1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
17 acl: Lista de controlo de accesso
18 changeset: Gruppo de modificationes
19 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
21 diary_comment: Commento de diario
22 diary_entry: Entrata del diario
27 node_tag: Etiquetta de nodo
30 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
31 old_relation: Relation ancian
32 old_relation_member: Membro de relation ancian
33 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
35 old_way_node: Nodo de via ancian
36 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
38 relation_member: Membro de relation
39 relation_tag: Etiquetta de relation
42 tracepoint: Puncto de tracia
43 tracetag: Etiquetta de tracia
45 user_preference: Preferentias de usator
46 user_token: Indicio de usator
49 way_tag: Etiquetta de via
70 description: Description
75 recipient: Destinatario
79 display_name: Nomine public
80 description: Description
82 pass_crypt: Contrasigno
84 default: Predefinite (actualmente %{name})
87 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
90 description: iD (editor in navigator)
93 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
96 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
100 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
102 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
105 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
107 in_changeset: Gruppo de modificationes
109 no_comment: (sin commento)
111 download_xml: Discargar XML
112 view_history: Vider historia
113 view_details: Vider detalios
116 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
118 node: Nodos (%{count})
119 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
121 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
122 relation: Relationes (%{count})
123 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
124 comment: Commentos (%{count})
125 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
127 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
128 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
129 osmchangexml: XML osmChange
131 title: Gruppo de modificationes %{id}
132 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
133 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
134 discussion: Discussion
136 title: 'Nodo: %{name}'
137 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
139 title: 'Via: %{name}'
140 history_title: 'Historia del via: %{name}'
143 one: parte del via %{related_ways}
144 other: parte del vias %{related_ways}
146 title: 'Relation: %{name}'
147 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
150 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
156 entry: Relation %{relation_name}
157 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
159 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
164 changeset: gruppo de modificationes
167 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
168 tempore pro esser recuperate.
173 changeset: gruppo de modificationes
176 redaction: Obscuration %{id}
177 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
178 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
184 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
185 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
186 load_data: Cargar datos
187 loading: Cargamento...
191 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
192 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
193 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
194 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
195 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
199 description: Description
200 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
201 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
202 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
203 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
204 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
210 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
211 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
213 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
214 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
216 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
218 title: Cercar objectos
219 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
220 nearby: Objectos proxime
221 enclosing: Objectos inglobante
223 changeset_paging_nav:
224 showing_page: Pagina %{page}
226 previous: « Precedente
229 no_edits: (nulle modification)
230 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
233 saved_at: Salveguardate le
238 title: Gruppos de modificationes
239 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
240 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
241 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
242 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
243 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
244 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
245 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
246 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
247 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
248 load_more: Cargar plus
250 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
251 de tempore pro esser recuperate.
253 title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
254 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
256 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
258 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
259 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
260 full: Discussion complete
263 title: Nove entrata de diario
264 publish_button: Publicar
266 title: Diarios de usatores
267 title_friends: Diarios de amicos
268 title_nearby: Diarios de usatores vicin
269 user_title: Diario de %{user}
270 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
271 new: Nove entrata de diario
272 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
273 no_entries: Nulle entrata in diario
274 recent_entries: Entratas recente del diario
275 older_entries: Entratas plus ancian
276 newer_entries: Entratas plus recente
278 title: Modificar entrata de diario
283 latitude: 'Latitude:'
284 longitude: 'Longitude:'
285 use_map_link: usar carta
286 save_button: Salveguardar
287 marker_text: Loco de entrata de diario
289 title: Diario de %{user} | %{title}
290 user_title: Diario de %{user}
291 leave_a_comment: Lassar un commento
292 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
293 login: Aperir session
294 save_button: Salveguardar
296 title: Nulle tal entrata de diario
297 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
298 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
299 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
301 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
302 comment_link: Commentar iste entrata
303 reply_link: Responder a iste entrata
307 other: '%{count} commentos'
308 edit_link: Modificar iste entrata
309 hide_link: Celar iste entrata
312 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
313 hide_link: Celar iste commento
321 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
322 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
324 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
325 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
327 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
328 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
330 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
335 newer_comments: Commentos plus recente
336 older_comments: Commentos plus ancian
340 area_to_export: Area a exportar
341 manually_select: Seliger manualmente un altere area
342 format_to_export: Formato de exportation
343 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
344 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
345 embeddable_html: HTML incorporabile
347 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
348 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
350 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
352 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
353 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
354 fontes pro discargamento de datos in massa:'
357 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
361 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
362 datos de OpenStreetMap
364 title: Discargamentos de Geofabrik
365 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
368 title: Extractos de Metro
369 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
372 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
377 image_size: 'Dimension del imagine:'
379 add_marker: Adder un marcator al carta
383 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
384 export_button: Exportar
388 latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
389 ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390 osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396 search_osm_nominatim:
399 cable_car: Telepherico
400 chair_lift: Telesedia
403 station: Station de telecabina
410 taxiway: Via de circulation pro aviones
413 animal_shelter: Refugio pro animales
414 arts_centre: Centro artistic
420 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
421 bicycle_rental: Location de bicyclettas
423 boat_rental: Location de barcas
425 bureau_de_change: Officio de cambio
426 bus_station: Station de autobus
428 car_rental: Location de automobiles
429 car_sharing: Repartition de autos
430 car_wash: Lavage de automobiles
432 charging_station: Station de cargamento
433 childcare: Guarda de infantes
437 college: Schola superior
438 community_centre: Centro communitari
440 crematorium: Crematorio
443 drinking_water: Aqua potabile
444 driving_school: Autoschola
447 ferry_terminal: Terminal de ferry
448 fire_station: Caserna de pumperos
449 food_court: Zona de restaurantes
452 gambling: Joco de hasardo
453 grave_yard: Cemeterio
455 hunting_stand: Posto de chassa
457 kindergarten: Schola pro juvene infantes
460 monastery: Monasterio
461 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
462 nightclub: Club nocturne
463 nursing_home: Casa de convalescentia
466 parking_entrance: Entrata de autoparco
468 place_of_worship: Loco de adoration
470 post_box: Cassa postal
471 post_office: Officio postal
472 preschool: Pre-schola
475 public_building: Edificio public
476 recycling: Puncto de recyclage
477 restaurant: Restaurante
478 retirement_home: Residentia pro vetere personas
484 social_centre: Centro social
485 social_club: Club social
486 social_facility: Servicio social
487 studio: Appartamento de un camera
488 swimming_pool: Piscina
490 telephone: Telephono public
493 townhall: Casa municipal
494 university: Universitate
495 vending_machine: Distributor automatic
496 veterinary: Clinica veterinari
497 village_hall: Casa communal
498 waste_basket: Corbe a papiro
499 waste_disposal: Tractamento de immunditias
500 youth_centre: Centro pro le juventute
502 administrative: Limite administrative
503 census: Limite de censo
504 national_park: Parco national
505 protected_area: Area protegite
508 suspension: Ponte suspendite
509 swing: Ponte giratori
515 brewery: Fabrica de bira
516 carpenter: Carpentero
517 electrician: Electricista
520 photographer: Photographo
524 "yes": Boteca de artisanato
526 ambulance_station: Station de ambulantias
527 defibrillator: Defibrillator
528 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
529 phone: Telephono de emergentia
531 abandoned: Via abandonate
532 bridleway: Sentiero pro cavallos
533 bus_guideway: Via guidate de autobus
534 bus_stop: Halto de autobus
535 construction: Strata in construction
536 cycleway: Pista cyclabile
538 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
539 footway: Sentiero pro pedones
541 living_street: Strata residential
542 milestone: Petra milliari
544 motorway_junction: Junction de autostrata
545 motorway_link: Via de communication a autostrata
547 pedestrian: Via pro pedones
548 platform: Platteforma
549 primary: Via principal
550 primary_link: Via principal
551 proposed: Strata proponite
553 residential: Strata residential
554 rest_area: Area de reposo
556 secondary: Via secundari
557 secondary_link: Via secundari
558 service: Via de servicio
559 services: Servicios de autostrata
560 speed_camera: Detector de velocitate
562 street_lamp: Lanterna de strata
563 tertiary: Via tertiari
564 tertiary_link: Via tertiari
566 traffic_signals: Lumines de traffico
569 trunk_link: Via national
570 unclassified: Via non classificate
573 archaeological_site: Sito archeologic
574 battlefield: Campo de battalia
575 boundary_stone: Lapide de frontiera
576 building: Edificio historic
580 city_gate: Porta de citate
581 citywalls: Muro del citate
583 heritage: Sito de patrimonio
586 manor: Casa seniorial
590 roman_road: Via roman
595 wayside_cross: Cruce juxta le via
596 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
601 allotments: Jardines familial
603 brownfield: Terreno industrial subutilisate
605 commercial: Area commercial
606 conservation: Conservation
607 construction: Construction
609 farmland: Terra arabile
610 farmyard: Corte de ferma
614 greenfield: Terreno sin edificios
615 industrial: Area industrial
616 landfill: Discargatorio
618 military: Area militar
623 recreation_ground: Area recreative
625 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
626 residential: Area residential
628 road: Area de cammino
629 village_green: Parco de village
631 "yes": Uso de terreno
633 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
634 bird_hide: Observatorio de aves
635 common: Terreno commun
636 dog_park: Parco pro canes
637 fishing: Area de pisca
638 fitness_centre: Centro de fitness
639 fitness_station: Gymnasio
641 golf_course: Campo de golf
642 horse_riding: Equitation
643 ice_rink: Patinatorio
644 marina: Porto de yachts
645 miniature_golf: Minigolf
646 nature_reserve: Reserva natural
648 pitch: Campo sportive
649 playground: Area de jocos
650 recreation_ground: Terreno de recreation
651 resort: Centro touristic
653 slipway: Rampa de barca
654 sports_centre: Centro sportive
656 swimming_pool: Piscina
657 track: Pista de athletismo
658 water_park: Parco aquatic
659 "yes": Tempore libere
668 airfield: Aerodromo militar
673 "yes": Passo de montania
678 cave_entrance: Entrata de caverna
702 scree: Detrito cadite
711 wetland: Terra humide
714 accountant: Contabile
715 administrative: Administration
716 architect: Architecto
717 association: Associatione
719 employment_agency: Agentia de empleo
720 estate_agent: Agentia immobiliari
721 government: Officio governamental
722 insurance: Officio de assecurantia
724 ngo: Officio de un ONG
725 telecommunication: Officio de telecommunication
726 travel_agent: Agentia de viages
729 allotments: Jardines familial
739 isolated_dwelling: Habitation isolate
741 municipality: Municipalitate
742 neighbourhood: Quartiero
743 postcode: Codice postal
748 subdivision: Subdivision
751 unincorporated_area: Area sin municipalitate
755 abandoned: Ferrovia abandonate
756 construction: Ferrovia in construction
757 disused: Ferrovia in disuso
758 funicular: Ferrovia funicular
759 halt: Halto de traino
760 junction: Junction ferroviari
761 level_crossing: Passage a nivello
762 light_rail: Metro legier
763 miniature: Ferrovia in miniatura
765 narrow_gauge: Ferrovia stricte
766 platform: Platteforma ferroviari
767 preserved: Ferrovia preservate
768 proposed: Ferrovia proponite
769 spur: Ramification de ferrovia
770 station: Station ferroviari
771 stop: Halto ferroviari
773 subway_entrance: Entrata al metro
776 tram_stop: Halto de tram
778 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
779 antiques: Antiquitates
782 beauty: Salon de beltate
783 beverages: Boteca de bibitas
784 bicycle: Magazin de bicyclettas
788 car: Magazin de automobiles
789 car_parts: Partes de automobiles
790 car_repair: Reparation de automobiles
791 carpet: Magazin de tapetes
792 charity: Magazin de beneficentia
794 clothes: Magazin de vestimentos
795 computer: Magazin de computatores
796 confectionery: Confecteria
797 convenience: Magazin de quartiero
798 copyshop: Centro de photocopias
799 cosmetics: Boteca de cosmetica
800 deli: Boteca de delicatessas fin
801 department_store: Grande magazin
802 discount: Boteca de disconto
803 doityourself: Magazin de bricolage
804 dry_cleaning: Lavanderia a sic
805 electronics: Boteca de electronica
806 estate_agent: Agentia immobiliari
807 farm: Magazin agricole
808 fashion: Boteca de moda
811 food: Magazin de alimentation
812 funeral_directors: Directores de pompas funebre
813 furniture: Magazin de mobiles
815 garden_centre: Jardineria
816 general: Magazin general
817 gift: Boteca de donos
818 greengrocer: Verdurero
820 hairdresser: Perruccheria
821 hardware: Quincalieria
826 mall: Galeria mercante
828 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
829 motorcycle: Magazin de motocyclos
830 music: Magazin de musica
831 newsagent: Venditor de jornales
833 organic: Boteca de alimentos organic
834 outdoor: Magazin de sport al aere libere
835 pet: Boteca de animales
837 photo: Magazin de photographia
838 second_hand: Magazin de secunde mano
840 sports: Magazin de sport
841 stationery: Papireria
842 supermarket: Supermercato
844 toys: Magazin de joculos
845 travel_agency: Agentia de viages
846 video: Magazin de video
847 wine: Magazin de vinos
850 alpine_hut: Cabana alpin
851 apartment: Appartamento
852 artwork: Obra de arte
853 attraction: Attraction
854 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
856 camp_site: Terreno de camping
857 caravan_site: Terreno pro caravanas
863 information: Information
866 picnic_site: Loco de picnic
867 theme_park: Parco de attractiones
868 viewpoint: Puncto de vista
871 culvert: Tubo de aqua subterranee
874 artificial: Via aquatic artificial
875 boatyard: Cantier naval
878 derelict_canal: Canal abandonate
883 lock_gate: Porta de esclusa
886 river: Fluvio/Riviera
893 level2: Frontiera de pais
894 level4: Frontiera de stato
895 level5: Frontiera de region
896 level6: Frontiera de contato
897 level8: Limite de citate
898 level9: Limite de village
899 level10: Limite de suburbio
902 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
904 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
910 no_results: Nulle resultato trovate
911 more_results: Plus resultatos
914 alt_text: Logo de OpenStreetMap
915 home: Vader al position de initio
916 logout: Clauder session
917 log_in: Aperir session
918 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
920 start_mapping: Comenciar a cartographiar
921 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
926 export_data: Exportar datos
927 gps_traces: Tracias GPS
928 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
929 user_diaries: Diarios de usatores
930 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
931 edit_with: Modificar con %{editor}
932 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
933 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
934 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
935 de usar sub un licentia aperte.
936 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
937 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}
938 e altere %{partners}.
940 partners_ic: Imperial College London
941 partners_bytemark: Bytemark Hosting
942 partners_partners: partners
943 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
944 a operationes de mantenentia essential.
945 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
946 lectura durante le execution de mantenentia essential.
947 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
950 copyright: Derectos de autor
951 community: Communitate
952 community_blogs: Blogs del communitate
953 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
954 foundation: Fundation
955 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
957 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
958 text: Facer un donation
959 learn_more: Leger plus
963 title: A proposito de iste traduction
964 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
965 le pagina in anglese prevalera.
966 english_link: le original in anglese
968 title: A proposito de iste pagina
969 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
970 al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
972 native_link: version in interlingua
973 mapping_link: comenciar le cartographia
975 title_html: Copyright e Licentia
977 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
978 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
979 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
980 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
982 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
983 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
984 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
985 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
986 complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
987 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
989 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
990 publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
991 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
992 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
994 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
997 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
998 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
999 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1000 in le angulo del carta. Per exemplo:'
1001 attribution_example:
1002 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1003 title: Exemplo de recognoscentia
1004 more_title_html: Pro saper plus
1006 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1007 href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1009 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1010 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1011 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1012 contributors_title_html: Nostre contributores
1013 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1014 anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1015 altere fontes, inter le quales:'
1016 contributors_at_html: |-
1017 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1018 <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1019 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1020 contributors_ca_html: |-
1021 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1022 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1023 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1024 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1026 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1027 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1028 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1030 contributors_fr_html: |-
1031 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1032 Direction Générale des Impôts.
1033 contributors_nl_html: |-
1034 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1035 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1036 contributors_nz_html: |-
1037 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1038 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1039 contributors_si_html: |-
1040 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1041 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1042 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1043 (information public de Slovenia).
1044 contributors_za_html: |-
1045 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1046 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1047 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1048 contributors_gb_html: |-
1049 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1050 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1052 contributors_footer_1_html: |-
1053 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1054 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1055 href=""https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1056 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1057 contributors_footer_2_html: |2-
1058 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1059 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1060 accepta alcun responsabilitate.
1061 infringement_title_html: Violation de copyright
1062 infringement_1_html: |2-
1063 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1064 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1065 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1066 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1067 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1068 favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1069 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1071 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1072 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1073 es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur
1074 le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1075 de labor sur licentias</a>.
1078 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1079 mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1080 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1082 title: Que es sur le carta?
1083 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1084 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1085 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1086 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1087 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1088 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1090 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1091 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1092 que te essera utile.
1093 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1094 usar pro modificar le carta.
1095 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1096 o un arbore individual.
1097 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1099 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1100 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1104 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1105 le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1106 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1107 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1108 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1112 paragraph_1_html: |-
1113 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1114 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1115 start_mapping: comenciar le cartographia
1117 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1118 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1119 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1120 paragraph_2_html: |-
1121 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1122 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1124 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1128 title: Adherer al communitate
1129 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1130 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1131 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1133 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1134 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1135 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1136 sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1138 title: Altere preoccupationes
1139 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1140 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1141 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1142 de labor OSMF</a> appropriate.
1144 title: Obtener adjuta
1145 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1146 pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1147 de cartographia in collaboration con alteres.
1150 title: Benvenite a OSM
1151 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1153 title: Guida pro comenciantes
1154 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1156 url: https://help.openstreetmap.org/
1157 title: help.openstreetmap.org
1158 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1161 title: Listas de diffusion
1162 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1163 de listas de diffusion thematic o regional.
1166 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1167 de tabuliero de bulletines.
1170 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1173 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1174 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1176 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1177 title: wiki.openstreetmap.org
1178 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1181 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1182 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1183 mobile e dispositivos physic'
1184 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1185 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1186 e multo plus, in tote le mundo.
1187 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1188 local_knowledge_html: |-
1189 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1190 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1191 es accurate e actual.
1192 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1193 community_driven_html: |-
1194 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1195 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1196 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1197 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1198 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1199 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1200 open_data_title: Datos aperte
1202 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1203 Licentia</a> pro detalios.
1204 legal_title: Juridic
1205 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1206 per le \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1207 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per OSMF
1208 es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1209 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1210 de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1211 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1213 partners_title: Partners
1215 diary_comment_notification:
1216 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1217 hi: Salute %{to_user},
1218 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1219 con le subjecto %{subject}:'
1220 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1221 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1222 message_notification:
1223 hi: Salute %{to_user},
1224 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1226 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1228 friend_notification:
1229 hi: Salute %{to_user},
1230 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1231 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1232 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1233 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1236 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1237 with_description: con le description
1238 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1239 and_no_tags: e sin etiquettas.
1241 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1242 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1243 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1245 more_info_2: 'los se trova a:'
1247 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1248 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1249 un maximo de %{possible_points} punctos.
1251 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1253 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1254 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1255 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1256 pro confirmar tu conto:'
1257 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1258 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1260 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1261 email_confirm_plain:
1263 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1264 in %{server_url} a %{new_address}.
1265 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1266 confirmar le alteration.
1269 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1270 in %{server_url} a %{new_address}.
1271 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1272 confirmar le alteration.
1274 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1275 lost_password_plain:
1277 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1278 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1279 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1280 reinitialisar tu contrasigno.
1283 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1284 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1285 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1286 reinitialisar tu contrasigno.
1287 note_comment_notification:
1288 anonymous: Un usator anonyme
1291 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1292 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1294 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1295 in le vicinitate de %{place}.'
1296 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1297 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1299 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1300 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1301 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1303 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1304 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1306 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1307 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1308 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1310 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1311 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1312 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1313 changeset_comment_notification:
1314 hi: Salute %{to_user},
1317 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1319 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1321 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1323 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1324 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1325 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1326 partial_changeset_without_comment: sin commento
1327 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1329 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1330 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1333 title: Cassa de entrata
1334 my_inbox: Mi cassa de entrata
1335 outbox: cassa de exito
1336 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1338 one: '%{count} nove message'
1339 other: '%{count} nove messages'
1341 one: '%{count} ancian message'
1342 other: '%{count} ancian messages'
1346 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1347 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1349 unread_button: Marcar como non legite
1350 read_button: Marcar como legite
1351 reply_button: Responder
1352 delete_button: Deler
1354 title: Inviar message
1355 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1359 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1360 message_sent: Message inviate
1361 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1362 un momento ante de tentar inviar alteres.
1364 title: Message non existe
1365 heading: Message non existe
1366 body: Non existe un message con iste ID.
1368 title: Cassa de exito
1369 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1370 inbox: cassa de entrata
1371 outbox: cassa de exito
1373 one: Tu ha %{count} message inviate
1374 other: Tu ha %{count} messages inviate
1378 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1379 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1380 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1382 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1383 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1384 como le usator correcte pro poter responder.
1386 title: Leger message
1390 reply_button: Responder
1391 unread_button: Marcar como non legite
1392 delete_button: Deler
1395 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1396 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1397 le usator correcte pro poter leger lo.
1398 sent_message_summary:
1399 delete_button: Deler
1401 as_read: Message marcate como legite
1402 as_unread: Message marcate como non legite
1404 deleted: Message delite
1407 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1409 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1410 permalink: Permaligamine
1411 shortlink: Ligamine curte
1412 createnote: Adder un nota
1414 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1415 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1416 e que le plug-in de controlo remote es activate
1418 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1419 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1420 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1421 user_page_link: pagina de usator
1422 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1423 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1424 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1425 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1426 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1427 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1428 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1429 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1430 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1431 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1432 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1433 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1434 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1435 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1436 iste functionalitate.
1438 search_results: Resultatos del recerca
1442 get_directions: Obtener itinerario
1443 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1446 where_am_i: Ubi es isto?
1447 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1452 motorway: Autostrata
1453 main_road: Strata principal
1455 primary: Via primari
1456 secondary: Via secundari
1457 unclassified: Via non classificate
1459 bridleway: Sentiero pro cavallos
1460 cycleway: Via cyclabile
1461 cycleway_national: Pista cyclabile national
1462 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1463 cycleway_local: Pista cyclabile local
1464 footway: Sentiero pro pedones
1474 - Pista de aeroporto
1475 - via de circulation pro aviones
1477 - Platteforma pro aviones
1479 admin: Limite administrative
1482 golf: Percurso de golf
1484 resident: Area residential
1488 retail: Zona de commercio al detalio
1489 industrial: Area industrial
1490 commercial: Area commercial
1496 brownfield: Terra in reposo
1498 allotments: Jardines familial
1499 pitch: Campo de sport
1500 centre: Centro de sport
1501 reserve: Reserva natural
1502 military: Area militar
1506 building: Edificio significante
1507 station: Station ferroviari
1511 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1512 bridge: Bordo nigre = ponte
1513 private: Accesso private
1514 destination: Traffico local
1515 construction: Vias in construction
1516 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1517 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1521 preview: Previsualisation
1523 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1526 subheading: Subtitulo
1527 unordered: Lista non ordinate
1528 ordered: Lista ordinate
1529 first: Prime elemento
1530 second: Secunde elemento
1534 alt: Texto alternative
1538 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1539 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1541 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1543 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1544 punctos ordinate con datas e horas)
1546 upload_trace: Incargar tracia GPS
1547 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1548 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1549 essera inviate al completion.
1551 title: Modification del tracia %{name}
1552 heading: Modificar le tracia %{name}
1553 filename: 'Nomine de file:'
1555 uploaded_at: 'Incargate le:'
1557 start_coord: 'Coordinata initial:'
1560 owner: 'Proprietario:'
1561 description: 'Description:'
1563 tags_help: separate per commas
1564 save_button: Salveguardar modificationes
1565 visibility: 'Visibilitate:'
1566 visibility_help: que significa isto?
1568 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1569 description: 'Description:'
1571 tags_help: separate per commas
1572 visibility: 'Visibilitate:'
1573 visibility_help: que significa isto?
1574 upload_button: Incargar
1577 upload_trace: Incargar un tracia
1578 see_all_traces: Vider tote le tracias
1579 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1581 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1582 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1583 pro altere usatores.
1584 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1585 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1586 le cauda pro altere usatores.
1590 title: Visualisation del tracia %{name}
1591 heading: Visualisation del tracia %{name}
1593 filename: 'Nomine de file:'
1595 uploaded: 'Incargate le:'
1597 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1600 owner: 'Proprietario:'
1601 description: 'Description:'
1604 edit_track: Modificar iste tracia
1605 delete_track: Deler iste tracia
1606 trace_not_found: Tracia non trovate!
1607 visibility: 'Visibilitate:'
1609 showing_page: Pagina %{page}
1610 older: Tracias plus ancian
1611 newer: Tracias plus nove
1614 count_points: '%{count} punctos'
1615 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1617 trace_details: Vider detalios del tracia
1618 view_map: Vider carta
1620 edit_map: Modificar carta
1622 identifiable: IDENTIFICABILE
1624 trackable: TRACIABILE
1629 public_traces: Tracias GPS public
1630 your_traces: Tu tracias GPS
1631 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1632 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1633 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1634 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1635 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1638 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1640 made_public: Tracia rendite public
1642 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1644 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1645 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1647 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1649 description_with_count:
1650 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1651 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1652 description_without_count: File GPX de %{user}
1655 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1656 in tu navigator ante de continuar.
1658 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1660 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1661 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1662 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1663 interfacie web pro plus informationes.
1664 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1665 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1666 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1669 title: Autorisar accesso a tu conto
1670 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1671 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1672 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1673 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1674 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1675 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1676 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1677 allow_write_api: modificar le carta.
1678 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1679 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1680 allow_write_notes: modificar notas.
1681 grant_access: Conceder accesso
1683 title: Requesta de autorisation acceptate
1684 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1685 verification: Le codice de verification es %{code}.
1687 title: Requesta de autorisation fallite
1688 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1689 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1691 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1693 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1696 title: Registrar un nove application
1699 title: Modificar tu application
1702 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1703 key: 'Clave de consumitor:'
1704 secret: 'Secreto de consumitor:'
1705 url: 'URL del indicio de requesta:'
1706 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1707 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1708 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1709 edit: Modificar detalios
1710 delete: Deler cliente
1711 confirm: Es tu secur?
1712 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1713 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1714 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1715 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1716 allow_write_api: modificar le carta.
1717 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1718 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1719 allow_write_notes: modificar notas.
1721 title: Mi detalios OAuth
1722 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1723 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1725 application: Nomine del application
1726 issued_at: Emittite le
1728 my_apps: Mi applicationes cliente
1729 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1730 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1731 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1732 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1733 register_new: Registrar tu application
1737 url: URl principal del application
1738 callback_url: URL de retorno
1739 support_url: URl de supporto
1740 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1741 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1742 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1743 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1744 allow_write_api: modificar le carta.
1745 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1746 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1747 allow_write_notes: modificar notas.
1749 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1751 flash: Informationes registrate con successo
1753 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1755 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1758 title: Aperir session
1759 heading: Aperir session
1760 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1761 password: 'Contrasigno:'
1762 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1763 remember: 'Memorar me:'
1764 lost password link: Contrasigno perdite?
1765 login_button: Aperir session
1766 register now: Registrar ora
1767 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1768 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1769 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1770 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1771 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1773 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1774 no account: Non ha un conto?
1775 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1776 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1777 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1778 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1779 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1780 si tu vole discuter isto.
1781 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1782 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1785 title: Aperir session con OpenID
1786 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1788 title: Aperir session con Google
1789 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1791 title: Aperir session con Facebook
1792 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1794 title: Aperir session con Windows Live
1795 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1797 title: Aperir session con GitHub
1798 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1800 title: Aperir session con Wikipedia
1801 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1803 title: Aperir session con Yahoo
1804 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1806 title: Aperir session con WordPress
1807 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1809 title: Aperir session con AOL
1810 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1812 title: Clauder session
1813 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1814 logout_button: Clauder session
1816 title: Contrasigno perdite
1817 heading: Contrasigno oblidate?
1818 email address: 'Adresse de e-mail:'
1819 new password button: Reinitialisar contrasigno
1820 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1821 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1822 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1823 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1824 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1826 title: Reinitialisar contrasigno
1827 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1828 password: 'Contrasigno:'
1829 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1830 reset: Reinitialisar contrasigno
1831 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1832 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1835 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1836 un conto pro te automaticamente.
1837 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1838 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1839 le plus rapidemente possibile.
1841 header: Libere e modificabile
1843 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1844 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1845 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1846 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1848 email address: 'Adresse de e-mail:'
1849 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1850 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1851 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1852 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1853 de confidentialitate</a> pro plus information.
1854 display name: 'Nomine public:'
1855 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1856 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1857 external auth: 'Authentication per tertios:'
1858 password: 'Contrasigno:'
1859 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1860 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1861 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1862 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1863 continue: Crear conto
1864 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1865 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1866 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1869 title: Conditiones de contributor
1870 heading: Conditiones de contributor
1871 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1872 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1873 tu existente e futur contributiones.
1874 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1875 como essente in le dominio public
1876 consider_pd_why: que es isto?
1877 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1878 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1882 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1883 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1884 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1888 rest_of_world: Resto del mundo
1890 title: Iste usator non existe
1891 heading: Le usator %{user} non existe
1892 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1893 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1897 new diary entry: nove entrata de diario
1898 my edits: Mi modificationes
1899 my traces: Mi tracias
1901 my messages: Mi messages
1902 my profile: Mi profilo
1903 my settings: Mi preferentias
1904 my comments: Mi commentos
1905 oauth settings: configuration oauth
1906 blocks on me: Blocadas concernente me
1907 blocks by me: Blocadas facite per me
1908 send message: Inviar message
1910 edits: Modificationes
1912 notes: Notas de carta
1913 remove as friend: Remover amico
1914 add as friend: Adder amico
1915 mapper since: 'Cartographo depost:'
1916 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1917 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1918 ct undecided: Indecise
1919 ct declined: Declinate
1920 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1921 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1922 email address: 'Adresse de e-mail:'
1923 created from: 'Create ex:'
1925 spam score: 'Punctuation de spam:'
1926 description: Description
1927 user location: Position del usator
1928 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1929 le usatores a proximitate.
1930 settings_link_text: configurationes
1931 your friends: Tu amicos
1932 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1933 km away: a %{count} km de distantia
1934 m away: a %{count} m de distantia
1935 nearby users: Altere usatores vicin
1936 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1938 administrator: Iste usator es un administrator
1939 moderator: Iste usator es un moderator
1941 administrator: Conceder accesso de administrator
1942 moderator: Conceder accesso de moderator
1944 administrator: Revocar accesso de administrator
1945 moderator: Revocar accesso de moderator
1946 block_history: Blocadas active
1947 moderator_history: Blocadas imponite
1949 create_block: Blocar iste usator
1950 activate_user: Activar iste usator
1951 deactivate_user: Disactivar iste usator
1952 confirm_user: Confirmar iste usator
1953 hide_user: Celar iste usator
1954 unhide_user: Revelar iste usator
1955 delete_user: Deler iste usator
1957 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1958 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1959 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1960 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1962 your location: Tu position
1963 nearby mapper: Cartographo vicin
1966 title: Modificar conto
1967 my settings: Mi configurationes
1968 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1969 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1970 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1971 external auth: 'Authentication externe:'
1973 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1974 link text: que es isto?
1976 heading: 'Modification public:'
1977 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1978 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1979 enabled link text: que es isto?
1980 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1982 disabled link text: proque non pote io modificar?
1983 public editing note:
1984 heading: Modification public
1985 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1986 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1987 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1988 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1989 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1990 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1991 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1992 es ora public per predefinition.</li></ul>
1994 heading: 'Conditiones de contributor:'
1995 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1996 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1997 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1998 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1999 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2000 liberate al Dominio Public.
2001 link text: que es isto?
2002 profile description: 'Description del profilo:'
2003 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2004 preferred editor: 'Editor preferite:'
2007 gravatar: Usar Gravatar
2008 link text: que es isto?
2009 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2010 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2011 new image: Adder un imagine
2012 keep image: Retener le imagine actual
2013 delete image: Remover le imagine actual
2014 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2015 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2016 home location: 'Position de origine:'
2017 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2018 latitude: 'Latitude:'
2019 longitude: 'Longitude:'
2020 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2022 save changes button: Salveguardar modificationes
2023 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2024 return to profile: Retornar al profilo
2025 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2026 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2027 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2029 heading: Verifica tu e-mail!
2030 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2031 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2032 e tu potera comenciar a cartographiar.
2033 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2036 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2037 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2038 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2039 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2042 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2043 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2044 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2045 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2046 responder a requestas de confirmation.
2047 failure: Usator %{name} non trovate.
2049 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2050 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2053 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2054 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2055 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2057 flash success: Position de origine confirmate con successo
2059 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2062 heading: Adder %{user} como amico?
2063 button: Adder como amico
2064 success: '%{name} es ora tu amico!'
2065 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2066 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2068 heading: Remover %{user} como amico?
2069 button: Remover amico
2070 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2071 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2073 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2078 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2079 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2080 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2081 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2082 confirm: Confirmar usatores seligite
2083 hide: Celar usatores seligite
2084 empty: Nulle usator correspondente trovate
2086 title: Conto suspendite
2087 heading: Conto suspendite
2088 webmaster: webmaster
2091 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2092 activitate suspecte.
2095 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2096 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2099 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2100 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2101 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2102 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2103 invalid_scope: Ambito non valide
2105 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2106 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2107 del formulario sequente.
2108 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2109 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2112 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2113 e tu non es administrator.
2114 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2115 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2116 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2117 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2120 title: Confirmar le concession del rolo
2121 heading: Confirmar le concession del rolo
2122 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2124 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2125 e le usator e le rolo es valide.
2127 title: Confirmar le revocation del rolo
2128 heading: Confirmar le revocation del rolo
2129 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2131 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2132 e le usator e le rolo es valide.
2135 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2136 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2138 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2139 back: Retornar al indice
2141 title: Crea blocada de %{name}
2142 heading: Crea blocada de %{name}
2143 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2144 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2145 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2146 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2147 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2148 submit: Crear blocada
2149 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2150 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2152 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2153 back: Vider tote le blocadas
2155 title: Modification de un blocada super %{name}
2156 heading: Modification de un blocada super %{name}
2157 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2158 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2159 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2160 terminos simple e precise.
2161 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2162 submit: Actualisar blocada
2163 show: Examinar iste blocada
2164 back: Examinar tote le blocadas
2165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2167 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2168 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2169 le lista disrolante.
2171 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2172 un tempore rationabile pro responder.
2173 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2175 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2177 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2179 success: Blocada actualisate.
2181 title: Blocadas de usatores
2182 heading: Lista de blocadas de usatores
2183 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2185 title: Revoca blocada de %{block_on}
2186 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2187 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2188 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2189 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2191 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2194 other: '%{count} horas'
2199 confirm: Es tu secur?
2200 display_name: Usator blocate
2201 creator_name: Creator
2202 reason: Motivo del blocada
2204 revoker_name: Revocate per
2205 not_revoked: (non revocate)
2206 showing_page: Pagina %{page}
2208 previous: « Precedente
2210 time_future: Expira in %{time}.
2211 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2212 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2214 time_past: Expirava %{time} retro.
2216 title: Blocadas de %{name}
2217 heading: Lista de blocadas de %{name}
2218 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2220 title: Blocadas per %{name}
2221 heading: Lista de blocadas per %{name}
2222 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2224 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2225 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2226 time_future: Expira in %{time}
2227 time_past: Expirava %{time} retro
2229 ago: '%{time} retro'
2234 confirm: Es tu secur?
2235 reason: 'Motivo del blocada:'
2236 back: Vider tote le blocadas
2237 revoker: 'Revocator:'
2238 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2241 opened_at_html: Create %{when} retro
2242 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2243 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2244 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2245 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2246 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2247 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2248 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2250 title: Notas de OpenStreetMap
2251 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2252 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2253 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2254 opened: nove nota (a presso de %{place})
2255 commented: nove commento (a presso de %{place})
2256 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2257 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2262 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2263 heading: Notas de %{user}
2264 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2267 description: Description
2268 created_at: Create a
2269 last_changed: Ultime modification
2270 ago_html: '%{when} retro'
2277 link: Ligamine o HTML
2279 short_link: Ligamine curte
2282 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2285 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2287 short_url: URL curte
2288 include_marker: Includer marcator
2289 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2290 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2291 view_larger_map: Vider carta plus grande
2292 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2294 report_problem: Reportar problema
2298 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2304 title: Monstrar mi position
2305 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2308 cycle_map: Carta cyclista
2309 transport_map: Carta de transporto
2312 header: Stratos de carta
2313 notes: Notas de carta
2314 data: Datos de carta
2315 gps: Tracias GPS public
2316 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2318 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2319 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2321 edit_tooltip: Modificar le carta
2322 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2323 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2324 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2325 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2326 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2327 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2328 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2332 subscribe: Subscriber
2333 unsubscribe: Cancellar subscription
2335 unhide_comment: revelar
2338 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2339 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2340 e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2341 o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2344 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2345 esser verificate independentemente.
2348 reactivate: Reactivar
2349 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2351 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2356 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2357 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2358 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2359 mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2360 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2361 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2362 osrm_car: Auto (OSRM)
2364 directions: Itinerario
2367 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2368 no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2370 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2371 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2372 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2373 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2374 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2375 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2376 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2377 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2378 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2379 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2380 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2381 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2382 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2383 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2384 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2385 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2386 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2387 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2388 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2389 follow_without_exit: Sequer %{name}
2390 roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2391 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2392 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2393 start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2394 destination_without_exit: Attinger destination
2395 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2396 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2397 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2398 turn_left_with_exit: Al rotunda, girar a sinistra verso %{name}
2399 slight_left_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a sinistra verso %{name}
2400 turn_right_with_exit: Al rotunda, girar a dextra verso %{name}
2401 slight_right_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a dextra verso %{name}
2402 continue_with_exit: Al rotunda, continuar toto recte verso %{name}
2403 unnamed: cammino sin nomine
2404 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2410 nothing_found: Nulle objecto trovate
2411 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2412 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2414 directions_from: Itinerario ab hic
2415 directions_to: Itinerario verso hic
2416 add_note: Adder un nota hic
2417 show_address: Monstrar adresse
2418 query_features: Cercar objectos
2419 centre_map: Centrar le carta hic
2422 description: Description
2423 heading: Modificar obscuration
2424 submit: Salveguardar obscuration
2425 title: Modificar obscuration
2427 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2428 heading: Lista de obscurationes
2429 title: Lista de obscurationes
2431 description: Description
2432 heading: Specifica information pro nove obscuration
2433 submit: Crear obscuration
2434 title: Creation de nove obscuration
2436 description: 'Description:'
2437 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2438 title: Presentation de obscuration
2440 edit: Modificar iste obscuration
2441 destroy: Remover iste obscuration
2442 confirm: Es tu secur?
2444 flash: Obscuration create.
2446 flash: Cambios salveguardate.
2448 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2449 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2450 flash: Obscuration destruite.
2451 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.