1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: BraulioBezerra
9 # Author: Diego Queiroz
20 # Author: Luckas Blade
21 # Author: Matheus Sousa L.T
24 # Author: Rodrigo Avila
25 # Author: Rodrigo codignoli
38 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
41 acl: Lista de controle de acesso
42 changeset: Conjunto de alterações
43 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
45 diary_comment: Comentário do diário
46 diary_entry: Entrada do diário
51 node_tag: Etiqueta do ponto
53 old_node: Ponto antigo
54 old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
55 old_relation: Relação Antiga
56 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
57 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
59 old_way_node: Ponto da linha antiga
60 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
62 relation_member: Membro da Relação
63 relation_tag: Etiqueta da relação
66 tracepoint: Ponto da Trilha
67 tracetag: Etiqueta da trilha
69 user_preference: Preferências do Usuário
70 user_token: Token do Usuário
72 way_node: Ponto da Linha
73 way_tag: Etiqueta da linha
94 description: Descrição
99 recipient: Destinatário
103 display_name: Nome de exibição
104 description: Descrição
108 with_version: '%{id}, v%{version}'
110 default: Padrão (atualmente %{name})
113 description: Potlatch 1 (no navegador)
116 description: iD (no navegador)
119 description: Potlatch 2 (no navegador)
121 name: Controle Remoto
122 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
126 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
127 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
128 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
129 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
130 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
131 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
133 in_changeset: Conjunto de alterações
135 no_comment: (nenhum comentário)
137 download_xml: Baixar XML
138 view_history: Ver Histórico
139 view_details: Ver Detalhes
140 location: 'Localização:'
142 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
144 node: Pontos (%{count})
145 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
146 way: Linhas (%{count})
147 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
148 relation: Relações (%{count})
149 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
150 comment: Comentários (%{count})
151 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
153 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
154 changesetxml: XML do conjunto de alterações
155 osmchangexml: XML osmChange
157 title: Conjunto de alterações %{id}
158 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
159 join_discussion: Entrar para participar da discussão
160 discussion: Discussão
162 title: 'Ponto: %{name}'
163 history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
165 title: 'Linha: %{name}'
166 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
169 one: parte da linha %{related_ways}
170 other: parte das linhas %{related_ways}
172 title: 'Relação: %{name}'
173 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
176 entry: '%{type} %{name}'
177 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
183 entry: Relação %{relation_name}
184 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
186 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
191 changeset: conjunto de alterações
194 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
199 changeset: conjunto de alterações
202 redaction: Anulação %{id}
203 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
204 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
210 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
211 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
212 load_data: Carregar dados
213 loading: Carregando...
217 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
218 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
219 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
220 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
221 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
225 description: Descrição
226 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
227 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
228 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
229 open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
230 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
232 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
233 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
236 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
239 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
243 title: Consultar Elementos
244 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
245 nearby: Elementos próximos
246 enclosing: Elementos envoltórios
248 changeset_paging_nav:
249 showing_page: Página %{page}
254 no_edits: (sem alterações)
255 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
263 title: Conjuntos de alterações
264 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
265 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
266 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
267 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
268 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
269 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
270 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
271 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
272 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
273 load_more: Carregar mais
275 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
278 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
279 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
280 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
281 commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
282 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
283 full: Discussão completa
286 title: Nova Entrada de Diário
287 publish_button: Publicar
289 title: Diários dos Usuários
290 title_friends: Diários dos amigos
291 title_nearby: Diários dos usuários próximos
292 user_title: Diário de %{user}
293 in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
294 new: Nova Entrada no Diário
295 new_title: Escrever nova entrada em seu diário
296 no_entries: Sem entradas no diário
297 recent_entries: Entradas recentes do diário
298 older_entries: Entradas mais antigas
299 newer_entries: Entradas mais novas
301 title: Editar entrada do diário
305 location: 'Localização:'
306 latitude: 'Latitude:'
307 longitude: 'Longitude:'
308 use_map_link: usar mapa
310 marker_text: Localização da entrada no diário
312 title: Diário de %{user} | %{title}
313 user_title: Diário de %{user}
314 leave_a_comment: Deixe um comentário
315 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
319 title: Entrada de diário inexistente
320 heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
321 body: Não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
322 ou talvez o link clicado esteja errado.
324 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
325 comment_link: Comentar nesta entrada
326 reply_link: Responder esta entrada
328 one: '%{count} comentário'
329 zero: Nenhum comentário
330 other: '%{count} comentários'
331 edit_link: Editar esta entrada
332 hide_link: Ocultar essa entrada
335 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
336 hide_link: Ocultar este comentário
344 title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
345 description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
347 title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
348 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
350 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
351 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
353 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
358 newer_comments: Comentários mais recentes
359 older_comments: Comentários mais antigos
363 area_to_export: Área a Exportar
364 manually_select: Selecionar outra área manualmente
365 format_to_export: Formato a Exportar
366 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
367 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
368 embeddable_html: HTML para embutir
370 export_details: Os dados do OpenStreetMap são sujeitos à licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
371 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
373 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
375 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
376 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
377 downloads de dados em massa:'
380 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
384 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
385 de dados do OpenStreetMap
387 title: Baixar do Geofabrik
388 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
391 title: Extratos do Portal Metro
392 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
395 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
400 image_size: Tamanho da Imagem
402 add_marker: Incluir um marcador no mapa
406 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
407 export_button: Exportar
411 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
412 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
413 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
415 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
416 osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
418 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
419 osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
421 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
422 search_osm_nominatim:
423 prefix_format: '%{name}'
426 cable_car: Bonde Aéreo
427 chair_lift: Telecadeira
430 station: Estação Teleférica
433 apron: Pátio de Aeródromo
436 runway: Pista de pouso
437 taxiway: Pista de Taxiamento
438 terminal: Terminal de Aeródromo
440 animal_shelter: Abrigo para Animais
441 arts_centre: Centro/Escola de Artes
442 atm: Caixa Eletrônico
443 bank: Agência Bancária
447 bicycle_parking: Bicicletário
448 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
449 biergarten: Cervejaria ao Ar Livre
450 boat_rental: Aluguel de Barcos
452 bureau_de_change: Casa de Câmbio
453 bus_station: Estação de Ônibus
455 car_rental: Aluguel de Carros
456 car_sharing: Compartilhamento de Carros
457 car_wash: Lavagem de Carros
459 charging_station: Eletroposto
462 clinic: Clínica médica
465 community_centre: Centro/Clube Comunitário
466 courthouse: Fórum Jurídico
467 crematorium: Crematório
469 doctors: Consultório médico
470 dormitory: Dormitório
471 drinking_water: Fonte de Água Potável
472 driving_school: Escola de Condutores
474 emergency_phone: Telefone de Emergência
476 ferry_terminal: Terminal de Balsas
477 fire_hydrant: Hidrante
478 fire_station: Posto de Bombeiros
479 food_court: Praça de Alimentação
481 fuel: Posto de Combustível
482 gambling: Casa de Jogos
483 grave_yard: Cemitério Paroquial
484 gym: Academia de Ginástica
485 health_centre: Centro de Saúde
487 hunting_stand: Estande de Caça
488 ice_cream: Sorveteria
489 kindergarten: Escola Infantil
492 marketplace: Mercado/Feira
493 monastery: Monastério
494 motorcycle_parking: Estacionamento de Motocicletas
495 nightclub: Danceteria
496 nursery: Creche/Berçário
497 nursing_home: Clínica Geriátrica
499 parking: Estacionamento
500 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
502 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
503 police: Delegacia de Polícia
504 post_box: Caixa de Correio
505 post_office: Agência de Correios
506 preschool: Pré-escola
509 public_building: Edifício Público
510 reception_area: Área de Recepção
511 recycling: Posto de Reciclagem
512 restaurant: Restaurante
513 retirement_home: Lar de Idosos
519 social_centre: Centro Social
520 social_club: Clube Recreativo
521 social_facility: Serviço Social
522 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
523 swimming_pool: Piscina
525 telephone: Telefone Público
527 toilets: Banheiro público
529 university: Universidade
530 vending_machine: Máquina de Venda Automática
531 veterinary: Clínica Veterinária
532 village_hall: Prefeitura
533 waste_basket: Cesto de Lixo
534 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
535 youth_centre: Centro Juvenil
537 administrative: Limite Administrativo
538 census: Limite Censitário
539 national_park: Parque Nacional
540 protected_area: Área Protegida
543 suspension: Ponte Suspensa
544 swing: Ponte Giratória
551 carpenter: Carpinteiro
552 electrician: Eletricista
555 photographer: Fotógrafo
559 "yes": Loja de Artesanato
561 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
562 defibrillator: Desfibrilador
563 landing_site: Local de Pouso de Emergência
564 phone: Telefone de Emergência
566 abandoned: Via Abandonada
568 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
569 bus_stop: Ponto de Ônibus
570 construction: Via em Construção
573 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
574 footway: Caminho de Pedestre
576 living_street: Via de Espaço Compartilhado
578 motorway: Autoestrada
579 motorway_junction: Saída de Trevo
580 motorway_link: Ligação de Autoestrada
581 path: Caminho Informal
584 primary: Via Primária
585 primary_link: Ligação Primária
586 proposed: Via Planejada
587 raceway: Pista de Corrida
588 residential: Via Residencial
589 rest_area: Área de Repouso
591 secondary: Via Secundária
592 secondary_link: Ligação Secundária
593 service: Via de Serviço
594 services: Serviços de Estrada
595 speed_camera: Controlador de Velocidade
597 street_lamp: Poste de Luz
598 tertiary: Via Terciária
599 tertiary_link: Ligação Terciária
600 track: Estrada Informal
601 traffic_signals: Semáforo
604 trunk_link: Ligação de Via Expressa
605 unclassified: Via Não Classificada
606 unsurfaced: Estrada Não Pavimentada
609 archaeological_site: Sítio Arqueológico
610 battlefield: Campo de Batalha Histórico
611 boundary_stone: Marco de Fronteira
612 building: Edifício Histórico
616 city_gate: Porta da Cidade
619 heritage: Local Tombado
620 house: Casa Histórica
621 icon: Ícone Histórico
622 manor: Casa Senhorial
623 memorial: Monumento Comemorativo
625 monument: Monumento Simbólico
626 roman_road: Estrada Romana
628 stone: Pedra Histórica
630 tower: Torre Histórica
631 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
632 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
637 allotments: Horta Urbana
639 brownfield: Terreno Abandonado
640 cemetery: Cemitério Secular
641 commercial: Área de Negócios
642 conservation: Conservação
643 construction: Área de Construção
646 farmyard: Pátio de Fazenda
647 forest: Floresta Manejada
650 greenfield: Terreno Virgem
651 industrial: Área Industrial
652 landfill: Aterro Sanitário
654 military: Área Militar
658 railway: Área Ferroviária
659 recreation_ground: Área Recreativa
660 reservoir: Lago Artificial
661 reservoir_watershed: Bacia Artificial
662 residential: Área Residencial
663 retail: Área de Varejo
664 road: Área de Estrada
665 village_green: Parque Municipal
669 beach_resort: Estação Praiana
670 bird_hide: Observatório de Pássaros
672 common: Baldio Comunitário
673 dog_park: Cachorródromo
674 fishing: Área de Pesca
675 fitness_centre: Academia de Ginástica
676 fitness_station: Estação de Ginástica
678 golf_course: Campo de Golfe
679 horse_riding: Local de Equitação
680 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
682 miniature_golf: Minigolfe
683 nature_reserve: Reserva Ambiental
685 pitch: Quadra Esportiva
686 playground: Parquinho
687 recreation_ground: Área Recreativa
690 slipway: Rampa de Barco
691 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
693 swimming_pool: Piscina
694 track: Pista de Corrida
695 water_park: Parque Aquático
704 airfield: Aeródromo Militar
708 "yes": Passo de Montanha
713 cave_entrance: Entrada de Caverna
719 forest: Floresta manejada
735 saddle: Ponto de Sela
750 administrative: Escritório Administrativo
753 employment_agency: Agência de Emprego
754 estate_agent: Agente Imobiliário
755 government: Escritório Governamental
756 insurance: Seguradora
758 ngo: Escritório de ONG
759 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
760 travel_agent: Agência de Viagens
763 allotments: Horta Urbana
775 isolated_dwelling: Moradia Isolada
778 municipality: Município
779 neighbourhood: Vizinhança
780 postcode: Código Postal
784 subdivision: Subdivisão
787 unincorporated_area: Área Não Incorporada
791 abandoned: Ferrovia Abandonada
792 construction: Ferrovia em Construção
793 disused: Ferrovia Inativa
794 disused_station: Estação Ferroviária Inativa
797 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
798 junction: Entroncamento Ferroviário
799 level_crossing: Passagem em Nível
800 light_rail: Ferrovia Metropolitana
801 miniature: Mini Ferrovia
803 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
804 platform: Plataforma Ferroviária
805 preserved: Ferrovia Preservada
806 proposed: Ferrovia Planejada
807 spur: Ramificação de Ferrovia
808 station: Estação Ferroviária
811 subway_entrance: Entrada de Metrô
812 switch: Chave de Ferrovia
813 tram: Trilho de Bonde
814 tram_stop: Ponto de bonde
816 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
817 antiques: Loja de Antiguidades
818 art: Loja de Artigos de Arte
820 beauty: Salão de Beleza
821 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
822 bicycle: Loja de Bicicletas
827 car_parts: Loja de Auto Peças
828 car_repair: Oficina Mecânica
830 charity: Loja Beneficente
831 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
832 clothes: Loja de Roupas
833 computer: Loja de Informática
834 confectionery: Doçaria
835 convenience: Loja de Conveniência
836 copyshop: Reprografia
837 cosmetics: Loja de Cosméticos
839 department_store: Loja de Departamento
840 discount: Loja de Descontos
841 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
842 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
843 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
844 estate_agent: Imobiliária
845 farm: Loja de Produtos Agrícolas
846 fashion: Loja de Roupas
848 florist: Floricultura
849 food: Loja de Alimentos
850 funeral_directors: Agência Funerária
851 furniture: Loja de Móveis
852 gallery: Galeria de Vendas
853 garden_centre: Centro de Jardinagem
854 general: Loja de Artigos Gerais
855 gift: Loja de Presentes
856 greengrocer: Verdureira
858 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
859 hardware: Loja de Material de Construção
860 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
861 insurance: Seguradora
863 kiosk: Quiosque Comercial
865 mall: Galeria Comercial
867 mobile_phone: Loja de Celulares
868 motorcycle: Loja de Motocicletas
869 music: Loja de Música
870 newsagent: Banca de Revistas
872 organic: Loja de Produtos Orgânicos
873 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
876 photo: Loja Fotográfica
877 salon: Salão de Beleza
879 shoes: Loja de Calçados
880 shopping_centre: Centro Comercial
881 sports: Loja de Artigos Esportivos
882 stationery: Papelaria
883 supermarket: Supermercado
885 toys: Loja de Brinquedos
886 travel_agency: Agência de Viagens
887 video: Loja/Locadora de Vídeo
891 alpine_hut: Abrigo de Montanha
892 apartment: Apart-Hotel
893 artwork: Obra de Arte
894 attraction: Atração Turística
895 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
897 camp_site: Local de Acampamento
898 caravan_site: Local de Caravanas
900 gallery: Galeria de Arte
904 information: Informação Turística
905 motel: Hotel de Estrada
907 picnic_site: Local de Piquenique
908 theme_park: Parque Temático
910 zoo: Jardim Zoológico
912 culvert: Duto de Drenagem
915 artificial: Via Aquática Artificial
917 canal: Canal Artificial
919 derelict_canal: Canal Abandonado
922 drain: Valeta de Drenagem
924 lock_gate: Comporta de Eclusa
930 waterfall: Queda-d'Água
934 level2: Fronteira Nacional
935 level4: Divisa Estadual
936 level5: Limite Regional
937 level6: Limite de Condado
938 level8: Limite Municipal
939 level9: Limite de Distrito Municipal
940 level10: Limite de Bairro
943 osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
945 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
947 cities: Cidades Maiores
948 towns: Cidades Menores
951 no_results: Nenhum resultado encontrado
952 more_results: Mais resultados
958 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
959 home: Ir para o seu local principal
962 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
964 start_mapping: Começar a Mapear
965 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
970 export_data: Exportar Dados
971 gps_traces: Trilhas GPS
972 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
973 user_diaries: Diários de Usuário
974 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
975 edit_with: Edite com %{editor}
976 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
977 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
978 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
979 de uso livre sob uma licença aberta.
980 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
981 partners_html: A hospedagem é apoiada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
983 partners_ucl: UCL VR Centre
984 partners_ic: Imperial College de Londres
985 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
986 partners_partners: parceiros
987 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
988 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
989 a operações de manutenção.
990 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
994 copyright: Direitos Autorais
995 community: Comunidade
996 community_blogs: Blogs da Comunidade
997 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
999 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1001 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1002 text: Faça uma doação
1003 learn_more: Saiba Mais
1007 title: Sobre esta tradução
1008 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1009 a página em Inglês terá precedência
1010 english_link: o original em Inglês
1012 title: Sobre esta página
1013 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1014 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1015 direitos autorais e %{mapping_link}.
1016 native_link: Versão em Português do Brasil
1017 mapping_link: começar a mapear
1019 title_html: Direitos Autorais e Licença
1021 O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, sujeitos à <a
1022 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1023 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1024 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
1025 dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
1026 Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
1027 o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
1028 completo explica seus direitos e responsabilidades."
1030 Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
1031 sujeitos à licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1032 Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
1033 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1034 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “contribuidores do
1036 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponibilizados mediante
1037 a licença \"Open\nDatabase Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que
1038 o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta
1039 página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo
1040 o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s).
1041 Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos
1042 que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo
1043 \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for
1044 relevante, ao creativecommons.org."
1046 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1048 attribution_example:
1049 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1050 title: Exemplo de atribuição
1051 more_title_html: Descobrir mais
1053 Leia mais sobre o uso de nossos dados, e sobre como nos dar crédito, em <a
1054 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
1057 Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, não podemos prover uma
1058 API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.
1060 Veja nossa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso da API</a>,
1061 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tile_usage_policy">Política de Uso de Imagens</a>
1062 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim#Pol.C3.ADtica_de_uso">Política de Uso do Nominatim</a>.
1063 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1064 contributors_intro_html: |-
1065 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1066 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1067 e de outras fontes, dentre elas:
1068 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1069 Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1070 BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1071 Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1072 AT com emendas</a>)."
1073 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1074 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1075 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1076 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1077 contributors_fi_html: |-
1078 <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland's Topographic Database
1079 e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1080 contributors_fr_html: |-
1081 <strong>França</strong>: Contém dados da
1082 Direction Générale des Impôts.
1083 contributors_nl_html: |-
1084 <strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007
1085 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1086 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land
1087 Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1088 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1089 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1090 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da Eslovênia).'
1091 contributors_za_html: |-
1092 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1093 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1094 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1095 contributors_gb_html: |-
1096 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1097 Survey © Direitos da base e autorais da Crown 2010.
1098 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1099 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1100 de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1101 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1102 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1103 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1104 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1105 infringement_1_html: |2-
1106 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1107 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1108 permissão expressa dos seus detentores.
1109 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1110 foi indevidamente\nincluído na base de dados do OpenStreetMap ou a este site,
1111 por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">processo
1112 de remoção</a> (em inglês) ou registre uma ocorrência diretamente em nosso
1113 \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">página online de registro de
1114 ocorrências</a> (em inglês)."
1115 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1116 trademarks_1_html: O OpenStreetMap e o logotipo da lupa são marcas registradas
1117 da OpenStreetMap Foundation. Se tiver dúvidas sobre o uso das marcas, envie
1118 suas questões para o <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1121 title: Bem-vindo(a)!
1122 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1123 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1124 um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1126 title: Conteúdo do Mapa
1128 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1129 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1130 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1131 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1132 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1133 de outros mapas online ou de mapas em papel.
1135 title: Regras Básicas para Mapear
1136 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1137 palavras-chave úteis.
1138 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1139 usar para editar o mapa.
1140 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1142 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1143 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1144 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou linha,
1145 como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1148 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formas mas espera que todos
1149 os participantes contribuam e se comuniquem com a comunidade. Se estiver pensando
1150 em atividades que não sejam editar manualmente, lei a e siga as orientações
1151 em <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1152 e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:C%C3%B3digo_de_conduta_de_edi%C3%A7%C3%B5es_automatizadas'>Edições
1156 paragraph_1_html: |-
1157 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1158 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1159 start_mapping: Começando a Mapear
1161 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1162 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1163 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1164 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1165 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1166 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1167 e outros mapeadores vão investigar."
1169 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1173 title: Junte-se à comunidade
1174 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1175 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é juntar-se
1176 à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados você mesmo.
1178 instructions_html: |-
1179 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1180 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1182 title: Outras preocupações
1183 explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1184 sendo usados ou sobre os seus conteúdos, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1185 de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1186 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1188 title: Obtendo Ajuda
1189 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1190 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e
1191 documentar vários tópicos sobre o mapa.
1194 title: Bem-vindo(a) ao OSM
1195 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1197 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners%27_guide
1199 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1201 url: http://help.openstreetmap.org/
1202 title: help.openstreetmap.org
1203 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1204 e respostas do OpenStreetMap.
1206 title: Listas de E-mail
1207 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1208 regionais ou por assunto.
1211 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1214 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1217 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1218 no OpenStreetMap e outros serviços.
1220 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1221 title: wiki.openstreetmap.org
1222 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1225 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1226 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1227 celular e outros dispositivos
1228 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1229 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1230 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1231 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1232 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1233 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1234 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1235 community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1236 community_driven_html: |-
1237 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1238 Entre os nossos contribuidores encontram-se mapeadores entusiastas,
1239 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1240 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1241 por grandes desastres, e muitos mais.
1242 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1243 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1244 open_data_title: Dados Abertos
1246 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1247 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1248 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1249 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1250 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1251 legal_title: Jurídico
1252 legal_html: Esta página e vários outros serviços relacionados são formalmente
1253 operados pela <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a>
1254 (OSMF) em nome da comunidade. <br> Por favor <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contate
1255 a OSMF</a> se tiver perguntas sobre licenciamento, direitos autorais ou outras
1256 questões e problemas legais.
1257 partners_title: Parceiros
1259 diary_comment_notification:
1260 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada do seu diário'
1262 header: '%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com
1263 o assunto %{subject}:'
1264 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1265 ou respondê-lo em %{replyurl}
1266 message_notification:
1267 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1269 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1270 assunto %{subject}:'
1271 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1273 friend_notification:
1274 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1275 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1276 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1277 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1280 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1281 with_description: com a descrição
1282 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1283 and_no_tags: e sem etiquetas.
1285 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1286 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1287 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1289 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1290 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1292 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1293 loaded_successfully: |-
1294 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1295 %{possible_points} pontos possíveis."
1297 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1299 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1300 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1301 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1303 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1306 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1307 email_confirm_plain:
1309 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1310 de %{server_url} para %{new_address}.
1311 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1312 confirmar a alteração.
1315 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1316 de %{server_url} para %{new_address}.
1317 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1318 confirmar a alteração.
1320 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1321 lost_password_plain:
1323 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1324 ligada a este e-mail.
1325 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1326 receber uma nova senha.
1329 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1330 ligada a este e-mail.
1331 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1332 receber uma nova senha.
1333 note_comment_notification:
1334 anonymous: Um usuário anônimo
1337 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1338 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1340 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1342 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1343 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1346 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1348 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1349 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1350 A nota está perto de %{place}.'
1352 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1353 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1355 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1356 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1357 A nota está perto de %{place}.'
1358 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1359 changeset_comment_notification:
1362 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1364 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1365 que interessa a você'
1366 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1368 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1369 que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1370 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1371 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1372 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1376 title: Caixa de Entrada
1377 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1378 outbox: caixa de saída
1379 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1381 one: '%{count} nova mensagem'
1382 other: '%{count} novas mensagens'
1384 one: '%{count} mensagem antiga'
1385 other: '%{count} mensagens antigas'
1389 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1390 com %{people_mapping_nearby_link}?
1391 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1393 unread_button: Marcar como não lida
1394 read_button: Marcar como lida
1395 reply_button: Responder
1396 delete_button: Apagar
1398 title: Enviar mensagem
1399 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1403 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1404 message_sent: Mensagem enviada
1405 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1406 um pouco antes de tentar enviar mais.
1408 title: Esta mensagem não existe
1409 heading: Esta mensagem não existe
1410 body: Não existe uma mensagem com este id.
1412 title: Caixa de Saída
1413 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1414 inbox: caixa de entrada
1415 outbox: caixa de saída
1417 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1418 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1422 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1423 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1424 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1426 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1427 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1428 para poder responder.
1434 reply_button: Responder
1435 unread_button: Marcar como não lida
1438 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1439 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1440 para poder responder.
1441 sent_message_summary:
1442 delete_button: Apagar
1444 as_read: Mensagem marcada como lida
1445 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1447 deleted: Mensagem apagada
1450 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1451 JavaScript desativado.
1452 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1453 permalink: Link Permanente
1454 shortlink: Link Curto
1455 createnote: Incluir uma nota
1457 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1459 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1460 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1462 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1463 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1464 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1465 user_page_link: página de usuário
1466 anon_edits: (%{link})
1467 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1468 flash_player_required: Você precisa de um reprodutor de mídia Flash para usar
1469 o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1470 o Flash Player da Adobe.com</a>. Também há <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">outras
1471 opções</a> disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1472 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1473 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1474 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1475 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1476 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1477 2, você deve clicar em Salvar.)
1478 id_not_configured: iD não foi configurado
1479 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1482 search_results: Resultados da Busca
1486 get_directions: Obter itinerário
1487 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1490 where_am_i: Onde estou?
1491 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1496 motorway: Autoestrada
1497 main_road: Estrada principal
1499 primary: Via primária
1500 secondary: Via secundária
1501 unclassified: Via não classificada
1502 track: Estrada rústica
1505 footway: Caminho de pedestre
1509 - Ferrovia metropolitana
1516 - pista de taxiamento
1518 - Pátio de aeródromo
1520 admin: Limite administrativo
1521 forest: Floresta manejada
1523 golf: Campo de golfe
1525 resident: Área residencial
1527 - Baldio comunitário
1529 retail: Área de varejo
1530 industrial: Área industrial
1531 commercial: Área de negócios
1537 brownfield: Terreno abandonado
1538 cemetery: Cemitério secular
1539 allotments: Horta urbana
1540 pitch: Quadra esportiva
1541 centre: Centro/clube esportivo
1542 reserve: Reserva ambiental
1543 military: Área militar
1547 building: Edificação
1548 station: Estação ferroviária
1552 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1553 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1554 private: Acesso restrito
1555 destination: Acesso local apenas
1556 construction: Vias em construção
1559 preview: Pré-visualizar
1561 title_html: Interpretado com o <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1564 subheading: Subtítulo
1565 unordered: Lista não ordenada
1566 ordered: Lista ordenada
1567 first: Primeiro item
1568 second: Segundo item
1572 alt: Texto alternativo
1576 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1577 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1578 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1579 informação de tempo)
1580 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1581 e com informação de horário)
1583 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1584 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1585 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1586 para você quando ocorrer.
1588 title: Editando trilha %{name}
1589 heading: Editando trilha %{name}
1590 filename: 'Nome do arquivo:'
1592 uploaded_at: 'Enviado em:'
1594 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1598 description: 'Descrição:'
1600 tags_help: separados por vírgulas
1601 save_button: Salvar Alterações
1602 visibility: 'Visibilidade:'
1603 visibility_help: o que isso significa?
1604 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1606 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1607 description: 'Descrição:'
1609 tags_help: separados por vírgulas
1610 visibility: 'Visibilidade:'
1611 visibility_help: o que isso significa?
1612 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1613 upload_button: Enviar
1615 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1617 upload_trace: Enviar uma trilha
1618 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1619 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1623 title: Visualizando trilha %{name}
1624 heading: Visualizando trilha %{name}
1626 filename: 'Nome do arquivo:'
1628 uploaded: 'Enviado em:'
1630 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1634 description: 'Descrição:'
1637 edit_track: Edite esta trilha
1638 delete_track: Apague esta trilha
1639 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1640 visibility: 'Visibilidade:'
1642 showing_page: Página %{page}
1643 older: Trilhas mais antigas
1644 newer: Trilhas mais recentes
1647 count_points: '%{count} pontos'
1648 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1650 trace_details: Ver detalhes da trilha
1653 edit_map: Editar Mapa
1655 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1657 trackable: RASTREÁVEL
1662 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1663 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1664 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1665 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1666 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1667 empty_html: Nada aqui ainda. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a>
1668 ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1669 wiki</a> (em inglês).
1671 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1673 made_public: Trilha publicada
1675 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1677 heading: Armazenamento de GPX Desligado
1678 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1681 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1683 description_with_count:
1684 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1685 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1686 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1689 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1690 no seu navegador antes de continuar.
1692 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1694 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1695 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1696 login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1697 concordar, mas você deve vê-los.
1700 title: Autorizar acesso à sua conta
1701 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1702 Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1703 pode escolher as que quiser.
1704 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1705 allow_read_prefs: ler suas preferências
1706 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1707 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1708 allow_write_api: modificar o mapa.
1709 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1710 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1711 allow_write_notes: alterar notas.
1712 grant_access: Dar acesso
1714 title: Pedido de autorização permitido
1715 allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1716 verification: O código de verificação é %{code}.
1718 title: Falha na autorização
1719 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1720 invalid: O token de autorização não é válido.
1722 flash: Você cancelou o token para %{application}
1725 title: Registrar uma nova aplicação
1728 title: Editar sua aplicação
1731 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1732 key: Chave de Consumidor
1733 secret: Segredo do Consumidor
1734 url: URL do token de requisição
1735 access_url: 'URL do token de acesso:'
1736 authorize_url: 'URL de autorização:'
1737 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1738 edit: Editar detalhes
1739 delete: Excluir Cliente
1740 confirm: Tem certeza?
1741 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1742 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1743 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1744 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1745 allow_write_api: modificar o mapa
1746 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1747 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1748 allow_write_notes: alterar notas.
1750 title: Meus detalhes do OAuth
1751 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1752 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1754 application: Nome da Aplicação
1755 issued_at: Emitido em
1757 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1758 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1759 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
1760 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
1761 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1762 register_new: Registre sua aplicação
1765 required: Obrigatório
1766 url: URL Principal da Aplicação
1767 callback_url: URL de callback
1768 support_url: URL de suporte
1769 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
1770 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
1771 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
1772 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1773 allow_write_api: modificar o mapa.
1774 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas dele.
1775 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1776 allow_write_notes: alterar notas.
1778 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
1780 flash: Sucesso ao registrar a informação
1782 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
1784 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1789 email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
1791 openid: '%{logo} OpenID:'
1792 remember: Lembrar neste computador
1793 lost password link: Esqueceu sua senha?
1794 login_button: Entrar
1795 register now: Registre agora
1796 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1797 de usuário e senha:'
1798 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1799 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1800 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1802 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1803 no account: Não possui uma conta?
1804 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1805 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1806 nova confirmação por e-mail</a>.
1807 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1808 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1809 você deseja discutir isto.
1810 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1811 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1814 title: Entrar com o OpenID
1815 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1817 title: Entrar com o Google
1818 alt: Entrar com um OpenID da Google
1820 title: Entrar com o Facebook
1821 alt: Entrar com uma Conta do Facebook
1823 title: Entrar com o Windows Live
1824 alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
1826 title: Entrar com o Yahoo
1827 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
1829 title: Entrar com o Wordpress
1830 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1832 title: Entrar com a AOL
1833 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1836 heading: Sair do OpenStreetMap
1839 title: Senha esquecida
1840 heading: Esqueceu sua senha?
1841 email address: 'Endereço de E-mail:'
1842 new password button: Redefinir senha
1843 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1844 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1845 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1847 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1849 title: Redefinir senha
1850 heading: Redefinir Senha de %{user}
1852 confirm password: 'Confirmar senha:'
1853 reset: Redefinir Senha
1854 flash changed: Sua senha foi alterada.
1855 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1858 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
1859 para você automaticamente.
1860 contact_webmaster: Contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1861 (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido
1864 header: Livre e editável
1866 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1867 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1868 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
1869 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1870 com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1871 do Contribuidor</a>.
1872 email address: 'Endereço de E-mail:'
1873 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
1874 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1875 title="política de privacidade no wiki incluindo a seção sobre endereços de
1876 e-mail">política de privacidade</a>)
1877 display name: 'Nome de Exibição:'
1878 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1879 pode mudá-lo depois nas preferências.
1880 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
1882 confirm password: 'Confirmar Senha:'
1883 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
1884 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
1885 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
1886 continue: Registrar-se
1887 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1888 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1889 do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
1892 title: Termos do contribuidor
1893 heading: Termos do contribuidor
1894 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1895 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1897 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1898 sejam de Domínio Público
1899 consider_pd_why: o que é isso?
1900 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1901 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1902 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1904 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1906 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1907 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
1908 legale_select: 'País em que você mora:'
1912 rest_of_world: Outros países
1914 title: Usuário não existe
1915 heading: O usuário %{user} não existe
1916 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
1917 link em que você clicou esteja errado.
1919 my diary: Meu Diário
1920 new diary entry: nova entrada de diário
1921 my edits: Minhas Edições
1922 my traces: Minhas trilhas
1923 my notes: Minhas Notas de Mapa
1924 my messages: Minhas Mensagens
1925 my profile: Meu Perfil
1926 my settings: Minhas Configurações
1927 my comments: Meus Comentários
1928 oauth settings: configurações do oauth
1929 blocks on me: Bloqueios sobre Mim
1930 blocks by me: Bloqueios por Mim
1931 send message: Enviar Mensagem
1935 notes: Notas de Mapa
1936 remove as friend: Desfazer Amizade
1937 add as friend: Adicionar como Amigo
1938 mapper since: 'Mapeador desde:'
1939 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1940 ct status: 'Termos do contribuidor:'
1941 ct undecided: Não decidido
1942 ct declined: Discordo
1943 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1944 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1945 email address: 'Endereço de e-mail:'
1946 created from: 'Criado de:'
1948 spam score: 'Contagem de Spam:'
1949 description: Descrição
1950 user location: Local do usuário
1951 if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
1952 ver usuários próximos.
1953 settings_link_text: configurações
1954 your friends: Seus amigos
1955 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1956 km away: '%{count}km de distância'
1957 m away: '%{count}m de distância'
1958 nearby users: Outros usuários próximos
1959 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1961 administrator: Este usuário é um administrador
1962 moderator: Este usuário é um moderador
1964 administrator: Conceder acesso de administrador
1965 moderator: Conceder acesso de moderador
1967 administrator: Revogar acesso de administrador
1968 moderator: Revogar acesso de moderador
1969 block_history: bloqueios recebidos
1970 moderator_history: bloqueios aplicados
1971 comments: Comentários
1972 create_block: bloquear este usuário
1973 activate_user: ativar este usuário
1974 deactivate_user: desativar este usuário
1975 confirm_user: confirmar este usuário
1976 hide_user: esconder esse usuário
1977 unhide_user: exibir esse usuário
1978 delete_user: excluir este usuário
1980 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
1981 friends_diaries: entradas de diário dos amigos
1982 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
1983 nearby_diaries: entradas de diário dos usuários próximos
1985 your location: Sua localização
1986 nearby mapper: Mapeador próximo
1990 my settings: Minhas configurações
1991 current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
1992 new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
1993 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
1994 external auth: 'Autenticação externa:'
1996 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1997 link text: o que é isto?
1999 heading: 'Edição pública:'
2000 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2001 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
2002 enabled link text: o que é isso?
2003 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2005 disabled link text: porque não posso editar?
2006 public editing note:
2007 heading: Edição pública
2008 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
2009 ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
2010 pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
2011 as mudanças na API 0.6, somente usuários públicos podem editar o mapa</b>.
2012 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
2013 seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
2014 não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
2016 heading: 'Termos do Contribuidor:'
2017 agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2018 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2019 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2020 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2021 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2023 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2024 link text: o que é isso?
2025 profile description: 'Descrição do Perfil:'
2026 preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2027 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2030 gravatar: Use o Gravatar
2031 link text: O que é isto?
2032 new image: Adicionar uma imagem
2033 keep image: Manter a imagem atual
2034 delete image: Remover a imagem atual
2035 replace image: Trocar a imagem atual
2036 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2037 home location: 'Local Principal:'
2038 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2039 latitude: 'Latitude:'
2040 longitude: 'Longitude:'
2041 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2042 save changes button: Salvar Alterações
2043 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2044 return to profile: Retornar ao perfil
2045 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2046 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2047 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2049 heading: Confira o seu e-mail!
2050 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2051 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2052 de iniciar o mapeamento.
2053 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2056 success: Conta ativada, obrigado!
2057 already active: Esse conta já foi confirmada.
2058 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2059 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2060 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2062 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2063 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a editar os mapas.<br /><br
2064 />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação certifique-se
2065 que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails
2066 confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2067 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2069 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2070 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2071 seu novo endereço de e-mail.
2073 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2074 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2075 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2077 flash success: Local principal salvo com sucesso
2079 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2082 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2083 button: Adicionar como amigo
2084 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2085 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2086 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2088 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2089 button: Desfazer amizade
2090 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2091 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2093 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2098 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2099 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2100 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2101 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2102 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2103 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2104 empty: Não há usuários correspondentes
2106 title: Conta Suspensa
2107 heading: Conta Suspensa
2108 webmaster: webmaster
2111 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2114 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2117 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2118 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2119 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2120 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2121 invalid_scope: Escopo inválido
2123 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2125 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2126 utilizando o formulário abaixo.
2128 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2129 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2130 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2133 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2134 mas você não é um administrador.
2135 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2136 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2137 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2139 title: Confirmar adição de papel
2140 heading: Confirmar adição de papel
2141 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2143 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2144 o usuário e o papel são ambos válidos.
2146 title: Confirmar remoção de papel
2147 heading: Confirmar remoção de papel
2148 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2150 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2151 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2154 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2156 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2158 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2159 back: Voltar para o índice
2161 title: Criando bloqueio em %{name}
2162 heading: Criando bloqueio em %{name}
2163 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2164 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2165 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2166 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2167 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2168 submit: Criar bloqueio
2169 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2170 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2171 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2172 back: Ver todos bloqueios
2174 title: Editando bloqueio em %{name}
2175 heading: Editando bloqueio em %{name}
2176 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2177 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2178 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2179 então tente usar termos gerais.
2180 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2181 submit: Atualizar bloqueio
2182 show: Ver esse bloqueio
2183 back: Ver todos bloqueios
2184 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2186 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2187 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2190 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2191 antes de bloqueá-lo.
2192 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2193 antes de bloqueá-lo.
2194 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2196 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2197 success: Bloqueio atualizado.
2199 title: Bloqueios do usuário
2200 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2201 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2203 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2204 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2205 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2206 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2207 confirm: Desejamesmo retirar esse bloqueio?
2209 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2212 other: '%{count} horas'
2217 confirm: Tem certeza?
2218 display_name: Usuário bloqueado
2219 creator_name: Criador
2220 reason: Razão para o bloqueio
2222 revoker_name: Retirado por
2223 not_revoked: (não retirado)
2224 showing_page: Página %{page}
2226 previous: « Anterior
2228 time_future: Termina em %{time}.
2229 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2230 time_past: Terminou há %{time}
2232 title: Bloqueios em %{name}
2233 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2234 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2236 title: Bloqueios por %{name}
2237 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2238 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2240 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2241 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2242 time_future: Termina em %{time}
2243 time_past: Terminou há %{time}
2245 ago: '%{time} atrás'
2250 confirm: Tem certeza?
2251 reason: 'Razão do bloqueio:'
2252 back: Ver todos os bloqueios
2253 revoker: 'Quem retirou:'
2254 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2257 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2258 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2259 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2260 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
2261 closed_at_html: Tratado %{when} atrás
2262 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2263 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2264 reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
2266 title: Notas do OpenStreetMap
2267 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
2268 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2269 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2270 opened: nova nota (perto de %{place})
2271 commented: novo comentário (perto de %{place})
2272 closed: nota encerrada (perto de %{place})
2273 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2278 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2279 heading: Notas de %{user}
2280 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2283 description: Descrição
2284 created_at: Criado em
2285 last_changed: Última alteração
2286 ago_html: '%{when} atrás'
2295 short_link: Link Curto
2298 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2301 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2303 short_url: URL curta
2304 include_marker: Incluir marcador
2305 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2306 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2307 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2311 tooltip_disabled: Legenda disponível só para a camada padrão
2317 title: Exibir Minha Localização
2318 popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2321 cycle_map: Ciclístico
2322 transport_map: Transporte Público
2323 mapquest: MapQuest Open
2326 header: Camadas do Mapa
2327 notes: Notas de Mapa
2329 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2331 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
2332 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2334 edit_tooltip: Edite o mapa
2335 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2336 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2337 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2338 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2339 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2340 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2341 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2345 subscribe: Inscrever
2346 unsubscribe: Cancelar inscrição
2347 hide_comment: esconder
2348 unhide_comment: exibir
2351 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2352 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2353 uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2354 dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2357 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2358 ser conferidos separadamente.
2360 resolve: Marcar como Resolvido
2361 reactivate: Reativar
2362 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2364 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2368 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2369 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2370 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2371 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2372 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2373 osrm_car: Carro (OSRM)
2374 mapzen_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2375 mapzen_car: Carro (MapQuest)
2376 mapzen_foot: Pé (MapQuest)
2377 directions: Itinerário
2380 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2381 no_place: Não foi possível encontrar esse lugar.
2383 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2384 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2385 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2386 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2387 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2388 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2389 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2390 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2391 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2392 follow_without_exit: Siga %{name}
2393 roundabout_without_exit: Na rotatória pegue %{name}
2394 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2395 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2396 start_without_exit: Comece no final de %{name}
2397 destination_without_exit: Chegue ao destino
2398 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2399 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2400 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2402 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2408 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2409 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2410 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2413 description: Descrição
2414 heading: Editar anulação
2415 submit: Salvar redação
2416 title: Editar anulação
2418 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2419 heading: Lista de anulações
2420 title: Lista de redações
2422 description: Descrição
2423 heading: Digite informações para a nova anulação
2424 submit: Criar redação
2425 title: Criando uma nova anulação
2427 description: 'Descrição:'
2428 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2429 title: Exibindo anulação
2431 edit: Editar esta anulação
2432 destroy: Remover esta redação
2433 confirm: Tem certeza?
2435 flash: Anulação criada.
2437 flash: Alterações salvas.
2439 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2440 a esta anulação antes de destruí-la.
2441 flash: Redação destruída.
2442 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.