1308 erotic: Loja de artigos eróticos
1309 estate_agent: Imobiliária
1310 fabric: Loja de tecidos
1311 farm: Loja de produtos agrícolas
1312 fashion: Loja de moda
1313 fishing: Loja de artigos de pesca
1315 food: Loja de alimentos
1316 frame: Loja de molduras
1317 funeral_directors: Funerária
1318 furniture: Loja de móveis
1319 garden_centre: Centro de jardinagem
1320 gas: Loja de venda de gás
1322 gift: Loja de lembranças
1323 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1325 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1326 hardware: Loja de ferragens
1327 health_food: Loja de comida saudável
1328 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1329 herbalist: Herbanário
1330 hifi: Loja de alta fidelidade
1331 houseware: Loja de artigos para o lar
1332 ice_cream: Loja de gelados
1333 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1336 kitchen: Loja de cozinhas
1338 locksmith: Serralheiro
1340 mall: Centro comercial
1341 massage: Centro de massagens
1342 medical_supply: Loja de artigos médicos
1343 mobile_phone: Loja de telemóveis
1344 money_lender: Prestamista
1345 motorcycle: Loja de motas
1346 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1347 music: Loja de instrumentos musicais
1348 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1349 newsagent: Loja de jornais
1350 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1352 organic: Loja de alimentos orgânicos
1353 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1354 paint: Loja de pintura
1356 pawnbroker: Casa de penhoras
1357 perfumery: Perfumaria
1358 pet: Loja de animais
1359 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1360 photo: Loja de fotografia
1361 seafood: Loja de marisco
1362 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1363 sewing: Loja de costura
1365 sports: Loja de artigos desportivos
1366 stationery: Papelaria
1367 storage_rental: Aluguer de armazéns
1368 supermarket: Supermercado
1370 tattoo: Loja de tatuagens
1372 ticket: Loja de bilhetes
1373 tobacco: Loja de tabaco
1374 toys: Loja de brinquedos
1375 travel_agency: Agência de viagens
1376 tyres: Loja de pneus
1377 vacant: Loja desocupada
1378 variety_store: Loja dos chineses
1380 video_games: Loja de videojogos
1381 wholesale: Loja de atacado
1382 wine: Loja de vinhos
1385 alpine_hut: Albergue alpino
1386 apartment: Apartamento de férias
1387 artwork: Obra de arte
1389 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1390 cabin: Cabana turística
1391 camp_pitch: Espaço de acampamento
1392 camp_site: Parque de campismo
1393 caravan_site: Parque de caravanas
1395 gallery: Galeria de arte
1396 guest_house: Casa de hóspedes
1399 information: Informação
1402 picnic_site: Parque de merendas
1403 theme_park: Parque temático
1404 viewpoint: Miradouro
1405 wilderness_hut: Cabana rural
1406 zoo: Jardim zoológico
1408 building_passage: Passagem de edifício
1412 artificial: Curso de água artificial
1413 boatyard: Estaleiro naval
1416 derelict_canal: Canal abandonado
1419 drain: Vala de drenagem
1421 lock_gate: Comporta de eclusa
1427 waterfall: Queda de água
1429 "yes": Curso de água
1431 level2: Fronteira de país
1433 level4: Fronteira de região autónoma
1435 level6: Fronteira de distrito
1436 level7: Fronteira de município
1437 level8: Fronteira urbana
1438 level9: Fronteira de freguesia
1439 level10: Fronteira de subúrbio
1440 level11: Fronteira de bairro
1446 no_results: Não foram encontrados resultados
1447 more_results: Mais resultados
1451 select_status: Selecionar estado
1452 select_type: Selecionar tipo
1453 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1454 reported_user: Utilizador denunciado
1455 not_updated: Não atualizado
1457 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1458 user_not_found: O utilizador não existe
1459 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1462 last_updated: Última atualização
1463 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1464 link_to_reports: Ver denúncias
1466 one: '%{count} denúncia'
1467 other: '%{count} denúncias'
1468 reported_item: Elemento denunciado
1472 resolved: Resolvidos
1474 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1478 other: '%{count} denúncias'
1479 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1480 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1481 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1485 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1486 read_reports: Ler denúncias
1487 new_reports: Novas denúncias
1488 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1489 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1490 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1492 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1494 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1496 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1498 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1499 reassign_param: Reatribuir o problema?
1501 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1504 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1505 note: 'Nota #%{note_id}'
1508 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1509 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1512 title_html: Denunciar %{link}
1513 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1515 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1517 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1518 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1519 membros da tua comunidade
1520 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1523 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1524 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1525 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1528 spam_label: Este comentário é/contém spam
1529 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1530 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1533 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1534 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1535 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1536 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1539 spam_label: Esta nota é spam
1540 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1541 abusive_label: Esta nota é abusiva
1544 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1545 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1548 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1549 home: Localização base
1550 logout: Terminar sessão
1551 log_in: Iniciar sessão
1552 sign_up: Criar conta
1553 start_mapping: Começar a mapear
1559 export_data: Exportar dados
1560 gps_traces: Rotas GPS
1561 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1562 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1563 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1564 edit_with: Editar com %{editor}
1565 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1566 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1567 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1568 uso livre sob uma licença aberta.
1569 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1570 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1571 e outros %{partners}.
1573 partners_fastly: Fastly
1574 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1575 partners_partners: parceiros
1576 tou: Condições de utilização
1577 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1579 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1580 devido a trabalhos de manutenção.
1581 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1584 copyright: Direitos de Autor
1585 communities: Comunidades
1586 community: Comunidade
1587 community_blogs: Blogues da comunidade
1588 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1590 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1591 text: Fazer donativo
1592 learn_more: Mais informações
1595 diary_comment_notification:
1596 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1597 hi: Olá, %{to_user}.
1598 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1600 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1601 o assunto %{subject}:'
1602 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1603 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1604 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1605 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1606 message_notification:
1607 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1608 hi: Olá, %{to_user}.
1609 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1610 assunto %{subject}:'
1611 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1612 o assunto %{subject}:'
1613 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1615 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1616 autor em %{replyurl}
1617 friendship_notification:
1618 hi: Olá, %{to_user}.
1619 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1620 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1621 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1622 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1623 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1624 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1626 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1627 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1628 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1629 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1631 hi: Olá, %{to_user}.
1632 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1633 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1634 GPX e como evitá-las em %{url}.
1635 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1636 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1638 hi: Olá, %{to_user}.
1640 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1641 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1642 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1644 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1646 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1647 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1648 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1649 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1650 para começares a editar.
1652 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1654 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1655 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1656 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1657 confirmares o pedido.
1659 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1661 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1662 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1663 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1665 note_comment_notification:
1666 anonymous: Um utilizador anónimo
1669 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1671 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1673 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1675 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1677 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1678 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1679 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1680 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1682 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1683 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1685 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1686 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1687 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1689 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1690 fica perto de %{place}.'
1692 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1693 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1695 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1696 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1697 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1699 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1700 fica perto de %{place}.'
1701 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1702 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1703 changeset_comment_notification:
1704 hi: Olá, %{to_user}.
1707 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1709 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1711 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1712 conjuntos de alterações'
1713 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1714 teus conjuntos de alterações'
1715 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1716 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1717 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1718 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1719 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1720 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1721 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1722 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1724 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1726 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1727 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1728 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1729 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1732 heading: Consulta o teu e-mail!
1733 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1734 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1736 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1739 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1740 already active: Esta conta já foi confirmada.
1741 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1742 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1743 click_here: clica caqui
1745 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1747 heading: Confirmar alteração de e-mail
1748 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1749 o teu novo endereço eletrónico.
1751 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1752 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1753 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1754 resend_success_flash:
1755 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1756 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1757 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1758 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1759 de responder a pedidos de confirmação.
1762 title: Caixa de Entrada
1763 my_inbox: Caixa de entrada
1764 my_outbox: Caixa de saída
1765 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1767 one: '%{count} mensagem nova'
1768 other: '%{count} mensagens novas'
1770 one: '%{count} mensagem antiga'
1771 other: '%{count} mensagens antigas'
1775 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1776 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1777 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1779 unread_button: Marcar como não lida
1780 read_button: Marcar como lida
1781 reply_button: Responder
1782 destroy_button: Eliminar
1784 title: Enviar mensagem
1785 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1786 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1788 message_sent: Mensagem enviada
1789 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1790 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1792 title: Esta mensagem não existe
1793 heading: Esta mensagem não existe
1794 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1796 title: Caixa de saída
1797 my_inbox: Caixa de entrada
1798 my_outbox: Caixa de saída
1800 one: Tens %{count} mensagem enviada
1801 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1805 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1806 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1807 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1809 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1810 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1811 correta para poderes responder.
1814 reply_button: Responder
1815 unread_button: Marcar como não lida
1816 destroy_button: Eliminar
1818 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1819 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1820 correta para poderes ler a mensagem.
1821 sent_message_summary:
1822 destroy_button: Eliminar
1824 as_read: Mensagem marcada como lida
1825 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1827 destroyed: Mensagem eliminada
1830 title: Palavra-passe esquecida
1831 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1832 email address: 'Endereço eletrónico:'
1833 new password button: Repor palavra-passe
1834 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1835 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1836 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1837 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1838 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1841 title: Repor palavra-passe
1842 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1843 reset: Repor palavra-passe
1844 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1845 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1849 preferred_editor: Editor Preferido
1850 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1851 edit_preferences: Editar Preferências
1853 title: Editar Preferências
1854 save: Atualizar Preferências
1857 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1858 update_success_flash:
1859 message: Preferências atualizadas.
1862 title: Editar Perfil
1863 save: Atualizar Perfil
1867 gravatar: Usar Gravatar
1868 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1869 disabled: O Gravatar foi desativado.
1870 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1871 new image: Adicionar uma imagem
1872 keep image: Manter a imagem atual
1873 delete image: Remover a imagem atual
1874 replace image: Substituir a imagem atual
1875 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1877 home location: Localização principal
1878 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1879 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1881 success: Perfil atualizado.
1882 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1886 heading: Iniciar Sessão
1887 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1888 password: 'Palavra-passe:'
1889 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1890 remember: Ficar autenticado entre sessões
1891 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1892 login_button: Iniciar sessão
1893 register now: Regista-te agora
1894 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1895 no account: Não tens uma conta?
1896 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1897 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1900 title: Iniciar sessão com OpenID
1901 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1903 title: Iniciar sessão com Google
1904 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1906 title: Iniciar sessão com o Facebook
1907 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1909 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1910 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1912 title: Iniciar sessão com GitHub
1913 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1915 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1916 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1918 title: Iniciar sessão com Wordpress
1919 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1921 title: Iniciar sessão com AOL
1922 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1925 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1928 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1929 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1933 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1936 subheading: Subtítulo
1937 unordered: Lista não ordenada
1938 ordered: Lista ordenada
1939 first: Primeiro item
1940 second: Segundo item
1944 alt: Texto alternativo
1948 preview: Pré-visualizar
1952 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
1953 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1954 de telemóveis e outros dispositivos
1955 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1956 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1957 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1958 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1959 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1960 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1961 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1962 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1963 community_driven_1_html: |-
1964 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1965 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1966 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1967 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
1968 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
1969 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
1970 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
1971 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
1972 open_data_title: Dados Abertos
1973 open_data_1_html: |-
1974 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1975 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
1976 open_data_open_data: dados abertos
1977 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
1978 legal_title: Termos Legais
1979 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1980 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
1981 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
1982 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
1983 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
1984 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
1985 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
1986 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
1987 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
1988 direitos de autor ou de outro teor.
1989 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
1990 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
1991 %{registered_trademarks_link}.
1992 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
1993 partners_title: Parceiros
1996 title: Sobre Esta Tradução
1997 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1998 a página em inglês tem prevalência
1999 english_link: o original em inglês
2001 title: Sobre esta página
2002 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2003 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2004 native_link: Versão em português europeu
2005 mapping_link: começar a mapear
2007 title_html: Licença e Direitos de Autor
2008 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2009 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2011 introduction_1_open_data: dados abertos
2012 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2013 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2014 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2015 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2016 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2017 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2018 explica os seus direitos e responsabilidades.
2019 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2020 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2022 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2024 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2025 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2027 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2028 aviso de direitos de autor.
2029 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2031 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2032 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2033 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2034 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2035 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2036 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2038 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2039 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2040 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2041 attribution_example:
2042 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2043 title: Exemplo de atribuição
2044 more_title_html: Mais informação
2045 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2046 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2047 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2049 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2050 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2051 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2052 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2053 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2054 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2055 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2056 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2057 fontes, entre elas:'
2058 contributors_at_credit_html: |-
2059 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2060 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2061 contributors_at_austria: Áustria
2062 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2063 contributors_at_cc_by: CC BY
2064 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2065 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2066 contributors_au_credit_html: |-
2067 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2068 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2069 contributors_au_australia: Austrália
2070 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2071 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2073 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2074 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2075 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2077 contributors_ca_canada: Canadá
2078 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2079 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2080 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2081 contributors_fi_finland: Finlândia
2082 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2083 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2085 contributors_fr_france: França
2086 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2088 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2089 contributors_nz_credit_html: |-
2090 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2091 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2092 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2093 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2094 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2095 contributors_si_credit_html: |-
2096 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2097 (informação pública da Eslovénia).
2098 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2099 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2100 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2101 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2102 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2103 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2104 contributors_es_spain: Espanha
2105 contributors_es_ign: IGN
2106 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2107 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2108 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2109 contributors_za_south_africa: África do Sul
2110 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2111 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2112 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2114 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2115 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2116 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2117 na Wiki do OpenStreetMap.
2118 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2119 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2120 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2121 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2122 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2123 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2124 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2125 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2126 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2127 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2128 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2129 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2130 o nosso %{online_filing_page_link}.
2131 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2132 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2133 trademarks_title: Marcas registadas
2134 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2135 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2136 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2137 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2139 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2140 o JavaScript desativado.
2141 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2142 permalink: Ligação permanente
2144 createnote: Adicionar nota
2146 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2148 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2149 e se a opção de controlo remoto está ativada
2151 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2152 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2153 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2154 user_page_link: página de utilizador
2155 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2156 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2157 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2158 são necessárias para esta funcionalidade.
2161 area_to_export: Área a exportar
2162 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2163 format_to_export: Formato a exportar
2164 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2165 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2166 embeddable_html: HTML integrável
2168 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2170 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2172 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2174 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2175 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2176 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2179 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2182 title: API do Overpass
2183 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2184 da base de dados do OpenStreetMap
2186 title: Transferências do Geofabrik
2187 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2188 cidades selecionados
2190 title: Outras fontes
2191 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2196 image_size: Tamanho da imagem
2198 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2202 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2203 export_button: Exportar
2205 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2209 title: Junte-se à comunidade
2210 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2211 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2212 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2214 instructions_1_html: |-
2215 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2216 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2218 title: Outras preocupações
2219 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2220 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2221 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2222 copyright: página de direitos de autor
2223 working_group: grupo de trabalho OSMF
2225 title: Como Obter Ajuda
2226 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2227 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2228 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2231 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2232 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2234 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2235 title: Guia para Principiantes
2236 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2238 title: Fórum de Ajuda
2239 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2240 respostas do OpenStreetMap.
2242 title: Listas de E-mail
2243 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2244 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2246 title: Fórum da comunidade
2247 description: Um local partilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2250 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2253 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2254 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2256 title: Para Organizações
2257 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2258 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2260 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2261 title: Wiki OpenStreetMap
2262 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2264 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2265 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2266 para uso num navegador de Internet.
2267 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2268 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2269 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2270 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2271 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2274 paragraph_1_html: |-
2275 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2276 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2277 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2278 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2280 search_results: Resultados da Pesquisa
2284 get_directions: Obter direções
2285 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2288 where_am_i: Onde fica isto?
2289 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2291 reverse_directions_text: Inverter
2295 motorway: Autoestrada
2296 main_road: Estrada principal
2298 primary: Estrada primária
2299 secondary: Estrada secundária
2300 unclassified: Estrada sem classificação
2301 track: Estrada florestal ou agrícola
2302 bridleway: Via equestre
2304 cycleway_national: Ciclovia nacional
2305 cycleway_regional: Ciclovia regional
2306 cycleway_local: Ciclovia local
2307 footway: Via pedonal
2309 subway: Metropolitano
2311 - Metropolitano de superfície
2320 - Estacionamento de aviões
2321 - terminal de aeroporto
2322 admin: Fronteira administrativa
2323 forest: Floresta gerida
2325 golf: Campo de golfe
2326 park: Parque público
2327 resident: Área residencial
2329 - Terrenos comunitários
2332 retail: Área de retalho
2333 industrial: Área industrial
2334 commercial: Área comercial
2338 - reservatório hidrográfico
2340 brownfield: Baldio industrial
2342 allotments: Hortas urbanas
2343 pitch: Campo desportivo
2344 centre: Centro desportivo
2345 reserve: Reserva natural
2346 military: Área militar
2350 building: Edifício importante
2351 station: Estação ferroviária
2355 tunnel: Linha tracejada = túnel
2356 bridge: Linha cheia = ponte
2357 private: Acesso privado
2358 destination: Acesso explícito ao local
2359 construction: Estradas em construção
2360 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2361 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2362 toilets: Casas de banho
2365 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2366 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2367 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2369 title: O que está no mapa
2370 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2371 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2372 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2373 real_and_current: reais e atuais
2374 off_the_map_html: |-
2375 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2376 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2379 title: Termos básicos para mapear
2380 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2381 de algumas palavras úteis.
2382 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2384 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2385 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2386 um lago ou um edifício.
2387 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2388 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2395 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2396 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2397 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2398 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2399 imports: Importações
2400 automated_edits: Edições automáticas
2401 start_mapping: Começar a mapear
2403 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2404 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2405 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2406 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2407 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2408 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2412 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2413 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2414 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2415 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2416 podem ser formais ou informais."
2418 title: Capítulos Locais
2419 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2420 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2421 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2422 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2423 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2424 legal e de direitos de autor.
2425 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2428 title: Outros Grupos
2429 other_groups_html: |-
2430 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2431 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2432 communities_wiki: página wiki das comunidades
2435 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2436 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2437 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2439 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2440 pontos ordenados com data e hora)
2442 upload_trace: Enviar Rota GPS
2443 visibility_help: o que significa isto?
2444 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2446 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2448 upload_trace: Enviar Rota GPS
2449 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2450 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2451 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2452 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2453 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2455 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2456 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2457 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2458 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2459 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2460 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2464 title: A editar a rota %{name}
2465 heading: A editar a rota %{name}
2466 visibility_help: o que significa isto?
2468 updated: Rota atualizada
2472 title: A ver a rota %{name}
2473 heading: A ver a rota %{name}
2475 filename: 'Nome do ficheiro:'
2476 download: transferir
2477 uploaded: 'Enviada:'
2479 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2480 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2484 description: 'Descrição:'
2487 edit_trace: Editar esta rota
2488 delete_trace: Eliminar esta rota
2489 trace_not_found: Rota não encontrada!
2490 visibility: 'Visibilidade:'
2491 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2493 showing_page: Página %{page}
2494 older: Rotas GPS mais antigas
2495 newer: Rotas GPS mais recentes
2499 one: '%{count} ponto'
2500 other: '%{count} pontos'
2502 trace_details: Ver detalhes da rota
2504 edit_map: Editar mapa
2506 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2508 trackable: RASTREÁVEL
2512 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2513 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2514 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2515 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2516 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2517 empty_title: Ainda não há aqui nada
2518 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2520 upload_new: Enviar nova rota
2521 wiki_page: página wiki
2522 upload_trace: Enviar rota GPS
2523 all_traces: Todas as Rotas
2524 my_traces: As Minhas Rotas
2525 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2526 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2528 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2530 made_public: Rota tornada pública
2532 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2534 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2535 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2537 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2539 description_with_count:
2540 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2541 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2542 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2544 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2546 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2547 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2549 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2551 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2552 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2553 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2554 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2555 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2556 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2557 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2559 account_settings: Definições
2560 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2561 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2562 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2565 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2566 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2567 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2568 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2569 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2570 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2571 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2572 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2574 allow_write_api: para modificar o mapa.
2575 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2576 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2577 allow_write_notes: para modificar notas.
2578 grant_access: Dar acesso
2580 title: Pedido de autorização permitido
2581 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2582 verification: O código de verificação é %{code}.
2584 title: O pedido de autorização falhou
2585 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2586 invalid: O token de autorização não é válido.
2588 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2590 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2592 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2593 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2594 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2595 write_api: Modificar o mapa
2596 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2597 write_gpx: Enviar rotas GPS
2598 write_notes: Modificar notas
2599 read_email: Ler e-mail de utilizador
2600 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2603 title: Registar uma nova aplicação
2605 title: Edita a tua aplicação
2607 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2608 key: 'Chave de consumidor:'
2609 secret: 'Segredo de consumidor:'
2610 url: 'URL do token de pedido:'
2611 access_url: 'URL do token de acesso:'
2612 authorize_url: 'URL de autorização:'
2613 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2614 edit: Editar detalhes
2615 delete: Eliminar cliente
2616 confirm: Tens a certeza?
2617 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2619 title: Os Meus Dados OAuth
2620 my_tokens: Aplicações autorizadas
2621 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2622 application: Nome da aplicação
2623 issued_at: Emitido em
2625 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2626 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2627 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2628 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2630 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2631 register_new: Regista a tua aplicação
2633 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2635 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2637 flash: As informações foram registadas com sucesso
2639 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2641 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2642 oauth2_applications:
2644 title: As minhas aplicações de cliente
2645 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2646 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2647 solicitações OAuth a este serviço.
2648 new: Registar nova aplicação
2650 permissions: Permissões
2654 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2656 title: Registar uma nova aplicação
2658 title: Editar a tua aplicação
2662 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2663 client_id: ID do cliente
2664 client_secret: Segredo do Cliente
2665 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2667 permissions: Permissões
2668 redirect_uris: Redirecionar URIs
2670 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2671 oauth2_authorizations:
2673 title: Autorização necessária
2674 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2676 authorize: Autorizar
2679 title: Ocorreu um erro
2681 title: Código de autorização
2682 oauth2_authorized_applications:
2684 title: As minhas aplicações autorizadas
2685 application: Aplicação
2686 permissions: Permissões
2687 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2689 revoke: Revogar Acesso
2690 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2694 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2695 conta automaticamente.
2696 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2697 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2700 header: Livre e editável
2701 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2702 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2703 e usar de forma gratuita.
2704 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir. Iremos enviar um e-mail
2705 para confirmar a tua conta.
2706 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2707 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2708 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2709 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2711 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2712 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2714 continue: Criar conta
2715 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2716 email_confirmation_help_html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte
2717 a nossa %{privacy_policy_link} para mais informações.
2718 privacy_policy: política de privacidade
2719 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2720 endereços de correio eletrónico
2724 heading_ct: Termos para contribuidores
2725 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2726 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2728 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2730 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2731 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2732 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2734 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2735 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2736 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2737 consider_pd_why: O que é isto?
2738 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2739 e algumas %{informal_translations_link}'
2740 readable_summary: sumário legível por humanos
2741 informal_translations: traduções informais
2743 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2745 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2746 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2747 legale_select: 'País de residência:'
2751 rest_of_world: Resto do mundo
2752 terms_declined_flash:
2753 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2754 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2755 terms_declined_link: esta página wiki
2756 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2758 title: Utilizador inexistente
2759 heading: O utilizador %{user} não existe
2760 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2761 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2765 my diary: O meu diário
2769 my messages: Mensagens
2771 my settings: Definições
2772 my comments: Comentários
2773 my_preferences: Preferências
2774 my_dashboard: Painel de Controlo
2775 blocks on me: Quem me bloqueou
2776 blocks by me: Os meus bloqueios
2777 edit_profile: Editar Perfil
2778 send message: Enviar mensagem
2782 notes: Notas no mapa
2783 remove as friend: Remover amigo
2784 add as friend: Adicionar aos amigos
2785 mapper since: 'A mapear desde:'
2786 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2787 ct undecided: Por decidir
2788 ct declined: Rejeitado
2789 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2790 email address: 'E-mail:'
2791 created from: 'Criado de:'
2793 spam score: 'Contagem de Spam:'
2795 administrator: Este utilizador é um administrador
2796 moderator: Este utilizador é um moderador
2798 administrator: Dar acesso de administrador
2799 moderator: Dar acesso de moderador
2801 administrator: Retirar acesso de administrador
2802 moderator: Retirar acesso de moderador
2803 block_history: Bloqueios ativos
2804 moderator_history: Bloqueios aplicados
2805 comments: Comentários
2806 create_block: Bloquear este utilizador
2807 activate_user: Ativar este utilizador
2808 confirm_user: Confirmar este utilizador
2809 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2810 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2811 hide_user: Ocultar este utilizador
2812 unhide_user: Mostrar este utilizador
2813 delete_user: Eliminar este utilizador
2815 report: Denunciar este utilizador
2817 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2821 heading: Utilizadores
2823 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2824 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2825 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2826 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2827 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2828 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2829 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2831 title: Conta suspensa
2832 heading: Conta Suspensa
2834 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2835 devido a atividade suspeita.
2836 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2837 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2839 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2840 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2841 no_authorization_code: Sem código de autorização
2842 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2843 invalid_scope: Âmbito inválido
2844 unknown_error: Falha na autenticação
2846 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2847 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2849 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2850 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2853 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2854 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2855 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2856 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2857 do atual utilizador.
2859 title: Confirmar a concessão do cargo
2860 heading: Confirmar concessão do cargo
2861 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2862 utilizador `%{name}'?
2864 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2865 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2867 title: Confirmar revogação de cargo
2868 heading: Confirmar revogação de cargo
2869 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2872 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2873 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2876 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2877 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2879 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2880 back: Voltar ao índice
2882 title: A criar um bloqueio em %{name}
2883 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2884 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2886 back: Ver todos os bloqueios
2888 title: A editar o bloqueio em %{name}
2889 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2890 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2892 show: Ver este bloqueio
2893 back: Ver todos os bloqueios
2895 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2896 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2899 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2901 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2903 success: Bloqueio atualizado.
2905 title: Bloqueios do utilizador
2906 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2907 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2909 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2910 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2911 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2912 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2913 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2915 flash: Este bloqueio foi revogado.
2917 time_future_html: Termina em %{time}.
2918 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2919 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2921 time_past_html: Terminou a %{time}.
2924 one: '%{count} hora'
2925 other: '%{count} horas'
2928 other: '%{count} dias'
2930 one: '%{count} semana'
2931 other: '%{count} semanas'
2934 other: '%{count} meses'
2937 other: '%{count} anos'
2939 title: Bloqueios em %{name}
2940 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2941 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2943 title: Bloqueios por %{name}
2944 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2945 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2947 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2948 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2950 duration: 'Duração:'
2955 confirm: Tens a certeza?
2956 reason: 'Razão do bloqueio:'
2957 back: Ver todos os bloqueios
2958 revoker: 'Quem revogou:'
2959 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2961 not_revoked: (não revogado)
2966 display_name: Utilizador Bloqueado
2967 creator_name: Criador
2968 reason: Motivo do bloqueio
2970 revoker_name: Revogado por
2971 showing_page: Página %{page}
2973 previous: « Anterior
2976 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2977 heading: Notas de %{user}
2978 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2982 description: Descrição
2983 created_at: Criada em
2984 last_changed: Última alteração
2986 title: 'Nota: %{id}'
2987 description: Descrição
2988 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
2989 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
2990 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
2991 event_opened_by_html: Criada por %{user} há %{time_ago}
2992 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo há %{time_ago}
2993 event_commented_by_html: Comentada por %{user} há %{time_ago}
2994 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo há %{time_ago}
2995 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} há %{time_ago}
2996 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo há %{time_ago}
2997 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} há %{time_ago}
2998 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo há %{time_ago}
2999 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} há %{time_ago}
3000 report: denunciar esta nota
3001 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3002 devem ser confirmados por fonte independente.
3004 resolve: Marcar como resolvido
3006 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3008 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3009 ser removidas, poderás %{link}.
3010 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3012 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3013 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3016 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3017 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3018 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3019 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3020 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3021 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3022 protegidos por direitos de autor.'
3030 link: Ligação ou HTML
3032 short_link: Ligação curta
3035 custom_dimensions: Definir dimensões
3038 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3039 download: Transferir
3040 short_url: URL curto
3041 include_marker: Incluir marcador
3042 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3043 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3044 view_larger_map: Ver mapa maior
3045 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3047 report_problem: Reportar um problema
3050 tooltip: Legenda do mapa
3051 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3057 title: Mostrar a minha localização
3059 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3060 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3062 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3063 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3065 standard: Mapa Padrão
3067 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3068 transport_map: Transportes Públicos
3070 opnvkarte: ÖPNVKarte
3072 header: Camadas do mapa
3073 notes: Notas no mapa
3075 gps: Rotas de GPS públicas
3076 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3078 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3079 make_a_donation: Faça um donativo
3080 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3081 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3082 osm_france: OpenStreetMap França
3083 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3084 andy_allan: Andy Allan
3085 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesia de %{memomaps_link}
3087 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3088 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3090 edit_tooltip: Editar o mapa
3091 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3092 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3093 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3094 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3095 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3096 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3097 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3101 subscribe: Subscrever
3102 unsubscribe: Anular subscrição
3103 hide_comment: ocultar
3104 unhide_comment: desocultar
3105 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3109 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3110 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3111 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3112 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3113 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3114 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3115 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3116 fossgis_valhalla_car: Automóvel (Valhalla)
3117 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3119 directions: Direções
3121 distance_m: '%{distance} m'
3122 distance_km: '%{distance} km'
3124 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3125 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3127 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3128 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3129 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3130 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3131 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3132 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3134 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3135 %{name}, em direção a %{directions}
3136 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3137 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3139 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3140 em direção a %{directions}
3141 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3142 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3144 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3145 em direção a %{directions}
3146 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3147 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3148 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3149 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3150 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3151 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3152 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3153 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3154 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3155 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3156 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3157 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3158 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3159 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3161 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3162 %{name}, em direção a %{directions}
3163 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3164 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3166 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3167 em direção a %{directions}
3168 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3169 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3171 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3172 em direção a %{directions}
3173 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3174 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3175 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3176 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3177 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3178 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3179 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3180 follow_without_exit: Siga %{name}
3181 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3182 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3183 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3184 start_without_exit: Começar em %{name}
3185 destination_without_exit: Chegada ao destino
3186 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3187 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3188 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3189 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3190 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3191 unnamed: estrada sem nome
3192 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3209 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3210 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3211 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3213 directions_from: Indicações a partir daqui
3214 directions_to: Indicações para aqui
3215 add_note: Adicionar uma nota aqui
3216 show_address: Mostrar endereço
3217 query_features: Consultar elementos
3218 centre_map: Centrar mapa aqui
3221 heading: Editar supressão
3222 title: Editar supressão
3224 empty: Não existem supressões para mostrar.
3225 heading: Lista de supressões
3226 title: Lista de supressões
3228 heading: Introduza a informação da nova supressão
3229 title: A criar uma nova supressão
3231 description: 'Descrição:'
3232 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3233 title: A mostrar a supressão
3235 edit: Editar esta supressão
3236 destroy: Remover esta supressão
3237 confirm: Tem a certeza?
3239 flash: A supressão foi criada.
3241 flash: As alterações foram gravadas.
3243 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3244 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3245 flash: Supressão eliminada.
3246 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3248 leading_whitespace: tem espaços no início
3249 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3250 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3251 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})