1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
55 # Author: RicoElectrico
58 # Author: SemanticPioneer
73 # Author: Zbigniew.czernik
81 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
84 at_least_pattern: co najmniej %{count}
95 create: Dodaj komentarz
102 create: Utwórz poprawkę
103 update: Zapisz poprawkę
106 update: Zapisz zmiany
108 create: Utwórz blokadę
109 update: Uaktualnij blokadę
113 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
114 identyfikatorem użytkownika
117 is_already_muted: jest już wyciszony
119 acl: Lista kontroli dostępu
120 changeset: Zestaw zmian
121 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
123 diary_comment: Komentarz do dziennika
124 diary_entry: Wpis dziennika
130 node_tag: Znacznik węzła
132 old_node: Stary węzeł
133 old_node_tag: Znacznik starego węzła
134 old_relation: Stara relacja
135 old_relation_member: Człon starej relacji
136 old_relation_tag: Znacznik starej relacji
138 old_way_node: Węzeł starej linii
139 old_way_tag: Znacznik starej linii
141 relation_member: Człon relacji
142 relation_tag: Znacznik relacji
146 tracepoint: Punkt śladu
147 tracetag: Znacznik śladu
149 user_preference: Preferencje użytkownika
150 user_token: Token użytkownika
152 way_node: Węzeł linii
153 way_tag: Znacznik linii
156 name: Nazwa (wymagana)
157 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
158 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
159 support_url: Adres URL pomocy technicznej
160 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
161 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
162 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
163 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
164 allow_write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
165 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
166 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
167 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
174 latitude: Szerokość geograficzna
175 longitude: Długość geograficzna
177 doorkeeper/application:
179 redirect_uri: URI przekierowań
180 confidential: Poufna aplikacja?
190 latitude: Szerokość geograficzna
191 longitude: Długość geograficzna
194 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
195 visibility: Widoczność
206 category: Wybierz powód zgłoszenia
207 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
209 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
210 auth_uid: UID uwierzytelnienia
212 new_email: Nowy adres e-mail
214 display_name: Nazwa wyświetlana
215 description: Opis profilu
216 home_lat: Szerokość geograficzna
217 home_lon: Długość geograficzna
218 languages: Preferowane języki
219 preferred_editor: Preferowany edytor
221 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
223 doorkeeper/application:
224 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
225 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
227 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
229 tagstring: rozdzielone przecinkami
231 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
232 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
233 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
234 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
235 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
236 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
238 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
240 distance_in_words_ago:
242 one: około godziny temu
243 few: około %{count} godziny temu
244 many: około %{count} godzin temu
245 other: około %{count} godziny temu
247 one: około miesiąc temu
248 few: około %{count} miesiące temu
249 many: około %{count} miesięcy temu
250 other: około %{count} miesiąca temu
253 few: około %{count} lata temu
254 many: około %{count} lat temu
255 other: około %{count} roku temu
258 few: prawie %{count} lata temu
259 many: prawie %{count} lat temu
260 other: prawie %{count} roku temu
261 half_a_minute: pół minuty temu
263 one: mniej niż sekundę temu
264 few: mniej niż %{count} sekundy temu
265 many: mniej niż %{count} sekund temu
266 other: mniej niż %{count} sekundy temu
268 one: mniej niż minutę temu
269 few: mniej niż %{count} minuty temu
270 many: mniej niż %{count} minut temu
271 other: mniej niż %{count} minuty temu
274 few: ponad %{count} lata temu
275 many: ponad %{count} lat temu
276 other: ponad %{count} roku temu
279 few: '%{count} sekundy temu'
280 many: '%{count} sekund temu'
281 other: '%{count} sekundy temu'
284 few: '%{count} minuty temu'
285 many: '%{count} minut temu'
286 other: '%{count} minuty temu'
289 few: '%{count} dni temu'
290 many: '%{count} dni temu'
291 other: '%{count} dni temu'
294 few: '%{count} miesiące temu'
295 many: '%{count} miesięcy temu'
296 other: '%{count} miesiąca temu'
299 few: '%{count} lata temu'
300 many: '%{count} lat temu'
301 other: '%{count} roku temu'
303 with_name_html: '%{name} (%{id})'
304 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
306 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
309 description: iD (w tej przeglądarce)
311 name: Zewnętrzny edytor
312 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
325 opened_at_html: Utworzono %{when}
326 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
327 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
328 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
329 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
330 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
331 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
332 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
334 title: Uwagi OpenStreetMap
335 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
336 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
337 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
338 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
339 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
340 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
341 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
342 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
345 full: Pełna treść uwagi
348 title: Zmiana ustawień konta
349 my_account: Moje konto
350 current email address: Aktualny adres e-mail
351 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
353 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
354 link text: co to jest?
356 heading: Warunki uczestnictwa
357 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
358 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
359 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
360 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
361 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
362 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
363 link text: co to jest?
364 not_agreed_with_pd: Nie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany za należące
365 do domeny publicznej.
366 pd_link_text: zadeklaruj
367 save changes button: Zapisz zmiany
368 delete_account: Usuń konto...
370 heading: Edycje publiczne
371 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
372 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
373 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
374 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
375 mogą edytować dane mapy.
376 find_out_why_html: (%{link}).
377 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
378 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
379 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
380 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
382 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
384 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
385 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
386 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
388 success: Konto zostało usunięte.
391 title: Usuń moje konto
392 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
393 delete_account: Usuń konto
394 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
395 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
396 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
398 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
399 być użyta przez inne konta.
400 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
401 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
402 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
403 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
404 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
405 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
406 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
408 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
410 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
411 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
412 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
413 confirm_delete: Na pewno?
419 heading_ct: Warunki uczestnictwa
420 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
421 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
422 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
423 i przyszłych wkładów.
424 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
425 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
426 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj
428 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
429 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
430 i %{informal_translations_link}'
431 readable_summary: czytelne podsumowanie
432 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
435 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub
436 odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
437 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
441 rest_of_world: Reszta świata
443 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
444 terms_declined_flash:
445 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować
446 nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
447 terms_declined_link: na tej stronie
448 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
451 title: Uznaj mój wkład za należący do domeny publicznej
452 consider_pd: Uznaję swój wkład za należący do domeny publicznej
453 consider_pd_why: Dlaczego miałbym chcieć, aby mój wkład był w domenie publicznej?
454 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
457 successfully_declared: Pomyślnie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany
458 za należące do domeny publicznej.
459 already_declared: Oświadczyłeś już, że uważasz swoje zmiany za należące do
461 did_not_confirm: Nie potwierdziłeś, że uważasz swoje zmiany za należące do
464 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
465 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
467 redacted_version: Wersja poprawiona
468 in_changeset: Zestaw zmian
469 anonymous: Anonimowy użytkownik
470 no_comment: (bez komentarza)
471 part_of: Wchodzi w skład
474 few: '%{count} relacje'
475 many: '%{count} relacji'
476 other: '%{count} relacji'
478 one: '%{count} linia'
479 few: '%{count} linie'
480 many: '%{count} linii'
481 other: '%{count} linii'
482 download_xml: Pobierz XML
483 view_history: Wyświetl historię
484 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
485 view_details: Wyświetl szczegóły
486 location: 'Położenie:'
488 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
490 title_html: 'Węzeł: %{name}'
492 title_html: 'Linia: %{name}'
495 one: '%{count} węzeł'
496 few: '%{count} węzły'
497 many: '%{count} węzłów'
498 other: '%{count} węzła'
500 one: część linii %{related_ways}
501 other: część linii %{related_ways}
503 title_html: 'Relacja: %{name}'
504 members: Człony relacji
506 one: '%{count} człon'
507 few: '%{count} człony'
508 many: '%{count} członów'
509 other: '%{count} członu'
511 entry_html: '%{type} %{name}'
512 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
518 entry_role_html: '%{relation_name} (jako %{relation_role})'
520 title: Nie znaleziono
522 title: Przekroczono limit czasu
523 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
529 changeset: zestawu zmian
532 redaction: poprawką %{id}
533 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
534 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
538 relation: tej relacji
540 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
541 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
542 feature_error: 'Błąd przy ładowaniu obiektów: %{message}'
543 load_data: Wczytaj dane
544 loading: Wczytywanie...
548 key: Strona Wiki klucza %{key}
549 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
550 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
551 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
552 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
553 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
554 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
555 email_link: E-mail %{email}
559 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
560 nearby: Obiekty w pobliżu
561 enclosing: Większe, otaczające obiekty
565 title_html: 'Historia węzła: %{name}'
567 title_html: 'Historia linii: %{name}'
569 title_html: 'Historia relacji: %{name}'
571 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
572 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
575 sorry: Nie odnaleziono węzła %{id}.
577 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
580 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
582 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
586 sorry: Nie odnaleziono linii %{id}.
588 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
591 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
593 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
597 sorry: Nie odnaleziono relacji %{id}.
599 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
603 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
605 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
610 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
611 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
613 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
614 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
616 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
620 no_edits: (brak edycji)
621 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
624 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
625 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
626 title_followed: Zestawy zmian moich znajomych
627 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
628 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
629 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
630 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
631 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
632 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
633 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
634 load_more: Wczytaj więcej
636 title: Zestaw zmian %{id}
637 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
642 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
643 created: 'Utworzony: %{when}'
644 closed: 'Zamknięty: %{when}'
645 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
646 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
647 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
648 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
650 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
651 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
654 unsubscribe: Nie obserwuj
655 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
656 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
658 unhide_comment: pokaż
660 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
661 osmchangexml: XML w formacie osmChange
663 nodes: Węzły (%{count})
664 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
665 ways: Linie (%{count})
666 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
667 relations: Relacje (%{count})
668 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
670 sorry: Nie odnaleziono zestawu zmian %{id}.
672 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
673 changeset_subscriptions:
676 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
677 button: Zasubskrybuj dyskusję
679 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
680 button: Wypisz się z dyskusji
682 title: Zestaw zmian %{id}
683 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
685 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
686 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
687 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
690 km away: '%{count} km stąd'
691 m away: '%{count} m stąd'
692 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
694 your location: Twoje położenie
695 nearby mapper: Mapujący z okolicy
699 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
700 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
701 edit_your_profile: Edytuj swój profil
702 followings: Moi znajomi
703 no followings: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
704 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
705 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
707 followed_changesets: zestawy zmian znajomych
708 followed_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
709 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
710 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
713 title: Nowy wpis do dziennika
715 location: 'Położenie:'
716 use_map_link: wskaż na mapie
718 title: Dzienniki użytkowników
719 title_followed: Dzienniki znajomych
720 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
721 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
722 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
723 new: Nowy wpis dziennika
724 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
725 my_diary: Mój dziennik
726 no_entries: Brak wpisów dziennika
728 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
730 title: Edycja wpisu dziennika
731 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
733 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
734 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
737 unsubscribe: Nie obserwuj
738 leave_a_comment: Zostaw komentarz
739 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
742 title: Nie ma takiego wpisu
743 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
744 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
745 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
746 lub wpis został usunięty.
748 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
749 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
750 comment_link: Skomentuj ten wpis
751 reply_link: Napisz do autora
753 one: '%{count} komentarz'
754 few: '%{count} komentarze'
755 many: '%{count} komentarzy'
756 other: '%{count} komentarzy'
757 no_comments: Brak komentarzy
758 edit_link: Edytuj ten wpis
759 hide_link: Ukryj ten wpis
760 unhide_link: Odkryj ten wpis
762 report: Zgłoś ten wpis
764 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
765 hide_link: Ukryj ten komentarz
766 unhide_link: Odkryj ten komentarz
768 report: Zgłoś ten komentarz
770 location: 'Położenie:'
771 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
774 title: Wpisy użytkownika %{user}
775 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
777 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
778 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
780 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
781 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
783 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
784 button: Subskrybuj dyskusję
786 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
787 button: Wypisz się z dyskusji
790 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
794 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
796 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
797 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
798 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
802 notice: Zarejestrowano aplikację.
806 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
807 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
808 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
809 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
810 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
811 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
812 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
813 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
814 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
815 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
817 address: Wyświetl swój adres
818 email: Zobacz swój adres e-mail
819 openid: Uwierzytelnij swoje konto
820 phone: Wyświetl swój numer telefonu
821 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
824 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
825 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
826 contact: Skontaktuj się
827 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
828 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
831 title: Nieprawidłowe żądanie
832 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
835 title: Dostęp zabroniony
836 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
837 administratorów (HTTP 403).
838 internal_server_error:
839 title: Błąd aplikacji
840 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
841 mu realizację żądania (HTTP 500).
843 title: Nie znaleziono strony
844 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
845 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
849 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
850 button: Dodaj do listy znajomych
852 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
853 button: Usuń ze znajomych
855 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
856 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
857 already_followed: '%{name} już jest znajomym.'
858 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
859 przed wysłaniem następnych.
861 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
862 not_followed: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
867 osm_nominatim: Nominatim
868 osm_nominatim_reverse: Nominatim
869 search_osm_nominatim:
870 prefix_format: '%{name}'
873 cable_car: Kolej linowa
874 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
875 drag_lift: Wyciąg orczykowy
876 gondola: Kolej gondolowa
877 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
878 platter: Wyciąg talerzykowy
880 station: Stacja kolei linowej
881 t-bar: Wyciąg orczykowy
882 "yes": Transport napowietrzny
885 airstrip: Pas startowy
886 apron: Płyta postojowa
889 helipad: Lądowisko dla helikopterów
890 holding_position: Punkt oczekiwania
891 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
892 parking_position: Miejsce postojowe
894 taxilane: Droga na lotnisku
895 taxiway: Droga kołowania
896 terminal: Terminal pasażerski
897 windsock: Wiatrowskaz
899 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
900 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
901 arts_centre: Centrum sztuki
905 bbq: Miejsce do grillowania
907 bicycle_parking: Parking rowerowy
908 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
909 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
910 biergarten: Ogródek piwny
911 blood_bank: Bank krwi
912 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
913 brothel: Dom publiczny
914 bureau_de_change: Kantor
915 bus_station: Dworzec autobusowy
917 car_rental: Wynajem samochodów
918 car_sharing: Dzielenie się samochodami
919 car_wash: Myjnia samochodowa
921 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
922 childcare: Opieka nad dziećmi
926 college: Szkoła policealna
927 community_centre: Centrum społeczności
928 conference_centre: Centrum konferencyjne
930 crematorium: Krematorium
931 dentist: Gabinet dentystyczny
933 drinking_water: Źródło wody pitnej
934 driving_school: Szkoła nauki jazdy
936 events_venue: Sala bankietowa
937 fast_food: Bar (fast food)
938 ferry_terminal: Terminal promowy
939 fire_station: Remiza strażacka
940 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
943 gambling: Salon pachinko/bingo
944 grave_yard: Cmentarz przykościelny
945 grit_bin: Pojemnik na piasek
947 hunting_stand: Ambona myśliwska
948 ice_cream: Lodziarnia
949 internet_cafe: Kafejka internetowa
950 kindergarten: Przedszkole/żłobek
951 language_school: Szkoła językowa
953 loading_dock: Dok załadunkowy
954 love_hotel: Love hotel
955 marketplace: Plac targowy
956 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
958 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
959 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
960 music_school: Szkoła muzyczna
961 nightclub: Klub nocny
962 nursing_home: Dom opieki
964 parking_entrance: Wjazd na parking
965 parking_space: Miejsce parkingowe
966 payment_terminal: Terminal płatniczy
968 place_of_worship: Miejsce kultu
969 police: Policja lub straż miejska/gminna
970 post_box: Skrzynka pocztowa
972 prison: Więzienie/areszt
974 public_bath: Łaźnia publiczna
975 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
976 public_building: Budynek publiczny
977 ranger_station: Leśniczówka
978 recycling: Miejsce recyklingu
979 restaurant: Restauracja
980 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
981 school: Szkoła podstawowa/średnia
984 social_centre: Centrum społeczne
985 social_facility: Placówka społeczna
988 taxi: Postój taksówek
989 telephone: Budka telefoniczna
991 toilets: Toaleta publiczna
992 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
994 university: Uniwersytet
995 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
996 vending_machine: Automat do sprzedaży
997 veterinary: Weterynarz
998 village_hall: Urząd gminy
999 waste_basket: Kosz na śmieci
1000 waste_disposal: Śmietnik
1001 waste_dump_site: Składowisko odpadów
1002 watering_place: Poidło dla zwierząt
1003 water_point: Punkt poboru wody
1004 weighbridge: Waga dla pojazdów
1007 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
1008 administrative: Granica administracyjna
1009 census: Granica spisu ludności
1010 national_park: Park narodowy
1011 political: Granica okręgu wyborczego
1012 protected_area: Obszar chroniony
1016 boardwalk: Kładka drewniana
1017 suspension: Most wiszący
1018 swing: Most obrotowy
1019 viaduct: Most wieloprzęsłowy
1022 apartment: Blok mieszkalny
1023 apartments: Blok mieszkalny
1026 cabin: Domek letniskowy
1028 church: Budynek kościoła
1029 civic: Budynek miejski
1030 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
1031 commercial: Budynek komercyjny
1032 construction: Budynek w budowie
1034 detached: Dom wolnostojący
1035 dormitory: Dom studencki
1037 farm: Dom mieszkalny na farmie
1038 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
1041 greenhouse: Szklarnia
1042 hangar: Budynek hangaru
1043 hospital: Budynek szpitala
1044 hotel: Budynek hotelu
1046 houseboat: Barka mieszkalna
1048 industrial: Budynek przemysłowy
1049 kindergarten: Budynek przedszkola
1050 manufacture: Budynek fabryczny
1052 public: Budynek publiczny
1053 residential: Budynek mieszkalny
1054 retail: Budynek handlu detalicznego
1056 ruins: Ruiny budynku
1057 school: Budynek szkoły
1058 semidetached_house: Bliźniak
1059 service: Budynek techniczny
1062 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1064 temple: Budynek świątyni
1065 terrace: Domy szeregowe
1066 train_station: Budynek dworca
1067 university: Budynek uczelni
1071 scout: Klub harcerski
1072 sport: Klub sportowy
1075 beekeeper: Pszczelarz
1080 confectionery: Cukiernik
1081 dressmaker: Krawcowa
1082 electrician: Elektryk
1083 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1086 handicraft: Rękodzieła
1087 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1088 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1090 photographer: Fotograf
1095 stonemason: Zakład kamieniarski
1097 window_construction: Montaż okien
1101 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1102 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1103 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1104 defibrillator: Defibrylator
1105 fire_extinguisher: Gaśnica
1106 fire_water_pond: Staw pożarowy
1107 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1108 life_ring: Koło ratunkowe
1109 phone: Telefon alarmowy
1110 siren: Syrena alarmowa
1111 suction_point: Punkt pompowania wody
1112 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1114 abandoned: Zaniedbana droga
1115 bridleway: Droga dla koni
1116 bus_guideway: Droga dla autobusów
1117 bus_stop: Przystanek autobusowy
1118 busway: Droga dla autobusów
1119 construction: Droga w trakcie budowy
1122 cycleway: Droga rowerowa
1124 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1125 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1126 footway: Droga dla pieszych
1128 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1129 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1130 milestone: Słupek pikietażowy
1131 motorway: Autostrada
1132 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1133 motorway_link: Autostrada – dojazd
1134 passing_place: Mijanka
1136 pedestrian: Droga dla pieszych
1137 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1138 primary: Droga pierwszorzędna
1139 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1140 proposed: Droga planowana
1141 raceway: Tor wyścigowy
1142 residential: Droga lokalna
1143 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1145 secondary: Droga drugorzędna
1146 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1147 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1148 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1149 speed_camera: Fotoradar
1151 stop: Znak drogowy „Stop”
1152 street_lamp: Lampa uliczna
1153 tertiary: Droga trzeciorzędna
1154 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1155 track: Droga polna lub leśna
1156 traffic_mirror: Lustro drogowe
1157 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1158 trailhead: Początek szlaku
1159 trunk: Droga główna/ekspresowa
1160 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1161 turning_circle: Miejsce do zawracania
1162 turning_loop: Pętla do zawracania
1163 unclassified: Droga czwartorzędna
1167 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1168 bomb_crater: Lej bombowy
1169 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1170 boundary_stone: Graniczny głaz
1171 building: Zabytkowy budynek
1175 charcoal_pile: Mielerz
1177 city_gate: Brama miasta
1178 citywalls: Mury miejskie
1180 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1181 hollow_way: Zapadnięta droga
1184 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1185 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1187 mine_shaft: Szyb górniczy
1188 monument: Pomnik (duży)
1189 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1190 roman_road: Droga rzymska
1192 rune_stone: Kamień runiczny
1196 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1197 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1198 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1199 wreck: Zatopiony statek
1200 "yes": Miejsce historyczne
1202 guidepost: Drogowskaz
1203 board: Tablica informacyjna
1205 office: Biuro informacji turystycznej
1206 terminal: Terminal informacyjny
1207 sign: Znak informacyjny
1208 stele: Płyta informacyjna
1212 allotments: Ogródki działkowe
1213 aquaculture: Teren akwakultury
1214 basin: Basen-zbiornik,niecka
1215 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1217 commercial: Teren komercyjny
1218 conservation: Rezerwat
1219 construction: Teren budowy
1220 farmland: Grunty orne
1221 farmyard: Podwórze gospodarskie
1225 greenfield: Teren niezabudowany
1226 industrial: Teren przemysłowy
1227 landfill: Składowisko odpadów
1229 military: Teren wojskowy
1232 plant_nursery: Szkółka leśna
1234 railway: Teren kolejowy
1235 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1236 religious: Teren do celów religijnych
1237 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1238 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1239 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1240 retail: Teren handlu detalicznego
1241 village_green: Nawsie
1243 "yes": Zagospodarowanie terenu
1245 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1246 amusement_arcade: Salon gier
1248 beach_resort: Ośrodek plażowy
1249 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1250 bleachers: Odkryta trybuna
1251 bowling_alley: Kręgielnia
1253 dance: Sala taneczna
1254 dog_park: Wybieg dla psów
1257 fitness_centre: Siłownia
1258 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1260 golf_course: Pole golfowe
1261 horse_riding: Jazda konna
1264 miniature_golf: Minigolf
1265 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1266 outdoor_seating: Ogródek
1268 picnic_table: Stół piknikowy
1269 pitch: Boisko sportowe
1270 playground: Plac zabaw
1271 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1272 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1275 sports_centre: Centrum sportowe
1277 swimming_pool: Basen
1279 water_park: Park wodny
1282 "yes": Odcinek śluzy wodnej
1285 advertising: Reklama
1287 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1288 beacon: Latarnia morska
1291 breakwater: Falochron
1293 bunker_silo: Bunkier
1297 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1298 crane: Żuraw (dźwig)
1303 flagpole: Maszt flagowy
1304 gasometer: Zbiornik gazowy
1305 groyne: Ostroga brzegowa
1306 kiln: Piec przemysłowy
1307 lighthouse: Latarnia morska
1308 manhole: Właz do kanału
1311 mineshaft: Szyb górniczy
1312 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1313 petroleum_well: Szyb naftowy
1316 pumping_station: Przepompownia
1317 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1319 snow_cannon: Armatka śnieżna
1320 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1321 storage_tank: Zbiornik
1322 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1323 surveillance: Punkt monitoringu
1327 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1328 watermill: Młyn wodny
1329 water_tap: Kran z wodą
1330 water_tower: Wieża ciśnień
1332 water_works: Wodociągi
1337 airfield: Lotnisko wojskowe
1340 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1342 "yes": Obiekt wojskowy
1347 bare_rock: Skała macierzysta
1351 cave_entrance: Wejście do jaskini
1353 coastline: Linia brzegowa
1364 hot_spring: Źródło termalne
1379 scree: Rumowisko skalne
1381 shingle: Plaża kamienista
1382 spring: Źródło wodne
1386 tree_row: Rząd drzew
1391 wetland: Obszar podmokły
1395 accountant: Księgowy
1396 administrative: Administracja
1397 advertising_agency: Agencja reklamowa
1398 architect: Architekt
1399 association: Stowarzyszenie
1400 company: Biuro firmy
1401 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1402 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1403 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1404 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1405 estate_agent: Biuro nieruchomości
1406 financial: Biuro finansowe
1407 government: Biuro rządowe/samorządowe
1408 insurance: Biuro ubezpieczeń
1409 it: Biuro firmy informatycznej
1411 logistics: Biuro logistyczne
1412 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1413 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1415 religion: Biuro organizacji religijnej
1416 research: Biuro badawcze
1417 tax_advisor: Doradca podatkowy
1418 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1419 travel_agent: Biuro podróży
1422 allotments: Ogródki działkowe
1423 archipelago: Archipelag
1434 isolated_dwelling: Mała osada
1435 locality: Miejsce nazwane
1437 neighbourhood: Sąsiedztwo
1439 postcode: Kod pocztowy
1444 state: Województwo/stan/prowincja
1445 subdivision: Dzielnica
1451 abandoned: Rozebrany tor
1452 buffer_stop: Kozioł oporowy
1453 construction: Kolej w budowie
1454 disused: Nieużywany tor
1455 funicular: Kolej linowo-terenowa
1456 halt: Przystanek kolejowy
1457 junction: Węzeł kolejowy
1458 level_crossing: Przejazd kolejowy
1459 light_rail: Tor kolei miejskiej
1460 miniature: Tor minikolejki
1461 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1462 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1464 preserved: Tor kolei zabytkowej
1465 proposed: Planowana linia kolejowa
1467 spur: Bocznica kolejowa
1468 station: Stacja kolejowa
1469 stop: Przystanek kolejowy
1471 subway_entrance: Wejście na stację metra
1473 tram: Tor tramwajowy
1474 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1475 turntable: Obrotnica kolejowa
1476 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1478 agrarian: Sklep rolniczy
1479 alcohol: Sklep monopolowy
1481 appliance: Sklep z AGD
1482 art: Sklep z dziełami sztuki
1483 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1484 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1486 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1488 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1489 beverages: Sklep z napojami
1490 bicycle: Sklep rowerowy
1491 bookmaker: Bukmacher
1494 butcher: Sklep mięsny
1495 car: Sprzedaż samochodów
1496 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1497 car_repair: Warsztat samochodowy
1498 carpet: Sklep z dywanami
1499 charity: Sklep charytatywny
1500 cheese: Sklep z serami
1502 chocolate: Sklep z czekoladą
1503 clothes: Sklep odzieżowy
1504 coffee: Sklep z kawą
1505 computer: Sklep komputerowy
1506 confectionery: Sklep ze słodyczami
1507 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1509 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1510 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1511 curtain: Sklep z zasłonami
1512 dairy: Sklep z nabiałem
1514 department_store: Dom towarowy
1515 discount: Sklep z produktami po obniżce
1516 doityourself: Market budowlany
1517 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1518 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1519 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1520 erotic: Sklep erotyczny
1521 estate_agent: Biuro nieruchomości
1522 fabric: Sklep z tkaninami
1523 farm: Stragan świeżych produktów
1524 fashion: Sklep odzieżowy
1525 fishing: Sklep wędkarski
1526 florist: Kwiaciarnia
1527 food: Sklep spożywczy
1528 frame: Sklep z ramami
1529 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1530 furniture: Sklep meblowy
1531 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1532 gas: Sklep z butlami gazowymi
1533 general: Sklep wielobranżowy
1534 gift: Sklep z pamiątkami
1535 greengrocer: Warzywniak
1536 grocery: Sklep spożywczy
1537 hairdresser: Fryzjer
1538 hardware: Sklep z narzędziami
1539 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1540 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1541 herbalist: Sklep zielarski
1542 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1543 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1544 ice_cream: Sklep z lodami
1545 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1546 jewelry: Sklep z biżuterią
1548 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1550 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1552 mall: Centrum handlowe
1553 massage: Salon masażu
1554 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1555 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1556 money_lender: Pożyczki
1557 motorcycle: Sklep motocyklowy
1558 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1559 music: Sklep muzyczny
1560 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1561 newsagent: Sklep z prasą
1562 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1564 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1565 outdoor: Sklep turystyczny
1566 paint: Sklep z farbami
1569 perfumery: Perfumeria
1570 pet: Sklep zoologiczny
1571 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1572 photo: Sklep fotograficzny
1573 seafood: Sklep z owocami morza
1574 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1576 shoes: Sklep obuwniczy
1577 sports: Sklep sportowy
1578 stationery: Sklep papierniczy
1579 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1580 supermarket: Supermarket
1582 tattoo: Studio tatuażu
1583 tea: Sklep z herbatą
1584 ticket: Kasa biletowa
1585 tobacco: Sklep z tytoniem
1586 toys: Sklep z zabawkami
1587 travel_agency: Biuro podróży
1588 tyres: Sklep z oponami
1589 vacant: Pusty lokal sklepowy
1590 variety_store: Sklep z różnościami
1591 video: Sklep wideo/DVD
1592 video_games: Sklep z grami wideo
1593 wholesale: Hurtownia
1594 wine: Sklep z winami
1597 alpine_hut: Chata alpejska
1598 apartment: Mieszkanie na wynajem
1599 artwork: Dzieło sztuki
1600 attraction: Atrakcja turystyczna
1601 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1602 cabin: Domek letniskowy
1603 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1605 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1608 guest_house: Pensjonat
1611 information: Informacja turystyczna
1614 picnic_site: Miejsce na piknik
1615 theme_park: Park rozrywki
1616 viewpoint: Punkt widokowy
1617 wilderness_hut: Chata na odludziu
1620 building_passage: Przejazd przez budynek
1626 reservoir: Zbiornik retencyjny
1627 basin: Zbiornik wodny
1628 fishpond: Staw rybny
1635 artificial: Sztuczny ciek
1639 derelict_canal: Opuszczony kanał
1640 ditch: Rów przydrożny
1642 drain: Rów odwadniający
1644 lock_gate: Wrota śluzy
1645 mooring: Kotwicowisko
1654 level2: Granica kraju
1655 level3: Granica regionu
1656 level4: Granica województwa
1657 level5: Granica regionu
1658 level6: Granica powiatu
1659 level7: Granica gminy
1660 level8: Granica miejscowości
1661 level9: Granica dzielnicy
1662 level10: Granica osiedla
1663 level11: Granica osiedla
1665 no_results: Nic nie znaleziono
1666 more_results: Więcej wyników
1670 select_status: Wybierz status
1671 select_type: Wybierz kategorię
1672 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1673 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1674 not_updated: Niezaktualizowane
1676 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1678 ignored: zignorowane
1680 resolved: rozwiązane
1682 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1683 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1684 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1687 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1688 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1689 reporting_users: Raportowanie użytkowników
1692 few: '%{count} zgłoszenia'
1693 many: '%{count} zgłoszeń'
1694 other: '%{count} zgłoszenia'
1695 more_reporters: i jeszcze %{count}
1696 reported_item: Zgłoszony element
1698 ignored: Zignorowano
1700 resolved: Rozwiązane
1703 open: Otwarta sprawa %{issue_id}
1704 ignored: Zignorowana sprawa %{issue_id}
1705 resolved: Rozwiązana sprawa %{issue_id}
1707 one: '%{count} zgłoszenie'
1708 few: '%{count} zgłoszenia'
1709 many: '%{count} zgłoszeń'
1710 other: '%{count} zgłoszeń'
1711 no_reports: Brak zgłoszeń
1712 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1713 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1714 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1718 reopen: Otwórz ponownie
1719 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1720 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1721 new_reports: Nowe zgłoszenia
1722 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1723 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1724 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1726 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1728 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1730 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1732 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1733 reassign_to_moderators: Przydziel sprawę moderatorom
1734 reassign_to_administrators: Przydziel sprawę administratorom
1736 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1739 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1740 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1743 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1744 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1747 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1748 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1750 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1751 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1752 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1754 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1758 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1759 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1760 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1763 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1764 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1765 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1768 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1769 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1770 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1771 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1774 spam_label: Uwaga jest spamem
1775 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1776 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1779 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1780 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1783 title: OpenStreetMap
1786 alt_text: Logo OpenStreetMap
1787 home: Przejdź do położenia domu
1790 sign_up: Zarejestruj się
1791 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1796 gps_traces: Ślady GPS
1797 user_diaries: Dzienniki
1798 edit_with: Edytuj w %{editor}
1799 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1800 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1801 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1802 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1803 i innych %{partners}.
1804 partners_fastly: Fastly
1805 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1806 partners_partners: partnerów
1807 tou: Warunki użytkowania
1808 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1811 copyright: Prawa autorskie
1812 communities: Społeczności
1813 learn_more: Dowiedz się więcej
1816 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie offline na czas ważnych
1817 zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1818 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1819 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1820 expected_restore_html: Przywrócenie usług spodziewane jest w ciągu %{time}.
1821 announcement: Ogłoszenie można przeczytać tutaj.
1823 diary_comment_notification:
1824 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1825 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1826 hi: Cześć, %{to_user},
1827 header: '%{from_user} zostawił komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1828 o temacie %{subject}:'
1829 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1830 o temacie %{subject}:'
1831 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1832 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1833 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1834 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1835 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1837 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1838 pod %{unsubscribeurl}
1839 message_notification:
1840 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1841 hi: Cześć, %{to_user},
1842 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1843 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1845 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1846 do autora na %{replyurl}
1847 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1848 do autora na %{replyurl}
1849 follow_notification:
1850 hi: Cześć, %{to_user},
1851 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1852 followed_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1853 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1854 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1855 follow_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1856 follow_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1858 details: 'Szczegóły twojego pliku:'
1859 filename: Nazwa pliku
1863 total_points: Całkowita liczba punktów
1864 imported_points: Liczba zaimportowanych punktów
1866 hi: Cześć, %{to_user},
1867 failed_to_import: Nie udało się zaimportować pliku ze śladem GPS.
1868 verify: 'Sprawdź, czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym
1869 pliki GPX w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1870 .gpx.bz2). Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importowania:'
1871 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1873 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1875 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1876 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1878 hi: Cześć, %{to_user},
1879 imported_successfully: Twój plik zaimportowano z powodzeniem jako ślad GPS.
1880 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1882 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1884 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1886 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1888 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1889 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1890 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1891 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1894 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1896 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1898 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1900 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1902 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1903 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1904 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1905 note_comment_notification:
1906 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1907 anonymous: Anonimowy użytkownik
1910 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1911 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1913 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1914 w lokalizacji: %{place}.'
1915 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1916 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1917 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1918 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1919 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1920 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1922 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1923 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1924 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1926 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1928 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1929 się ona w położeniu: %{place}.'
1930 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1931 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1933 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1934 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1936 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1937 lokalizacji: %{place}'
1938 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1939 w lokalizacji: %{place}'
1940 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1941 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1942 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1943 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1944 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1945 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1946 changeset_comment_notification:
1947 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1948 hi: Cześć, %{to_user},
1950 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1952 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1953 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1954 zmian, utworzony %{time}'
1955 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1956 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1957 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1958 %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1959 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1960 użytkownika %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1961 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1962 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1963 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1964 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1966 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1968 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1969 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1970 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1971 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1974 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1975 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1976 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1978 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1980 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1981 already active: To konto zostało potwierdzone.
1982 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1983 if_need_resend: Jeśli potrzebujesz, żebyśmy ponownie wysłali e-mail z potwierdzeniem,
1984 kliknij poniższy przycisk.
1985 resend_button: Wyślij ponownie e-mail z potwierdzeniem
1987 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1989 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1990 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1993 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1994 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1995 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1996 resend_success_flash:
1997 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1998 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1999 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
2000 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
2001 z tobą bez problemów.
2004 title: Wysyłanie wiadomości
2005 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
2006 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
2008 message_sent: Wysłano wiadomość
2009 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
2012 title: Nie ma takiej wiadomości
2013 heading: Nie ma takiej wiadomości
2014 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
2016 title: Czytanie wiadomości
2017 reply_button: Odpowiedz
2018 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2019 destroy_button: Usuń
2021 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
2022 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
2023 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
2025 destroyed: Wiadomość usunięta
2028 notice: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
2030 notice: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
2033 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
2034 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
2037 my_inbox: wiadomości odebrane
2038 my_outbox: wiadomości wysłane
2039 muted_messages: Wyciszone wiadomości
2047 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2048 read_button: Oznacz jako przeczytaną
2049 destroy_button: Usuń
2050 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
2053 title: Wiadomości odebrane
2054 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
2056 few: '%{count} nowe wiadomości'
2057 many: '%{count} nowych wiadomości'
2058 one: '%{count} nową wiadomość'
2059 other: '%{count} nowych wiadomości'
2061 few: '%{count} stare wiadomości'
2062 many: '%{count} starych wiadomości'
2063 one: '%{count} starą wiadomość'
2064 other: '%{count} starych wiadomości'
2065 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się
2066 z %{people_mapping_nearby_link}?
2067 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2070 title: Wyciszone wiadomości
2072 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
2073 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
2074 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2075 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2078 title: Wiadomości wysłane
2080 one: '%{count} wysłana wiadomość'
2081 few: '%{count} wysłane wiadomości'
2082 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
2083 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
2084 się z %{people_mapping_nearby_link}?
2085 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2087 destroy_button: Usuń
2090 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz
2091 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako
2092 właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
2095 title: Zgubione hasło
2096 heading: Zapomniałeś hasła?
2097 email address: Adres e-mail
2098 new password button: Wyczyść hasło
2099 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2100 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2102 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2103 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2106 title: Wyczyść hasło
2107 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2108 reset: Wyczyść hasło
2109 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2111 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2112 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2116 preferred_site_color_scheme: Preferowany układ kolorystyczny strony
2121 preferred_map_color_scheme: Preferowana kolorystyka mapy
2126 save: Zapisz preferencje
2128 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2129 update_success_flash:
2130 message: Zapisano preferencje.
2133 title: Edycja profilu
2138 gravatar: Użyj Gravatara
2139 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2140 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2141 disabled: Wyłączono Gravatara.
2142 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2143 new image: Dodanie obrazu
2144 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2145 delete image: Usuń aktualny obraz
2146 replace image: Zmień aktualny obraz
2147 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2149 home location: 'Położenie domu:'
2150 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2151 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2154 undelete: Cofnij usunięcie
2156 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2157 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2160 tab_title: Logowanie
2161 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2163 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2165 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2166 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2167 login_button: Zaloguj się
2168 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2170 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2173 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2174 logout_button: Wyloguj się
2176 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2177 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2181 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2182 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2186 subheading: Podtytuł
2187 unordered: Lista nieuporządkowana
2188 ordered: Lista numerowana
2189 first: Pierwszy element
2190 second: Drugi element
2194 alt: Tekst alternatywny
2196 codeblock: Blok kodu
2203 older: Starsze komentarze
2204 newer: Nowsze komentarze
2206 older: Starsze komentarze
2207 newer: Nowsze komentarze
2209 older: Starsze wpisy
2212 older: Starsze sprawy
2213 newer: Nowsze sprawy
2215 older: Starsze ślady
2218 older: Starsze blokady
2219 newer: Nowsze blokady
2221 older: Starsi użytkownicy
2222 newer: Nowsi użytkownicy
2225 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2226 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2228 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2229 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2230 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2231 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2232 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2233 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2234 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2235 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2236 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2237 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2238 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2239 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2240 i stronę %{osm_foundation_link}.
2241 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2242 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2243 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2244 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2245 open_data_title: Otwarte dane
2246 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2247 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2248 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2249 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2250 open_data_open_data: otwarte dane
2251 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2252 legal_title: Pytania prawne
2253 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2254 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2255 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2256 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2257 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2258 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2259 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2260 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2261 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2262 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2263 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2264 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2265 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2266 partners_title: Partnerzy
2268 title: Prawa autorskie i licencja
2270 title: Informacje o tłumaczeniu
2271 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2272 preferowana jest strona w języku angielskim.
2273 english_link: oryginalną angielską wersją
2276 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2277 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2279 native_link: wersji po polsku
2280 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2282 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2283 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2284 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2285 introduction_1_registered_trademark_html: '®'
2286 introduction_1_open_data: open data
2287 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2288 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/
2289 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2290 introduction_1_osm_foundation_url: https://osmfoundation.org/
2291 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2292 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2293 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2294 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2295 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2296 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2297 introduction_2_legal_code_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2298 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2299 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2300 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2302 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2303 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2304 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2305 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2306 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2307 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2309 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2310 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2311 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2312 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2313 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2314 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2315 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2316 credit_3_attribution_guidelines_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines
2318 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2319 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2320 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2321 attribution_example:
2322 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2323 title: Przykład uznania autorstwa
2324 more_title_html: Dowiedz się więcej
2325 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2326 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2327 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2328 more_1_1_osmf_licence_page_url: https://osmfoundation.org/Licence
2329 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2330 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2331 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2332 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2333 more_2_1_api_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/api/
2334 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2335 more_2_1_tile_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/
2336 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2337 more_2_1_nominatim_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/
2338 contributors_title_html: Współtwórcy
2339 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2340 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2341 źródeł, wśród nich:'
2342 contributors_at_credit_html: |-
2343 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2344 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2345 contributors_at_austria: Austria
2346 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2347 contributors_at_stadt_wien_url: https://data.wien.gv.at/
2348 contributors_at_cc_by: CC BY
2349 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de
2350 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2351 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm
2352 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2353 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2354 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2355 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2356 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2357 contributors_au_australia: Australia
2358 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2359 contributors_au_geoscape_australia_url: https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/
2360 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2361 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2362 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2363 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2364 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2365 contributors_ca_canada: Kanada
2366 contributors_cz_credit_html: |-
2367 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2368 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2369 contributors_cz_czechia: Czechy
2370 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2371 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2372 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2373 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2374 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2375 %{nlsfi_license_link}.'
2376 contributors_fi_finland: Finlandia
2377 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2378 contributors_fi_nlsfi_license_url: https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1
2379 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2380 Générale des Impôts.'
2381 contributors_fr_france: Francja
2382 contributors_hr_credit_html: |-
2383 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2384 (informacje publiczne Chorwacji).
2385 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2386 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2388 contributors_hr_dgu_url: https://dgu.gov.hr/
2389 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2391 contributors_hr_open_data_portal_url: https://data.gov.hr/
2392 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2394 contributors_nl_netherlands: Holandia
2395 contributors_nl_and: '*'
2396 contributors_nl_and_url: '*'
2397 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2398 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2399 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2400 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2401 contributors_nz_linz_data_service_url: https://data.linz.govt.nz/
2402 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2403 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2404 contributors_rs_credit_html: |-
2405 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2406 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2407 contributors_rs_serbia: Serbia
2408 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2409 contributors_rs_rgz_url: https://geosrbija.rs/
2410 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2411 contributors_rs_open_data_portal_url: https://data.gov.rs/sr/
2412 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2413 (informacja publiczna Słowenii).'
2414 contributors_si_slovenia: Słowenia
2415 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2416 contributors_si_gu_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/bodies-within-ministries/surveying-and-mapping-authority/
2417 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2418 contributors_si_mkgp_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/ministries/ministry-of-agriculture-forestry-and-food/
2419 contributors_es_credit_html: |-
2420 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2421 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2422 contributors_es_spain: Hiszpania
2423 contributors_es_ign: IGN
2424 contributors_es_ign_url: https://www.ign.es/
2425 contributors_es_scne: SCNE
2426 contributors_es_scne_url: https://www.scne.es/
2427 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2428 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2429 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2430 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2431 contributors_za_south_africa: RPA
2432 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2433 contributors_za_ngi_url: https://ngi.dalrrd.gov.za/
2434 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2435 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2436 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2437 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2438 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2439 contributors_2_contributors_page: Contributors
2440 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors
2441 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2442 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2443 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2444 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2445 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2446 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2447 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2449 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2450 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2451 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2452 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2453 infringement_2_1_takedown_procedure_url: https://osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure
2454 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2455 infringement_2_1_online_filing_page_url: https://dmca.openstreetmap.org/
2456 trademarks_title: Znaki towarowe
2457 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2458 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2459 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2460 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2461 trademarks_1_1_trademark_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy
2463 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2464 wyłączoną jego obsługę.
2465 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2467 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2469 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2470 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2472 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2473 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2474 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2475 user_page_link: stronie użytkownika
2476 anon_edits_html: (%{link})
2477 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2478 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2480 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2483 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2485 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2486 odbl: Open Data Commons Open Database License
2487 odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2489 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2491 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2492 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2493 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2496 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2499 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2500 danych OpenStreetMap
2502 title: Pliki Geofabrik
2503 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2507 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2508 export_button: Wyeksportuj
2510 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2514 title: Dołącz do społeczności
2515 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2516 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2517 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2520 instructions_1_html: |-
2521 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2522 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2523 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2527 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2528 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2529 copyright: strona z prawami autorskimi
2530 working_group: Grupa robocza OSMF
2531 working_group_url: https://osmfoundation.org/wiki/Working_Groups
2533 title: Uzyskiwanie pomocy
2534 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2535 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2536 tematów związanych z mapowaniem.
2539 title: Witamy w OpenStreetMap
2540 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2543 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2544 title: Podręcznik dla początkujących
2545 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2547 url: https://community.openstreetmap.org/
2548 title: Pomoc i forum społeczności
2549 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2550 na temat OpenStreetMap.
2552 title: Listy dyskusyjne
2553 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2554 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2557 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2560 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2563 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2564 title: Dla organizacji
2565 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2566 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2568 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Strona_g%C5%82%C3%B3wna
2569 title: Wiki OpenStreetMap
2570 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2572 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2573 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2574 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2575 download: pobranie aplikacji komputerowej pod systemy Mac i Windows
2576 download_url: https://www.systemed.net/potlatch/
2577 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2578 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2579 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2581 title: Czy masz jakieś pytania?
2582 paragraph_1_html: |-
2583 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2584 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2585 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2586 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2587 welcome_mat_url: https://welcome.openstreetmap.org/
2589 search_results: Wyniki wyszukiwania
2591 search: Wyszukiwanie
2592 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2593 from: Początek trasy
2595 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2596 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2598 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2605 graphhopper: GraphHopper
2606 fossgis_valhalla: Valhalla
2610 motorway: Autostrada
2611 main_road: Główna droga
2613 primary: Droga pierwszorzędna
2614 secondary: Droga drugorzędna
2615 unclassified: Droga czwartorzędna
2616 pedestrian: Droga dla pieszych
2617 track: Droga polna lub leśna
2618 bridleway: Droga dla koni
2619 cycleway: Droga rowerowa
2620 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2621 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2622 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2623 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2624 footway: Droga dla pieszych
2629 light_rail: Kolej miejska
2631 trolleybus: Trolejbus
2633 cable_car: Kolej linowa
2634 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2635 runway: Pas startowy
2636 taxiway: Droga kołowania
2637 apron: Płyta lotniska
2645 farmland: Grunty rolne
2648 bare_rock: Odkryte skały
2653 built_up: Obszar zabudowany
2654 resident: Teren mieszkalny
2655 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2656 industrial: Teren przemysłowy
2657 commercial: Teren komercyjny
2658 heathland: Wrzosowisko
2662 intermittent_water: Okresowy ciek
2666 farm: Gospodarstwo rolne
2667 brownfield: Teren powyburzeniowy
2669 allotments: Ogródki działkowe
2670 pitch: Boisko sportowe
2671 centre: Centrum sportowe
2673 reserve: Rezerwat przyrody
2674 military: Teren wojskowy
2676 university: Uniwersytet
2678 building: Ważny budynek
2679 station: Stacja kolejowa
2680 railway_halt: Przystanek kolejowy
2681 subway_station: Stacja metra
2682 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2685 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2686 bridge: Czarny obrys – most
2687 private: Dostęp za zezwoleniem
2688 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2689 construction: Drogi w budowie
2690 bus_stop: Przystanek autobusowy
2691 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2692 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2693 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2694 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2698 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2699 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2700 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2702 title: Co jest na mapie
2703 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2704 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2705 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2706 które cię interesują.
2707 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2708 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2709 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2710 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online)%{doesnt}
2713 title: Podstawowe zasady mapowania
2714 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2715 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2716 można edytować mapę.'
2717 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2718 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2719 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2720 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2727 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2728 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2729 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2730 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2732 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2733 automated_edits: automatycznych edycji
2734 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2735 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2736 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2738 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2739 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2740 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2741 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2742 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2743 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2747 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2748 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2749 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2750 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2752 title: Oddziały lokalne
2753 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2754 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2755 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2756 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2757 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2759 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2763 other_groups_html: |-
2764 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2765 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2766 communities_wiki: stronie Wiki
2767 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group
2770 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2771 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2773 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2774 punkty ze znacznikami czasu)
2775 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2776 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2778 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2779 visibility_help: co to znaczy?
2780 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2782 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2784 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2785 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2786 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2787 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2788 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2790 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2791 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2792 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2793 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2794 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2795 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2798 title: Edycja śladu %{name}
2799 heading: Edycja śladu %{name}
2800 visibility_help: co to znaczy?
2801 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2803 updated: Ślad został zaktualizowany
2805 title: Przeglądanie śladu %{name}
2806 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2808 filename: 'Nazwa pliku:'
2810 uploaded: 'Czas dodania:'
2811 points: 'Liczba punktów:'
2812 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2813 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2817 description: 'Opis:'
2820 edit_trace: Edytuj ten ślad
2821 delete_trace: Usuń ten ślad
2822 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2823 visibility: 'Widoczność:'
2824 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2829 few: '%{count} punkty'
2830 many: '%{count} punktów'
2831 other: '%{count} punkta'
2833 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2834 view_map: Wyświetl mapę
2835 edit_map: Edytuj mapę
2837 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2839 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2840 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2841 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2843 public_traces: Publiczne ślady GPS
2844 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2845 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2846 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2847 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2848 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2849 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2850 upload_new: Prześlij nowy ślad
2851 wiki_page: stronie Wiki
2852 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2853 upload_trace: Wyślij ślad
2854 all_traces: Wszystkie ślady
2855 my_traces: Moje ślady GPS
2856 traces_from_html: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2857 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2859 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2861 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2863 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2864 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2867 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2869 description_with_count:
2870 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2871 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2872 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2874 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2876 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2877 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2879 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2880 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2881 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2882 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2883 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2884 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2885 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2887 account_settings: Ustawienia konta
2888 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2889 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2890 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2892 openid_url: Adres URL OpenID
2893 openid_login_button: Kontynuuj
2895 title: Zaloguj się przez OpenID
2898 title: Zaloguj się przez Google
2901 title: Zaloguj się przez Facebooka
2904 title: Zaloguj się przez Microsoft
2905 alt: Logo Microsoftu
2907 title: Zaloguj się przez GitHub
2910 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2914 title: Udostępnij przez e-mail
2917 title: Udostępnij na Bluesky
2920 title: Udostępnij na Facebooku
2921 alt: ikona Facebooka
2923 title: Udostępnij na LinkedIn
2926 title: Udostępnij na Mastodon
2929 title: Udostępnij na Telegramie
2930 alt: ikona Telegrama
2932 title: Udostępnij na Twitterze (X)
2936 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2938 openid: Logowanie się za pomocą OpenStreetMap
2939 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2940 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2941 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
2942 write_api: Modyfikowanie mapy
2943 write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
2944 read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2945 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2946 write_notes: Modyfikowanie uwag
2947 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2948 write_blocks: Tworzenie i odwoływanie blokad użytkowników
2949 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2950 consume_messages: Czytanie, zmiana statusu i usuwanie wiadomości użytkownika
2951 send_messages: Wysyłanie prywatnych wiadomości do innych użytkowników
2952 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2954 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2955 oauth2_applications:
2957 title: Moje aplikacje klienckie
2958 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2959 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2960 z zapytań OAuth do tej usługi.
2962 new: Zarejestruj swoją aplikację
2964 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2968 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2970 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2972 title: Edytuj swoją aplikację
2976 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2977 client_id: ID klienta
2978 client_secret: Tajny klucz klienta
2979 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2980 on dostępny ponownie
2981 permissions: Uprawnienia
2982 redirect_uris: URI przekierowań
2984 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2985 oauth2_authorizations:
2987 title: Wymagana autoryzacja
2988 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2990 authorize: Autoryzuj
2993 title: Wystąpił błąd
2995 title: Kod autoryzacji
2996 oauth2_authorized_applications:
2998 title: Moje upoważnione aplikacje
2999 application: Nazwa aplikacji
3000 permissions: Uprawnienia
3001 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
3002 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
3006 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
3009 title: Zarejestruj się
3010 tab_title: Rejestracja
3011 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
3013 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
3014 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
3015 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
3018 header: Darmowa i edytowalna.
3019 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
3020 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
3021 aktualizować, pobierać i używać.
3022 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
3023 welcome: Witamy w OpenStreetMap
3024 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
3025 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
3026 i zmień ustawienia swojego konta.
3027 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
3028 zmienić w ustawieniach.
3030 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3031 i %{contributor_terms_link}.
3032 privacy_policy: politykę prywatności
3033 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3034 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3036 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
3037 contributor_terms: warunki uczestnictwa
3038 continue: Zarejestruj się
3040 privacy_policy: politykę prywatności
3041 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3042 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3044 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
3045 aby uzyskać więcej informacji.
3047 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
3049 title: Nie znaleziono użytkownika
3050 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
3051 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
3052 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
3054 deleted: '? (konto usunięte)'
3060 my messages: Wiadomości
3062 my_account: Ustawienia konta
3063 my comments: Komentarze
3064 my_preferences: Preferencje
3065 my_dashboard: Mój panel
3066 blocks on me: Otrzymane blokady
3067 blocks by me: Nałożone blokady
3068 create_mute: wycisz tego użytkownika
3069 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
3070 edit_profile: Edytuj profil
3071 send message: wyślij wiadomość
3076 unfollow: usuń ze znajomych
3077 follow: dodaj do znajomych
3078 mapper since: 'Mapuje od:'
3079 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
3081 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
3082 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
3083 ct undecided: niezdecydowane
3084 ct declined: odrzucone
3085 email address: Adres e‐mail
3086 created from: 'Stworzony z:'
3088 spam score: 'Punktacja spamu:'
3090 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
3091 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
3092 importer: Ten użytkownik jest importerem
3094 administrator: Przyznaj dostęp administratora
3095 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
3096 importer: Przyznaj rolę importera
3098 administrator: Cofnij dostęp administratora
3099 moderator: Cofnij dostęp moderatora
3100 importer: Odwołaj rolę importera
3101 block_history: aktywne blokady
3102 moderator_history: nałożone blokady
3103 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
3104 comments: komentarze
3105 create_block: Zablokuj tego użytkownika
3106 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
3107 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
3108 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
3109 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
3110 hide_user: Ukryj tego użytkownika
3111 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
3112 delete_user: Usuń tego użytkownika
3114 report: zgłoś tego użytkownika
3116 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
3120 title: Blokady nałożone przez %{name}
3121 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3122 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3125 title: Blokady na użytkownika %{name}
3126 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3127 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3129 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3130 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3131 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3132 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3134 one: '%{count} aktywna blokada'
3135 few: '%{count} aktywne blokady'
3136 many: '%{count} aktywnych blokad'
3140 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3144 heading: Użytkownicy
3145 select_status: Wybierz status
3146 name_or_email: Nazwa lub e-mail
3147 ip_address: Adres IP
3151 one: Znaleziono %{count} użytkownika
3152 few: Znaleziono %{count} użytkowników
3153 many: Znaleziono %{count} użytkowników
3154 other: Znaleziono %{count} użytkowników
3155 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
3156 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
3157 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
3159 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
3160 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
3163 heading_html: Komentarze użytkownika %{user}
3164 changesets: Zestawy zmian
3165 diary_entries: Dzienniki
3166 no_comments: Brak komentarzy
3169 title: Komentarze do zestawów zmian dodane przez %{user}
3171 changeset: Zestaw zmian
3176 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
3182 title: Konto zawieszone
3183 heading: Konto zawieszone
3185 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
3186 na podejrzaną działalność.
3187 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
3188 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
3190 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
3191 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
3192 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
3193 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
3194 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
3195 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
3197 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
3198 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
3199 pomocą formularza poniżej.
3200 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
3201 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
3204 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
3205 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
3206 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
3207 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3210 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3212 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3215 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3216 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3218 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3222 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3223 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3224 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3227 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3228 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3229 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3231 revoke: Odwołaj blok
3233 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3235 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3237 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3238 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3239 może ją edytować bez odwoływania.
3240 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3241 tę blokadę, mogą ją edytować.
3242 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3243 jej ponownie aktywować.
3244 success: Blokada została zaktualizowana.
3246 title: Blokady użytkowników
3247 heading: Lista blokad użytkowników
3248 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3250 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3251 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3252 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3254 time_past_html: Zakończono %{time}.
3258 few: '%{count} godziny'
3259 many: '%{count} godzin'
3260 other: '%{count} godziny'
3264 many: '%{count} dni'
3265 other: '%{count} dnia'
3268 few: '%{count} tygodnie'
3269 many: '%{count} tygodni'
3270 other: '%{count} tygodnia'
3273 few: '%{count} miesiące'
3274 many: '%{count} miesięcy'
3275 other: '%{count} miesiąca'
3278 few: '%{count} lata'
3279 many: '%{count} lat'
3280 other: '%{count} roku'
3283 revoked_html: odwołana przez %{name}
3285 active_until_read: aktywna do momentu odczytania
3286 read_html: przeczytana %{time}
3287 time_in_future_title: '%{time_absolute}; za %{time_relative}'
3288 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3290 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3291 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3292 created: 'Utworzona:'
3293 duration: 'Długość blokady:'
3296 reason: 'Przyczyna blokady:'
3297 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3302 display_name: Zablokowany użytkownik
3303 creator_name: Twórca
3304 reason: Powód blokady
3309 all_blocks: Wszystkie blokady
3310 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3311 blocks_on_user_html: Blokady na %{user}
3312 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3313 blocks_by_user_html: Blokady nałożone przez %{user}
3314 block: Blokada nr %{id}
3315 new_block: Nowy blok
3318 title: Wyciszeni użytkownicy
3319 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3320 you_have_muted_n_users:
3321 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika
3322 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3323 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3324 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3325 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3326 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3327 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3328 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3331 muted_user: Wyciszony użytkownik
3334 unmute: Wyłącz wyciszenie
3335 send_message: Wyślij wiadomość
3337 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3338 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3340 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3341 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3344 title: Uwagi użytkownika %{user}
3345 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3346 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3347 subheading_submitted: utworzone
3348 subheading_commented: skomentowane
3353 created_at: Utworzono w dniu
3354 last_changed: Ostatnio zmieniono
3361 title: 'Uwaga: %{id}'
3362 description: 'Opis:'
3363 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3364 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3365 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3366 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3367 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3368 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3369 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3370 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3371 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3372 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3373 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3374 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3376 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
3377 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3378 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3379 discussion: Dyskusja
3381 unsubscribe: Nie obserwuj
3383 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3384 reactivate: Ponownie aktywuj
3385 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3386 comment: Dodaj komentarz
3387 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3388 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3390 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3391 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3392 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3394 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3397 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3398 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3399 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3400 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3401 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3402 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3403 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3404 counter_warning_html: Zamieściłeś już co najmniej %{x_anonymous_notes} – to
3405 wspaniałe dla społeczności, dziękujemy! Teraz zachęcamy %{contribute_by_yourself}
3406 – nie jest to takie skomplikowane, a %{community_can_help}.
3409 jedną anonimową uwagę
3411 %{count} anonimowe uwagi
3413 %{count} anonimowych uwag
3415 %{count} anonimowej uwagi
3416 counter_warning_guide_link:
3417 text: do samodzielnego mapowania
3418 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
3419 counter_warning_forum_link:
3420 text: społeczność może ci pomóc
3421 url: https://community.openstreetmap.org
3422 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3423 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3428 warning: Nie można tworzyć nowych uwag, ponieważ API OpenStreetMap jest obecnie
3429 w stanie tylko do odczytu.
3431 showing_page: Strona %{page}
3435 sorry: Nie odnaleziono uwagi %{id}.
3439 title: Udostępnianie
3442 link: Odnośnik lub HTML
3444 short_link: Skrócony
3445 geo_uri: Schemat geo URI
3447 custom_dimensions: Własne wymiary
3450 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3453 short_url: Krótki URL
3454 include_marker: Dołącz pinezkę
3455 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3456 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3457 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3458 only_layers_exported_as_image: 'Tylko poniższe warstwy można pobrać jako obraz:'
3460 report_problem: Zgłoś błąd
3464 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3470 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3472 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3473 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3474 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3475 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3477 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3478 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3479 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3480 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3482 standard: Podstawowa
3485 transport_map: Transportu publicznego
3486 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3492 gps: Publiczne ślady GPS
3493 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3495 copyright_text: ©%{copyright_link}
3496 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3497 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3498 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3499 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3500 cyclosm_name: CyclOSM
3501 osm_france: OpenStreetMap France
3502 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3503 andy_allan: Andy'ego Allana
3504 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3505 tracestrack: Tracestrack
3506 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3507 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3509 edit_tooltip: Edytuje mapę
3510 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3511 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3512 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3513 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3514 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3515 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3516 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3517 embed_html_disabled: Osadzanie HTML tej warstwy mapy nie jest dostępne
3518 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3523 directions: Opis trasy
3525 distance_m: '%{distance} m'
3526 distance_km: '%{distance} km'
3528 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3529 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3531 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3532 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3533 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3534 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3535 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3536 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3538 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3539 %{name}, w kierunku %{directions}
3540 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3541 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3542 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3544 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3545 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3546 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3548 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3549 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3550 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3552 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3553 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3554 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3555 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3556 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3557 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3558 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3559 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3560 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3561 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3562 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3564 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3565 %{name}, w kierunku %{directions}
3566 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3567 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3568 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3570 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3571 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3572 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3574 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3575 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3576 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3577 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3578 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3579 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3580 via_point_without_exit: (przez punkt)
3581 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3582 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3583 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3584 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3585 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3586 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3587 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3588 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3589 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3590 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3591 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3592 unnamed: (bez nazwy)
3593 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3606 download: Pobierz trasę jako GeoJSON
3612 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3613 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3614 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3616 directions_from: Nawiguj stąd
3617 directions_to: Nawiguj tutaj
3618 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3619 show_address: Pokaż adres
3620 query_features: Wyświetl dane obiektów
3621 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3623 marker_title: Położenie domu
3624 not_set: Położenie domu nie jest ustawione w twoim profilu
3627 heading: Edytuj poprawkę
3628 title: Edytuj poprawkę
3630 empty: Brak poprawek do pokazania.
3631 heading: Lista poprawek
3632 title: Lista poprawek
3635 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3636 title: Tworzenie nowej poprawki
3638 description: 'Opis:'
3639 heading: Poprawka „%{title}”
3640 title: Wyświetlenie poprawki
3642 edit: Edytuj tę poprawkę
3643 destroy: Usuń tę poprawkę
3646 flash: Utworzono poprawkę.
3648 flash: Zapisano zmiany.
3650 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3651 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3652 flash: Poprawka usunięta.
3653 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3655 leading_whitespace: ma spację na początku
3656 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3657 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3658 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})