1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Crazymadlover
19 # Author: Danieldegroot2
24 # Author: Destinid10 2
31 # Author: Geryescalier
39 # Author: Jackiezelaya
49 # Author: Juenti el toju
56 # Author: Laura Ospina
57 # Author: Locos epraix
60 # Author: MarcoAurelio
78 # Author: Rodney Araujo
84 # Author: Tiberius1701
86 # Author: Translationista
95 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
98 prompt: Seleccionar archivo
106 create: Añadir comentario
116 create: Crear redacción
117 update: Guardar redacción
120 update: Guardar cambios
122 create: Crear bloqueo
123 update: Actualizar bloqueo
127 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
128 email_address_not_routable: no es enrutable
130 acl: Lista de control de acceso
131 changeset: Conjunto de cambios
132 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
134 diary_comment: Comentario de diario
135 diary_entry: Entrada de diario
141 node_tag: Etiqueta del nodo
142 notifier: Notificador
143 old_node: Nodo antiguo
144 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
145 old_relation: Relación antigua
146 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
147 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
149 old_way_node: Nodo de la vía antigua
150 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
152 relation_member: Miembro de la relación
153 relation_tag: Etiqueta de la relación
157 tracepoint: Punto de la traza
158 tracetag: Etiqueta de la traza
160 user_preference: Preferencia de usuario
161 user_token: Ficha de usuario
163 way_node: Nodo de la vía
164 way_tag: Etiqueta de la vía
167 name: Nombre (obligatorio)
168 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
169 callback_url: URL de devolución de llamada
170 support_url: URL de asistencia
171 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
172 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
173 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
174 allow_write_api: modificar el mapa
175 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
176 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
177 allow_write_notes: modificar notas
186 language_code: Idioma
187 doorkeeper/application:
189 redirect_uri: Redirigir URI
190 confidential: ¿Solicitud confidencial?
198 name: Nombre de archivo
203 description: Descripción
204 gpx_file: Cargar archivo GPX
205 visibility: Visibilidad
211 recipient: Destinatario
214 description: Descripción
216 category: Seleccione el motivo de su informe
217 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
219 auth_provider: Proveedor de autentificación
220 auth_uid: UID de autentificación
221 email: Correo electrónico
222 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
223 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
225 display_name: Nombre para mostrar
226 description: Descripción del perfil
229 languages: Idiomas preferidos
230 preferred_editor: Editor preferido
231 pass_crypt: Contraseña
232 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
234 doorkeeper/application:
235 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
236 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
237 de una sola página no son confidenciales)
238 redirect_uri: Utilice una línea por URI
240 tagstring: delimitado por comas
242 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
243 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
244 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
245 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
246 así que intente utilizar términos simples.
247 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
250 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
251 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
252 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
253 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
254 new_email: (nunca se muestra públicamente)
256 distance_in_words_ago:
258 one: hace cerca de 1 hora
259 other: hace cerca de %{count} horas
261 one: hace cerca de 1 mes
262 other: hace cerca de %{count} meses
264 one: hace cerca de 1 año
265 other: hace cerca de %{count} años
268 other: hace casi %{count} años
269 half_a_minute: hace medio minuto
271 one: hace menos de 1 segundo
272 other: hace menos de %{count} segundos
274 one: hace menos de 1 minuto
275 other: hace menos de %{count} minutos
277 one: hace más de 1 año
278 other: hace más de %{count} años
281 other: hace %{count} segundos
284 other: hace %{count} minutos
287 other: hace %{count} días
290 other: hace %{count} meses
293 other: hace %{count} años
295 default: Predeterminado (actualmente %{name})
298 description: iD (editor en el navegador)
301 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
308 windowslive: Microsoft
314 opened_at_html: Creado %{when}
315 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
316 commented_at_html: Actualizado %{when}
317 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
318 closed_at_html: Resuelto %{when}
319 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
320 reopened_at_html: Reactivado %{when}
321 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
323 title: Notas de OpenStreetMap
324 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
325 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
326 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
327 opened: nueva nota (cerca de %{place})
328 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
329 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
330 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
337 title: Eliminar mi cuenta
338 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
339 y no puede ser revertido.
340 delete_account: Eliminar cuenta
341 delete_introduction: 'Puede eliminar su cuenta de OpenStreetMap utilizando
342 el botón que aparece a continuación. Tenga en cuenta los siguientes detalles:'
343 delete_profile: Se eliminará la información de su perfil, incluido su avatar,
344 descripción y ubicación de inicio.
345 delete_display_name: Su nombre para mostrar será eliminado, y puede ser reutilizado
347 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre usted se conservarán en
348 OpenStreetMap, incluso después de que se elimine su cuenta:'
349 retain_edits: Sus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
350 retain_traces: Sus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
351 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
352 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
353 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
354 se conservarán pero estarán ocultos.
355 retain_changeset_discussions: Sus discusiones sobre el conjunto de cambios,
356 si las hay, se conservarán.
357 retain_email: Su dirección de correo electrónico se conservará.
358 confirm_delete: ¿Lo confirma?
363 my settings: Mi configuración
364 current email address: Dirección de correo electrónico actual
365 external auth: Autenticación externa
367 link text: ¿Qué es esto?
369 heading: Edición pública
370 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
371 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
372 enabled link text: ¿Qué es esto?
373 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
375 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
377 heading: Edición pública
378 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
379 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
380 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
381 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
382 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
383 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
384 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
385 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
387 heading: Términos de colaborador
388 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
389 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
390 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
391 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
392 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
394 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
395 link text: ¿Qué es esto?
396 save changes button: Guardar cambios
397 make edits public button: Hacer todas mis ediciones públicas
398 delete_account: Eliminar cuenta...
400 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
401 Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su
402 nueva dirección de correo electrónico.
403 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
405 success: Cuenta eliminada.
409 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
410 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
411 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
412 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
413 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
414 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
416 in_changeset: Conjunto de cambios
418 no_comment: (sin comentarios)
422 other: '%{count} relaciones'
425 other: '%{count} vías'
426 download_xml: Descargar XML
427 view_history: Ver historial
428 view_details: Ver detalles
429 location: 'Ubicación:'
431 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
433 node: Nodos (%{count})
434 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
436 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
437 relation: Relaciones (%{count})
438 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
439 comment: Comentarios (%{count})
440 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
441 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
442 changesetxml: XML del conjunto de cambios
443 osmchangexml: XML en formato osmChange
445 title: Conjunto de cambios %{id}
446 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
447 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
448 discussion: Discusión
449 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
450 se cierre el conjunto de cambios.
452 title_html: 'Nodo: %{name}'
453 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
455 title_html: 'Vía: %{name}'
456 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
460 other: '%{count} nodos'
462 one: parte de la vía %{related_ways}
463 other: parte de las vías %{related_ways}
465 title_html: 'Relación: %{name}'
466 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
470 other: '%{count} miembros'
472 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
478 entry_html: Relación %{relation_name}
479 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
482 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
487 changeset: conjunto de cambios
490 title: Error de tiempo de espera
491 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
492 demasiado tiempo en obtenerse.
497 changeset: conjunto de cambios
500 redaction: Redacción %{id}
501 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
502 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
508 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
509 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
511 load_data: Cargar datos
516 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
517 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
518 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
519 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
520 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
521 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
522 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
523 email_link: Correo electrónico %{email}
527 description: Descripción
528 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
529 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
530 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
531 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
532 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
533 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
534 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
535 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
536 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
537 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
538 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
539 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
540 report: denunciar esta nota
542 title: Consultar elementos
543 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
544 nearby: Elementos cercanos
545 enclosing: Elementos delimitantes
547 changeset_paging_nav:
548 showing_page: Página %{page}
553 no_edits: (sin ediciones)
554 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
557 saved_at: Guardado en
562 title: Conjuntos de cambios
563 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
564 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
565 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
566 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
567 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
568 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
569 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
570 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
571 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
572 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
573 load_more: Cargar más
575 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
579 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
581 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
583 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
586 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
587 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
589 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
590 tardó demasiado en recuperarse.
593 km away: '%{count} km de distancia'
594 m away: '%{count} m de distancia'
596 your location: Su ubicación
597 nearby mapper: Mapeadores cercanos
601 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
602 para ver los usuarios cercanos.'
603 edit_your_profile: Edita tu perfil
604 my friends: Mis amigos
605 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
606 nearby users: Otros usuarios cercanos
607 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
608 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
609 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
610 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
611 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
614 title: Nueva entrada en el diario
617 use_map_link: Usar mapa
619 title: Diarios de usuarios
620 title_friends: Diarios de amigos
621 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
622 user_title: Diario de %{user}
623 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
624 new: Nueva entrada de diario
625 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
627 no_entries: No hay entradas en el diario
628 recent_entries: Entradas recientes en el diario
629 older_entries: Entradas más antiguas
630 newer_entries: Entradas más recientes
632 title: Editar entrada del diario
633 marker_text: Lugar de la entrada del diario
635 title: Diario de %{user} | %{title}
636 user_title: Diario de %{user}
637 leave_a_comment: Dejar un comentario
638 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
639 login: Iniciar sesión
641 title: No existe esa entrada de diario
642 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
643 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
644 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
646 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
647 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
648 comment_link: Comentar esta entrada
649 reply_link: Enviar un mensaje al autor
651 zero: No hay comentarios
652 one: '%{count} comentario'
653 other: '%{count} comentarios'
654 edit_link: Editar esta entrada
655 hide_link: Ocultar esta entrada
656 unhide_link: Mostrar esta entrada
658 report: Denunciar esta entrada
660 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
661 hide_link: Ocultar este comentario
662 unhide_link: Mostrar este comentario
664 report: Denunciar este comentario
666 location: 'Ubicación:'
671 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
672 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
674 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
675 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
678 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
679 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
681 title: Comentarios diarios añadidos por %{user}
682 heading: Comentarios del diario de %{user}
683 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
684 no_comments: Ningún comentario diario
688 newer_comments: Comentarios más recientes
689 older_comments: Comentarios más antiguos
694 notice: Solicitud registrada.
697 title: No se encontró el archivo
700 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
701 button: Añadir como amigo
702 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
703 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
704 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
705 limit_exceeded: Ha agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espere
706 un poco antes de intentar agregar más amigos.
708 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
709 button: Quitar amistad
710 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
711 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
715 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
716 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
718 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
720 search_osm_nominatim:
723 cable_car: Teleférico
724 chair_lift: Telesilla
725 drag_lift: Telearrastre
727 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
730 station: Estación de remonte
737 gate: Puerta de aeropuerto
740 holding_position: Punto de espera
741 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
742 parking_position: Punto de estacionamiento
744 taxilane: Carril de Taxi
745 taxiway: Calle de rodaje
746 terminal: Terminal de Aeropuerto
747 windsock: Manga de viento
749 animal_boarding: Alojamiento de animales
750 animal_shelter: Refugio de animales
751 arts_centre: Centro artístico
752 atm: Cajero automático
757 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
758 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
759 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
761 blood_bank: Banco de sangre
762 boat_rental: Alquiler de botes
764 bureau_de_change: Casa de cambio
765 bus_station: Estación de autobuses
767 car_rental: Alquiler de vehículos
768 car_sharing: Vehículo compartido
771 charging_station: Estación de carga
777 community_centre: Centro comunitario
778 conference_centre: Centro de conferencias
780 crematorium: Crematorio
782 doctors: Consultorio médico
783 drinking_water: Agua potable
784 driving_school: Autoescuela
786 events_venue: Lugar de eventos
787 fast_food: Comida rápida
788 ferry_terminal: Terminal de ferrys
789 fire_station: Parque de bomberos
790 food_court: Zona de restaurantes
792 fuel: Estación de servicio
793 gambling: Juegos de azar
794 grave_yard: Cementerio
795 grit_bin: Contenedor de grano
797 hunting_stand: Apostadero de caza
799 internet_cafe: Cibercafé
800 kindergarten: Escuela infantil/guardería
801 language_school: Escuela de idiomas
803 loading_dock: Muelle de carga
804 love_hotel: Hotel para parejas
806 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
807 monastery: Monasterio
808 money_transfer: Transferencia de dinero
809 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
810 music_school: Escuela de música
811 nightclub: Club nocturno
812 nursing_home: Residencia para la tercera edad
813 parking: Aparcamiento
814 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
815 parking_space: Estacionamiento
816 payment_terminal: Terminal de pago
818 place_of_worship: Templo
821 post_office: Oficina de correos
824 public_bath: Baño público
825 public_bookcase: Biblioteca libre
826 public_building: Edificio público
827 ranger_station: Estación de guardaparques
828 recycling: Punto de reciclaje
829 restaurant: Restaurante
830 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
834 social_centre: Centro social
835 social_facility: Instalación social
837 swimming_pool: Piscina
839 telephone: Teléfono público
842 townhall: Ayuntamiento
843 training: Centro de formación
844 university: Universidad
845 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
846 vending_machine: Máquina expendedora
847 veterinary: Clínica veterinaria
848 village_hall: Sala del pueblo
849 waste_basket: Papelera
850 waste_disposal: Contenedor de basura
851 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
852 watering_place: Abrevadero
853 water_point: Punto de agua
854 weighbridge: Báscula de puente
857 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
858 administrative: Frontera administrativa
859 census: Límite de censo
860 national_park: Parque Nacional
861 political: Límite electoral
862 protected_area: Área protegida
866 boardwalk: Paseo marítimo
867 suspension: Puente colgante
868 swing: Puente giratorio
872 apartment: Apartamento/Departamento
873 apartments: Apartamentos/Departamentos
878 church: Edificio de la iglesia
879 civic: Edificio cívico
880 college: Edificio educativo superior no universitario
881 commercial: Edificio de oficinas
882 construction: Edificio en construcción
883 detached: Casa independiente
884 dormitory: Residencia de estudiantes
887 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
890 greenhouse: Invernadero
892 hospital: Edificio hospitalario
893 hotel: Edificio del hotel
895 houseboat: Casa flotante
897 industrial: Edificio industrial
898 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
899 manufacture: Edificio de manufactura
900 office: Edificio de oficinas
901 public: Edificio público
902 residential: Edificio residencial
903 retail: Edificio comercial
905 ruins: Edificio en ruinas
906 school: Edificio escolar
907 semidetached_house: Casa adosada
908 service: Edificio de servicios
910 stable: Establo para caballos
911 static_caravan: Caravana
912 temple: Edificio del templo
913 terrace: Edificio terraza
914 train_station: Edificio de la estación de tren
915 university: Edificio universitario
919 scout: Base del grupo de exploradores
920 sport: Club de Deportes
925 brewery: Fábrica de cerveza
926 carpenter: Carpintero
927 caterer: Servicio de comida
928 confectionery: Repostería
930 electrician: Electricista
931 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
933 glaziery: Cristalería
934 handicraft: Artesanía
935 hvac: Taller de climatización
936 metal_construction: Constructor de metal
938 photographer: Fotógrafo
939 plumber: Plomero/fontanero
940 roofer: Techador/Techista
945 window_construction: Construcción de ventanas
947 "yes": Tienda de artesanía
949 access_point: Punto de acceso
950 ambulance_station: Base de ambulancias
951 assembly_point: Punto de reunión
952 defibrillator: Desfibrilador
953 fire_extinguisher: Extintor de incendios
954 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
955 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
956 life_ring: Salvavidas de emergencia
957 phone: Teléfono de emergencia
958 siren: Sirena de emergencia
959 suction_point: Punto de succión de emergencia
960 water_tank: Tanque de agua de emergencia
962 abandoned: Calle o carretera abandonada
963 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
964 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
965 bus_stop: Parada de autobuses
966 construction: Calle o carretera en construcción
971 emergency_access_point: Acceso de emergencia
972 emergency_bay: Apartadero de emergencia
975 give_way: Señal de ceda el paso
976 living_street: Calle residencial
979 motorway_junction: Cruce de autovías
980 motorway_link: Enlace de autovía
981 passing_place: Lugar de paso
983 pedestrian: Vía peatonal
985 primary: Carretera primaria
986 primary_link: Carretera primaria
987 proposed: Vía en proyecto
988 raceway: Pista de carreras
990 rest_area: Área de descanso
992 secondary: Carretera secundaria
993 secondary_link: Carretera secundaria
994 service: Vía de servicio
995 services: Vía de servicio
1000 tertiary: Carretera terciaria
1001 tertiary_link: Carretera terciaria
1003 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1004 traffic_signals: Señales de tráfico
1005 trailhead: Inicio del sendero
1007 trunk_link: Enlace de vía rápida
1008 turning_circle: Radio de giro
1009 turning_loop: Bucle de giro
1010 unclassified: Carretera sin clasificar
1013 aircraft: Avión histórico
1014 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1015 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1016 battlefield: Campo de batalla
1017 boundary_stone: Mojón
1018 building: Edificio histórico
1020 cannon: Cañón histórico
1022 charcoal_pile: Carbonera histórica
1024 city_gate: Puerta de la ciudad
1025 citywalls: Murallas de la ciudad
1027 heritage: Patrimonio de la humanidad
1028 hollow_way: Camino excavado
1029 house: Casa histórica
1030 manor: Casa señorial
1032 milestone: Hito histórico
1034 mine_shaft: Pozo minero
1036 railway: Ferrocarril histórico
1037 roman_road: Calzada romana
1039 rune_stone: Piedra rúnica
1043 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1044 wayside_cross: Crucero
1045 wayside_shrine: Sepulcro
1047 "yes": Sitio histórico
1052 aquaculture: Acuicultura
1054 brownfield: Solar vacante
1055 cemetery: Cementerio
1056 commercial: Área comercial
1057 conservation: Espacio natural protegido
1058 construction: Área de construcción
1059 farmland: Tierra de labranza
1064 greenfield: Terreno urbanizable
1065 industrial: Zona industrial
1066 landfill: Relleno sanitario
1068 military: Zona militar
1071 plant_nursery: Vivero de plantas
1073 railway: Ferrocarril
1074 recreation_ground: Área recreacional
1075 religious: Terreno religioso
1077 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1078 residential: Área residencial
1079 retail: Zona comercial
1080 village_green: Parque municipal
1082 "yes": Uso del suelo
1084 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1085 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1086 bandstand: Quiosco de música
1087 beach_resort: Complejo en la playa
1088 bird_hide: Observatorio de aves
1090 bowling_alley: Pista de bolos
1091 common: Terreno común
1092 dance: Salón de baile
1093 dog_park: Parque canino
1094 firepit: Foso de fuego
1095 fishing: Área de pesca
1096 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1097 fitness_station: Gimnasio
1099 golf_course: Campo de golf
1100 horse_riding: Equitación
1101 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1102 marina: Puerto deportivo
1103 miniature_golf: Minigolf
1104 nature_reserve: Reserva natural
1105 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1107 picnic_table: Mesa de picnic
1108 pitch: Cancha deportiva
1109 playground: Área de juegos
1110 recreation_ground: Área recreativa
1111 resort: Centro turístico
1114 sports_centre: Centro deportivo
1116 swimming_pool: Piscina
1117 track: Pista de atletismo
1118 water_park: Parque acuático
1121 adit: Entrada a galería
1122 advertising: Publicidad
1124 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1128 breakwater: Rompeolas
1131 cairn: Mojón de piedras
1134 communications_tower: Torre de comunicaciones
1137 dolphin: Poste de amarre
1139 embankment: Terraplén
1140 flagpole: Asta de bandera
1141 gasometer: Depósito de gas
1145 manhole: Pozo de inspección
1148 mineshaft: Pozo minero
1149 monitoring_station: Estación de monitorización
1150 petroleum_well: Pozo petrolífero
1153 pumping_station: Estación de bombeo
1154 reservoir_covered: Depósito cubierto
1156 snow_cannon: Cañón de nieve
1157 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1158 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1159 street_cabinet: Armario de servicios
1160 surveillance: Vigilancia
1161 telescope: Telescopio
1163 utility_pole: Poste de servicios públicos
1164 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1165 watermill: Molino hidráulico
1166 water_tap: Llave de agua
1167 water_tower: Torre de agua
1169 water_works: Planta potabilizadora
1170 windmill: Molino de viento
1174 airfield: Aeródromo militar
1177 checkpoint: Puesto de control
1181 "yes": Paso de montaña
1184 bare_rock: Roca desnuda
1188 cave_entrance: Entrada a cueva
1201 hot_spring: Fuente termal
1209 peninsula: Península
1223 tree_row: Fila de Árboles
1230 "yes": Elemento natural
1232 accountant: Contable
1233 administrative: Administración
1234 advertising_agency: Agencia de publicidad
1235 architect: Arquitecto
1236 association: Asociación
1238 diplomatic: Oficina diplomática
1239 educational_institution: Institución educativa
1240 employment_agency: Agencia de empleo
1241 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1242 estate_agent: Inmobiliaria
1243 financial: Oficina financiera
1244 government: Oficina gubernamental
1245 insurance: Oficina de seguros
1248 logistics: Oficina de logística
1249 newspaper: Oficina de periódico
1252 religion: Oficina religiosa
1253 research: Oficina de investigación
1254 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1255 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1256 travel_agent: Agencia de viajes
1259 allotments: Parcelas
1260 archipelago: Archipiélago
1271 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1273 municipality: Municipio
1274 neighbourhood: Barrio
1276 postcode: Código postal
1281 state: Estado o provincia
1282 subdivision: Subdivisión
1288 abandoned: Ferrocarril abandonado
1289 buffer_stop: Parada de búfer
1290 construction: Vía ferroviaria en construcción
1291 disused: Ferrocarril en desuso
1292 funicular: Vía de funicular
1294 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1295 level_crossing: Paso a nivel
1296 light_rail: Metro ligero
1297 miniature: Ferrocarril en miniatura
1299 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1301 preserved: Ferrocarril preservado
1302 proposed: Vía de tren proyectada
1304 spur: Ramal ferroviario
1305 station: Estación de trenes
1306 stop: Parada de tren
1308 subway_entrance: Boca de metro
1309 switch: Aguja de ferrocarril
1310 tram: Ruta de tranvía
1311 tram_stop: Parada de tranvía
1312 turntable: Placa giratoria
1313 yard: Estación de clasificación
1315 agrarian: Tienda agraria
1317 antiques: Anticuario
1318 appliance: Tienda de electrodomésticos
1319 art: Tienda de artículos de arte
1320 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1321 bag: Tienda de bolsos
1323 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1324 beauty: Salón de belleza
1326 beverages: Tienda de bebidas
1327 bicycle: Tienda de bicicletas
1328 bookmaker: Casa de apuestas
1333 car_parts: Repuestos de automóvil
1334 car_repair: Taller mecánico
1335 carpet: Tienda de alfombras
1336 charity: Tienda benéfica
1337 cheese: Tienda de quesos
1339 chocolate: Chocolatería
1340 clothes: Tienda de ropa
1341 coffee: Tienda de café
1342 computer: Tienda de informática
1343 confectionery: Confitería
1344 convenience: Pequeño supermercado
1345 copyshop: Copistería
1346 cosmetics: Tienda de cosméticos
1347 craft: Tienda de suministros de artesanía
1348 curtain: Tienda de cortinas
1349 dairy: Tienda de lácteos
1351 department_store: Grandes almacenes
1352 discount: Tienda de descuento
1353 doityourself: Tienda de autoservicio
1354 dry_cleaning: Tintorería
1355 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1356 electronics: Tienda de electrónica
1357 erotic: Tienda erótica
1358 estate_agent: Inmobiliaria
1359 fabric: Tienda de telas
1360 farm: Tienda de productos agrícolas
1361 fashion: Tienda de moda
1362 fishing: Tienda de artículos pesca
1363 florist: Floristería
1364 food: Tienda de alimentación
1365 frame: Tienda de marcos
1366 funeral_directors: Funeraria
1367 furniture: Tienda de muebles
1368 garden_centre: Vivero
1369 gas: Tienda de gas embotellado
1370 general: Tienda de artículos generales
1371 gift: Tienda de regalos
1372 greengrocer: Frutería
1373 grocery: Tienda de alimentación
1374 hairdresser: Peluquería
1375 hardware: Ferretería
1376 health_food: Tienda de comida saludable
1377 hearing_aids: Tienda de audífonos
1378 herbalist: Herbolario
1380 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1381 ice_cream: Heladería
1382 interior_decoration: Decoración de interiores
1385 kitchen: Tienda de cocina
1387 locksmith: Cerrajero
1389 mall: Centro comercial
1391 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1392 mobile_phone: Tienda de telefonía
1393 money_lender: Prestamista de dinero
1394 motorcycle: Tienda de motocicletas
1395 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1396 music: Tienda de música
1397 musical_instrument: Instrumentos musicales
1398 newsagent: Quiosco de prensa
1399 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1401 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1402 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1403 paint: Tienda de pintura
1405 pawnbroker: Casa de empeños
1406 perfumery: Perfumería
1407 pet: Tienda de mascotas
1408 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1409 photo: Tienda de fotografía
1411 second_hand: Tienda de segunda mano
1412 sewing: Tienda de costura
1414 sports: Tienda de deportes
1415 stationery: Papelería
1416 storage_rental: Trasteros de alquiler
1417 supermarket: Supermercado
1419 tattoo: Estudio de tatuajes
1421 ticket: Tienda de Tickets
1422 tobacco: Tabaquería. Estanco
1424 travel_agency: Agencia de viajes
1425 tyres: Tienda de neumáticos
1426 vacant: Tienda vacante
1427 variety_store: Tienda de variedades
1429 video_games: Tienda de videojuegos
1430 wholesale: Almacén al por mayor
1434 alpine_hut: Refugio de montaña
1435 apartment: Apartamento turístico
1436 artwork: Obra de arte
1437 attraction: Atracción turística
1438 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1439 cabin: Cabaña Turística
1440 camp_pitch: Lugar para acampar
1441 camp_site: Campamento/camping
1442 caravan_site: Camping para caravanas
1445 guest_house: Pensión
1448 information: Información turística
1451 picnic_site: Área de picnic
1452 theme_park: Parque temático
1454 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1457 building_passage: Pasaje de edificio
1458 culvert: Alcantarilla
1461 artificial: Vía fluvial artificial
1465 derelict_canal: Canal abandonado
1470 lock_gate: Compuerta de esclusa
1478 "yes": Curso de agua
1480 level2: Límite de país
1481 level3: Límite regional
1482 level4: Límite de estado o provincia
1483 level5: Límite de región
1484 level6: Límite de provincia
1485 level7: Límite municipal
1486 level8: Límite de ciudad
1487 level9: Límite de pueblo
1488 level10: Límite de suburbio
1489 level11: Límite vecinal
1495 no_results: No se han encontrado resultados
1496 more_results: Más resultados
1500 select_status: Seleccionar estado
1501 select_type: Seleccionar tipo
1502 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1503 reported_user: Usuario denunciado
1504 not_updated: No actualizado
1506 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1507 user_not_found: El usuario no existe
1508 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1511 last_updated: Última actualización
1512 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1513 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1514 link_to_reports: Ver reportes
1517 other: '%{count} informes'
1518 reported_item: Elemento reportado
1524 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1525 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1526 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1528 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1532 other: '%{count} informes'
1533 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1534 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1535 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1539 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1540 read_reports: Leer reportes
1541 new_reports: Nuevos reportes
1542 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1543 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1544 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1546 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1548 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1550 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1552 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1553 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1555 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1558 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1559 note: Nota n.º %{note_id}
1562 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1563 issue_reassigned: Su comentario fue creado y el tema fue reasignado
1566 title_html: Reportar %{link}
1567 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1569 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1571 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1572 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1573 de otros miembros de la comunidad.
1574 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1578 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1579 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1580 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1583 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1584 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1585 threat_label: Este comentario del diario contiene una amenaza
1588 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1589 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1590 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1591 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1594 spam_label: Esta nota es spam
1595 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1596 abusive_label: Esta nota es abusiva
1599 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1600 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1603 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1605 logout: Cerrar sesión
1606 log_in: Iniciar sesión
1607 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1608 sign_up: Registrarse
1609 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1610 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1616 export_data: Exportar datos
1617 gps_traces: Trazas GPS
1618 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1619 user_diaries: Diarios de usuario
1620 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1621 edit_with: Editar con %{editor}
1622 tag_line: El wikimapamundi libre
1623 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1624 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1625 uso libre bajo una licencia abierta.
1626 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1627 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1628 y otros %{partners}.
1630 partners_fastly: Fastly
1631 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1632 partners_partners: socios
1633 tou: Términos de uso
1634 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1635 debido a trabajos de mantenimiento.
1636 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1637 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1638 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1641 copyright: Derechos de autor
1642 communities: Comunidades
1643 community: Comunidad
1644 community_blogs: Blogs de la comunidad
1645 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1646 foundation: Fundación
1647 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1649 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1650 text: Hacer una donación
1651 learn_more: Más información
1654 diary_comment_notification:
1655 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1656 hi: Hola %{to_user},
1657 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1659 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1660 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1661 o responder en %{replyurl}
1662 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1663 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1664 message_notification:
1665 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1666 hi: Hola %{to_user},
1667 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1668 el asunto %{subject}:'
1669 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1670 con el asunto %{subject}:'
1671 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1673 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1675 friendship_notification:
1676 hi: Hola %{to_user},
1677 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1678 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1679 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1680 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1681 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1682 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1684 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1685 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1686 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1687 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1689 hi: Hola %{to_user},
1690 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1691 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1692 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1693 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1695 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1696 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1697 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1699 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1701 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1703 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1704 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1705 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1706 para confirmar su cuenta:'
1707 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1708 información adicional para ayudarle a empezar.
1710 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1712 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1713 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1714 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1717 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1719 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1720 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1722 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1724 note_comment_notification:
1725 anonymous: Un usuario anónimo
1728 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1729 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1731 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1733 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1734 de mapa cerca de %{place}'
1735 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1736 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1737 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1738 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1740 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1741 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1742 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1743 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1745 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1746 La nota está cerca de %{place}.'
1747 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1748 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1750 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1751 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1753 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1755 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1757 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1758 La nota está cerca de %{place}.'
1759 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1760 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1761 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1762 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1763 changeset_comment_notification:
1764 hi: Hola %{to_user},
1767 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1769 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1771 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1772 conjuntos de cambios'
1773 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1774 sus conjuntos de cambios'
1775 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1776 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1777 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1778 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1779 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1780 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1781 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1782 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1783 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1784 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1785 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1786 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1787 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1790 heading: Revise su correo electrónico!
1791 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1792 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1793 y podrá comenzar a mapear.
1794 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1796 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1797 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1798 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1799 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1800 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1802 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1804 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1805 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1806 su nueva dirección de correo electrónico.
1808 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1809 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1811 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1812 resend_success_flash:
1813 confirmation_sent: Hemos enviado una nueva nota a %{email} y tan pronto como
1814 confirmes tu cuenta podrás obtener mapeo.
1815 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1816 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1817 no podemos responder ninguna solicitud de confirmación.
1820 title: Buzón de entrada
1822 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1823 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1825 one: '%{count} nuevo mensaje'
1826 other: '%{count} nuevos mensajes'
1828 one: '%{count} mensaje antiguo'
1829 other: '%{count} mensajes antiguos'
1833 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1834 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1835 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1837 unread_button: Marcar como no leído
1838 read_button: Marcar como leído
1839 reply_button: Responder
1840 destroy_button: Eliminar
1842 title: Enviar mensaje
1843 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1846 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1848 message_sent: Mensaje enviado
1849 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1850 de intentar enviar más.
1852 title: Este mensaje no existe.
1853 heading: Este mensaje no existe.
1854 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1856 title: Bandeja de salida
1857 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1858 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1860 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1861 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1865 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1866 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1867 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1870 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1872 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1878 reply_button: Responder
1879 unread_button: Marcar como no leído
1880 destroy_button: Eliminar
1884 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1886 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1887 sent_message_summary:
1888 destroy_button: Eliminar
1890 as_read: Mensaje marcado como leído
1891 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1893 destroyed: Mensaje borrado
1896 title: Contraseña perdida
1897 heading: ¿Contraseña olvidada?
1898 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1899 new password button: Restablecer contraseña
1900 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1901 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1902 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1903 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1904 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1907 title: Restablecer contraseña
1908 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1909 reset: Restablecer contraseña
1910 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1911 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1915 title: Mis preferencias
1916 preferred_editor: Editor preferido
1917 preferred_languages: Idiomas preferidos
1918 edit_preferences: Editar preferencias
1920 title: Editar preferencias
1921 save: Actualizar preferencias
1924 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1925 update_success_flash:
1926 message: Preferencias actualizadas.
1929 title: Editar perfil
1930 save: Actualizar perfil
1934 gravatar: Usa Gravatar
1935 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1936 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1937 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1938 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
1939 new image: Añadir una imagen
1940 keep image: Mantener la imagen actual
1941 delete image: Eliminar la imagen actual
1942 replace image: Reemplazar la imagen actual
1943 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1944 home location: Lugar de origen
1945 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
1946 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
1949 success: Perfil actualizado.
1950 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1953 title: Iniciar sesión
1954 heading: Iniciar sesión
1955 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1956 password: 'Contraseña:'
1957 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1958 remember: Recordarme
1959 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1960 login_button: Iniciar sesión
1961 register now: Regístrese ahora
1962 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1963 nombre de usuario y contraseña:'
1964 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1965 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1966 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1968 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1969 no account: ¿No está registrado?
1970 account not active: |-
1971 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1973 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1974 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1975 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1978 title: Iniciar sesión con OpenID
1979 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1981 title: Iniciar sesión con Google
1982 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1984 title: Inicia sesión con Facebook
1985 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1987 title: Inicia sesión con Windows Live
1988 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1990 title: Iniciar sesión con GitHub
1991 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1993 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1994 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1996 title: Iniciar sesión con Wordpress
1997 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1999 title: Iniciar sesión con AOL
2000 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2002 title: Cerrar sesión
2003 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2004 logout_button: Cerrar sesión
2006 suspended: Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2007 contact_support_html: Póngase en contacto con %{support_link} si desea discutir
2009 support: el servicio técnico
2012 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2015 subheading: Subtítulo
2016 unordered: Lista sin ordenar
2017 ordered: Lista ordenada
2018 first: Primer elemento
2019 second: Segundo elemento
2023 alt: Texto alternativo
2027 preview: Previsualizar
2031 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
2032 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2033 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2034 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
2035 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2036 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2037 local_knowledge_title: Conocimiento local
2038 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2039 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
2040 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
2042 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2043 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
2044 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
2045 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
2046 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
2047 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
2048 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
2049 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
2050 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
2051 open_data_title: Datos abiertos
2052 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
2053 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2054 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
2055 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
2056 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
2058 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
2059 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
2060 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
2061 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
2062 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
2063 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
2065 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
2066 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
2067 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
2068 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
2069 registradas de OSMF</a>."
2070 partners_title: Socios
2073 title: Acerca de esta traducción
2074 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2075 la versión inglesa prevalecerá
2076 english_link: el original en Inglés
2078 title: Acerca de esta página
2079 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2080 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
2081 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2082 native_link: versión en español
2083 mapping_link: comenzar a cartografiar
2085 title_html: Derechos de autor y licencia
2087 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
2088 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2089 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
2090 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
2091 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
2092 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
2093 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
2094 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
2095 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
2096 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
2097 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2098 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2099 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2100 credit_1_html: 'Cuando utilice datos de OpenStreetMap, deberá hacer las dos
2104 <li>Dar crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de derechos de autor.</li>
2105 <li>Aclarar que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License.</li>
2107 credit_3_1_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2108 sobre cómo debe mostrarse en función del uso que se haga de nuestros datos.
2109 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2110 copyright dependiendo de si ha creado un mapa navegable, un mapa impreso
2111 o una imagen estática. Encontrará todos los detalles sobre los requisitos
2112 en las <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directrices
2115 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2116 Database License, puede enlazar con <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
2117 Alternativamente, y como requisito si está distribuyendo OSM en forma de datos, puede nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2118 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2119 attribution_example:
2120 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2121 title: Ejemplo de atribución
2122 more_title_html: Para saber más...
2124 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
2125 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
2126 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
2127 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
2128 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
2129 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
2130 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
2131 de uso de Nominatim</a>."
2132 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2133 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2134 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2135 y otras fuentes, entre ellas:'
2136 contributors_at_html: |-
2137 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
2138 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
2139 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
2140 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene o se ha desarrollado
2141 usando límites administrativos de © <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">Geoscape
2142 Australia</a> con licencia de la Commonwealth de Australia bajo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">licencia
2143 Creative Commons Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0)</a>.'
2144 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
2145 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2146 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
2148 contributors_fi_html: |-
2149 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
2150 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2151 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
2152 de Direction Générale des Impôts.'
2153 contributors_nl_html: |-
2154 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
2155 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2156 contributors_nz_html: |-
2157 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
2158 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
2159 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2160 contributors_si_html: |-
2161 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
2162 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
2163 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
2164 (información pública de Eslovenia).
2165 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
2166 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2167 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2168 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2170 contributors_za_html: |-
2171 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
2172 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
2173 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
2174 contributors_gb_html: |-
2175 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2177 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
2178 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
2179 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
2180 colaboradores</a> en la wiki de OpenStreetMap.
2181 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2182 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2183 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2184 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2185 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
2186 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
2187 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2188 los poseedores de los derechos de autor.
2189 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
2190 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
2191 este sitio, consulte nuestro <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimiento
2192 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2193 de presentación en línea</a>.
2194 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2195 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2196 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2197 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2198 de marcas registradas</a>.
2200 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2201 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2202 permalink: Enlace permanente
2204 createnote: Añadir una nota
2206 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2207 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2208 y con la opción de control remoto activada'
2210 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2211 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2212 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2213 user_page_link: página de usuario
2214 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2215 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2216 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2217 para esta funcionalidad.
2220 area_to_export: Área a exportar
2221 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2222 format_to_export: Formato de exportación
2223 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2224 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2225 embeddable_html: HTML integrable
2227 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
2228 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2229 Open Database License</a> (ODbL).
2231 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2232 que se enumeran a continuación:'
2233 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2234 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2235 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2238 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2242 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2243 de datos de OpenStreetMap
2245 title: Descargas de Geofabrik
2246 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2247 y ciudades seleccionadas
2249 title: Extractos metropolitanos
2250 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2252 title: Otras fuentes
2253 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2258 image_size: Tamaño de la imagen
2260 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2264 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2265 export_button: Exportar
2267 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2271 title: Unirse a la comunidad
2272 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2273 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2274 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2277 instructions_html: |-
2278 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2279 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2281 title: Otras preocupaciones
2282 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2283 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2284 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2285 de trabajo de OSMF</a>.
2287 title: Cómo obtener ayuda
2288 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2289 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2290 temas de cartografía.
2293 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2294 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2296 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2297 title: Guía para principiantes
2298 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2300 title: Foro de ayuda
2301 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2302 y respuestas de OpenStreetMap.
2304 title: Listas de correo
2305 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2306 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2308 title: Foros (Legado)
2309 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2310 del estilo cartelera de anuncios.
2312 title: Foro de la Comunidad
2313 description: Un lugar compartido para conversaciones sobre OpenStreetMap.
2316 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2319 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2320 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2321 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2323 title: Para organizaciones
2324 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2325 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2327 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2328 title: Wiki de OpenStreetMap
2329 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2331 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2332 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2333 para su uso en un navegador web.
2334 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2335 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2336 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2337 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2338 sus preferencias aquí</a>.
2340 search_results: Resultados de la búsqueda
2344 get_directions: Obtener indicaciones
2345 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2348 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2349 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2351 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2356 main_road: Carretera principal
2357 trunk: Carretera principal
2358 primary: Vía primaria
2359 secondary: Vía secundaria
2360 unclassified: Carretera sin clasificar
2362 bridleway: Vía ecuestre
2364 cycleway_national: Ciclovía nacional
2365 cycleway_regional: Ciclovía regional
2366 cycleway_local: Ciclovía local
2367 footway: Vía peatonal
2377 - Pista de aeropuerto
2380 - Rampa aeroportuaria
2382 admin: Límites administrativos
2387 resident: Zona residencial
2392 retail: Zona de comercios
2393 industrial: Zona industrial
2394 commercial: Zona de oficinas
2395 heathland: Landa, brezal
2401 cemetery: Cementerio
2402 allotments: Huertos de ocio
2403 pitch: Campo de juego
2404 centre: Centro deportivo
2405 reserve: Reserva natural
2406 military: Área militar
2410 building: Edificio significativo
2411 station: Estación de tren
2415 tunnel: Borde a rayas = túnel
2416 bridge: Borde negro = puente
2417 private: Acceso privado
2418 destination: Acceso a destino
2419 construction: Vías en construcción
2420 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2421 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2425 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2426 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2427 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2429 title: Qué hay en el mapa
2430 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2431 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2432 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2434 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2435 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2436 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2437 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2440 title: Términos básicos para mapear
2441 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2442 clave que le pueden ser útiles.
2443 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2444 utilizar para editar el mapa.
2445 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2447 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2448 arroyo, lago o edificio.
2449 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2450 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2454 paragraph_1_html: |-
2455 OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad. Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y sigue las instrucciones sobre
2456 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a> y
2457 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones automatizadas</a>.
2459 title: ¿Alguna pregunta?
2460 paragraph_1_html: |-
2461 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2462 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2463 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2465 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2466 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2467 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2468 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2469 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2470 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2471 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2475 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2476 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2477 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2478 También pueden ser formales o informales.
2480 title: Delegaciones locales
2481 about_text: Los capítulos locales son grupos nacionales o regionales que han
2482 dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo de
2483 lucro. Representan al mapa y a los cartógrafos de la zona ante la administración
2484 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2485 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2486 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2487 list_text: 'Las siguientes comunidades se han constituido formalmente como
2492 No es necesario crear formalmente un grupo en la misma medida que los capítulos locales.
2493 De hecho, muchos grupos existen con gran éxito como reunión informal de personas o como un grupo comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a ellos. Más información en la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios">página wiki de Comunidades</a>.
2496 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2497 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2498 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2500 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2501 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2503 upload_trace: Subir traza GPS
2504 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2505 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2507 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2509 upload_trace: Subir traza GPS
2510 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2511 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2512 un correo electrónico al finalizar.
2513 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2514 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2516 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2517 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2518 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2519 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2522 title: Editando traza %{name}
2523 heading: Editando traza %{name}
2524 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2526 updated: Traza actualizada
2530 title: Viendo traza %{name}
2531 heading: Viendo traza %{name}
2533 filename: 'Nombre de archivo:'
2535 uploaded: 'Cargado el:'
2537 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2538 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2541 owner: 'Propietario:'
2542 description: 'Descripción:'
2545 edit_trace: Editar esta traza
2546 delete_trace: Borrar esta traza
2547 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2548 visibility: 'Visibilidad:'
2549 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2551 showing_page: Página %{page}
2552 older: Trazas más antiguas
2553 newer: Trazas más recientes
2558 other: '%{count} puntos'
2560 trace_details: Ver detalles de la traza
2562 edit_map: Editar mapa
2564 identifiable: IDENTIFICABLE
2566 trackable: RASTREABLE
2570 public_traces: Trazas GPS públicas
2571 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2572 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2573 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2574 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2575 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2576 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2578 upload_trace: Subir una traza
2579 all_traces: Todas las trazas
2580 my_traces: Mis trazas
2581 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2582 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2584 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2586 made_public: Traza hecha pública
2588 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2591 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2592 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2593 disponible en este momento.
2595 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2597 description_with_count:
2598 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2599 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2600 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2602 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2604 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2605 en su navegador antes de continuar.
2607 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2609 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2610 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2611 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2612 web para obtener más información.
2613 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2614 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2615 pero debe conocerlos.
2617 account_settings: Configuración de la cuenta
2618 oauth1_settings: Otras configuraciones
2619 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2620 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2623 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2624 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2625 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2626 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2627 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2628 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2629 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2630 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2631 allow_write_api: modificar el mapa.
2632 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2633 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2634 allow_write_notes: cambiar notas.
2635 grant_access: Otorgar acceso
2637 title: Solicitud de autorización permitida
2638 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2639 verification: El código de verificación es %{code}.
2641 title: Falló la solicitud de autorización
2642 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2643 invalid: El token de autorización no es válido.
2645 flash: Revocó el token para %{application}
2647 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2649 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2650 write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2651 write_diary: Crea entradas diarias, comentarios y haz amigos
2652 write_api: modificar el mapa.
2653 read_gpx: Leer sus trazas de GPS privadas
2654 write_gpx: Subir trazas de GPS
2655 write_notes: Modifica notas
2656 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2657 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2660 title: Registrar una nueva aplicación
2662 title: Editar su aplicación
2664 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2665 key: 'Clave de Consumidor:'
2666 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2667 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2668 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2669 authorize_url: 'URL de autorización:'
2670 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2671 edit: Editar detalles
2672 delete: Eliminar cliente
2673 confirm: ¿Está seguro?
2674 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2676 title: Mis datos OAuth
2677 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2678 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2679 application: Nombre de la aplicación
2680 issued_at: Emitido el
2682 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2683 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2684 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2685 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2687 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2688 register_new: Registre su aplicación
2690 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2692 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2694 flash: Registrada la información exitosamente
2696 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2698 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2699 oauth2_applications:
2701 title: Mis Aplicaciones de Cliente
2702 no_applications_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar
2703 con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debe registrar su aplicación
2704 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2705 new: Registre su aplicación
2707 permissions: Permisos
2711 confirm_delete: Ver esta aplicación
2713 title: Registrar una nueva aplicación
2715 title: Editar tu aplicación
2719 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2720 client_id: Identificador de cliente
2721 client_secret: Secreto del cliente
2722 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no será accesible
2724 permissions: 'Permisos:'
2725 redirect_uris: Redirigir URI
2727 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2728 oauth2_authorizations:
2730 title: Falló la solicitud de autorización
2731 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a su cuenta con los siguientes
2733 authorize: Autorizar →
2736 title: Se produjo un error.
2738 title: Sin código de autorización
2739 oauth2_authorized_applications:
2741 title: Mis aplicaciones autorizadas
2742 application: Solicitudes
2743 permissions: 'Permisos:'
2744 no_applications_html: Aún no ha autorizado ninguna aplicación %{oauth2}.
2746 revoke: Revocar el acceso
2747 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2751 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2752 please_contact_support_html: 'Póngase en contacto con %{support_link} para organizar
2753 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2755 header: Libre y editable
2757 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2758 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2759 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2760 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2761 display name: 'Nombre en pantalla:'
2762 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2763 tarde en las preferencias.
2764 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2765 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2766 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2767 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2768 continue: Registrarse
2769 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2773 heading_ct: Términos de colaborador
2774 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2775 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2777 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2779 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2781 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2782 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2783 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2784 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2785 encuentran en Dominio Público.
2786 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2787 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2788 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2790 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2792 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2793 de colaborador para continuar.
2794 legale_select: 'País de residencia:'
2798 rest_of_world: Resto del mundo
2799 terms_declined_flash:
2800 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2801 de colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2802 terms_declined_link: esta página wiki
2803 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2805 title: Este usuario no existe
2806 heading: El usuario %{user} no existe
2807 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2808 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2812 new diary entry: nueva entrada de diario
2813 my edits: Mis ediciones
2814 my traces: Mis trazas
2816 my messages: Mis mensajes
2817 my profile: Mi perfil
2818 my settings: Mi configuración
2819 my comments: Mis comentarios
2820 my_preferences: Mis preferencias
2821 my_dashboard: Mi tablero
2822 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2823 blocks by me: Bloqueados por mí
2824 edit_profile: Editar perfil
2825 send message: Enviar mensaje
2829 notes: Notas del mapa
2830 remove as friend: Eliminar como amigo
2831 add as friend: Añadir como amigo
2832 mapper since: 'Mapeando desde:'
2833 ct status: 'Términos de colaborador:'
2834 ct undecided: Indeciso
2835 ct declined: Rechazado
2836 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2837 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2838 created from: 'Creado a partir de:'
2840 spam score: 'Puntuación de spam:'
2841 description: Descripción
2842 user location: Ubicación del usuario
2844 administrator: Este usuario es un administrador
2845 moderator: Este usuario es un moderador
2847 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2848 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2850 administrator: Revocar acceso de administrador
2851 moderator: Revocar acceso de moderador
2852 block_history: Bloqueos activos
2853 moderator_history: Bloqueos impuestos
2854 comments: Comentarios
2855 create_block: Bloquear a este usuario
2856 activate_user: Activar este usuario
2857 deactivate_user: Desactivar este usuario
2858 confirm_user: Confirmar este usuario
2859 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2860 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2861 hide_user: Ocultar este usuario
2862 unhide_user: Mostrar este usuario
2863 delete_user: Eliminar este usuario
2865 report: Denunciar a este usuario
2867 flash success: Ubicación guardada correctamente
2869 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2875 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2876 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2877 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2878 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2879 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2880 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2881 empty: No hay usuarios coincidentes
2883 title: Cuenta suspendida
2884 heading: Cuenta suspendida
2886 automatically_suspended: Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente
2887 debido a actividad sospechosa.
2888 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2889 o puede ponerse en contacto con %{support_link} si desea discutir sobre esto.
2891 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2892 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2893 no_authorization_code: Sin código de autorización
2894 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2895 invalid_scope: Ámbito no válido
2896 unknown_error: Autentificación fallida
2898 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2899 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2902 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2903 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2904 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2907 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2908 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2909 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2910 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2913 title: Confirmar adjudicación de rol
2914 heading: Confirmar adjudicación de rol
2915 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2918 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2919 el usuario y el rol sean válidos.
2921 title: Confirmar revocación de rol
2922 heading: Confirmar revocación de rol
2923 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2926 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2927 el usuario y el rol sean válidos.
2930 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2932 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2934 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2935 back: Regresar al índice
2937 title: Creando un bloqueo para %{name}
2938 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2939 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2941 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2942 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2943 estas comunicaciones.
2944 back: Ver todos los bloqueos
2946 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2947 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2948 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2950 show: Ver este bloqueo
2951 back: Ver todos los bloqueos
2953 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2954 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2955 de la lista desplegable.
2957 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2958 y darle un tiempo razonable para responder.
2959 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2961 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2963 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2964 success: Bloqueo actualizado.
2966 title: Bloqueos de usuario
2967 heading: Listado de bloqueos de usuario
2968 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2970 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2971 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2972 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2973 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2974 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2976 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2978 time_future_html: Termina en %{time}.
2979 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2980 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2982 time_past_html: Finalizado %{time}.
2986 other: '%{count} horas'
2989 other: '%{count} días'
2992 other: '%{count} semanas'
2995 other: '%{count} meses'
2998 other: '%{count} años'
3000 title: Bloqueos sobre %{name}
3001 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3002 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3004 title: Bloqueos por %{name}
3005 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3006 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
3008 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3009 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3011 duration: 'Duración:'
3016 confirm: ¿Está seguro?
3017 reason: 'Razón del bloqueo:'
3018 back: Ver todos los bloqueos
3019 revoker: 'Revocador:'
3020 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3023 not_revoked: (no revocado)
3028 display_name: Usuario bloqueado
3029 creator_name: Creador
3030 reason: Razón del bloqueo
3032 revoker_name: Revocado por
3033 showing_page: Página %{page}
3035 previous: « Anterior
3038 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3039 heading: Notas de %{user}
3040 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3041 no_notes: Ninguna nota
3044 description: Descripción
3045 created_at: Creado el
3046 last_changed: Última modificación
3053 link: Enlace o código HTML
3055 short_link: Enlace corto
3058 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3061 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3063 short_url: URL corta
3064 include_marker: Incluir marcador
3065 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3066 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3067 view_larger_map: Ver mapa más grande
3068 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3070 report_problem: Reportar problemas
3072 title: Leyenda del mapa
3073 tooltip: Leyenda del mapa
3074 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3080 title: Mostrar mi ubicación
3082 one: Estás a un metro de este punto
3083 other: Estás a %{count} metros de este punto
3085 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
3086 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
3090 cycle_map: Mapa ciclista
3091 transport_map: Mapa de transporte
3093 opnvkarte: ÖPNVKarte
3095 header: Capas del mapa
3096 notes: Notas del mapa
3097 data: Datos del mapa
3098 gps: Trazas GPS públicas
3099 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3101 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
3102 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
3103 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
3105 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3106 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3107 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3109 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3110 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
3111 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
3112 OpenStreetMap Francia </a>
3114 edit_tooltip: Editar el mapa
3115 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3116 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3117 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3118 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3119 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3120 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3121 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3125 subscribe: Suscribirse
3126 unsubscribe: Cancelar suscripción
3127 hide_comment: ocultar
3128 unhide_comment: mostrar
3131 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
3132 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
3133 una nota para explicar el problema.
3134 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
3135 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3136 protegidos por derechos de autor.
3139 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
3140 deben ser verificados de forma independiente.
3143 reactivate: Reactivar
3144 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3146 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe ser
3147 eliminada, puede %{link}.
3148 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvalo
3150 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es
3152 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3153 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3158 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3159 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3160 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3161 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3162 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3163 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3165 directions: Indicaciones
3168 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3169 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3171 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3172 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
3173 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
3174 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
3175 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3176 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
3178 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
3179 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3180 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
3181 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
3182 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
3183 en dirección %{directions}
3184 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
3185 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3186 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
3187 en dirección %{directions}
3188 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
3189 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
3190 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
3192 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
3193 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3194 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3195 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3196 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3197 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3198 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3199 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3200 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3201 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3202 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3204 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3205 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3206 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3207 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3208 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3209 en dirección %{directions}
3210 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3211 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3212 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3213 en dirección %{directions}
3214 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3215 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3216 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3218 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3219 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3220 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3221 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3222 follow_without_exit: Siga a %{name}
3223 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3224 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3225 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3226 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3227 destination_without_exit: Llegue a su destino
3228 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3229 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3230 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3231 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3233 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3235 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3252 nothing_found: No se encontraron elementos
3253 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3254 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3256 directions_from: Indicaciones desde aquí
3257 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3258 add_note: Añadir una nota aquí
3259 show_address: Mostrar dirección
3260 query_features: Consultar elementos
3261 centre_map: Centrar el mapa aquí
3264 heading: Editar redacción
3265 title: Editar redacción
3267 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3268 heading: Lista de redacciones
3269 title: Lista de redacciones
3271 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3272 title: Creando nueva redacción
3274 description: 'Descripción:'
3275 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3276 title: Mostrando redacción
3278 edit: Editar esta redacción
3279 destroy: Eliminar esta redacción
3280 confirm: ¿Está seguro?
3282 flash: Se creó la censura.
3284 flash: Cambios guardados.
3286 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3287 a esta redacción antes de destruirla.
3288 flash: Redacción destruida.
3289 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3291 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3292 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3293 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3294 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})