1 # Messages for Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
14 # Author: Translationista
34 recipient: Destinatario
38 description: Descripción
48 description: Descripción
49 display_name: Nombre en pantalla
52 pass_crypt: Contraseña
54 acl: Lista de control de acceso
55 changeset: Conjunto de cambios
56 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
58 diary_comment: Comentario al diario
59 diary_entry: Entrada del diario
64 node_tag: Etiqueta del nodo
66 old_node: Nodo antiguo
67 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
68 old_relation: Relación antigua
69 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
70 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
72 old_way_node: Nodo de la vía antigua
73 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
75 relation_member: Miembro de la relación
76 relation_tag: Etiqueta de la relación
79 tracepoint: Punto de la traza
80 tracetag: Etiqueta de la traza
82 user_preference: Preferencias de usuario
83 user_token: Token del usuario
85 way_node: Nodo de la vía
86 way_tag: Etiqueta de vía
89 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
91 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
92 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
95 changeset: Conjunto de cambios %{id}
96 changesetxml: XML del conjunto de cambios
97 download: Descargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
99 title: Conjunto de cambios %{id}
100 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
101 osmchangexml: XML en formato osmChange
102 title: Conjunto de cambios
104 belongs_to: "Pertenece a:"
105 bounding_box: "Envoltura:"
107 closed_at: "Cerrado el:"
108 created_at: "Creado el:"
110 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
111 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
113 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
114 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
115 has_ways: "Tiene %{count} vías:"
116 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
117 show_area_box: Mostrar caja del área
119 changeset_comment: "Comentario:"
120 deleted_at: "Borrado el:"
121 deleted_by: "Borrado por:"
122 edited_at: "Editado el:"
123 edited_by: "Editado por:"
124 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
127 entry: Relación %{relation_name}
128 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
134 relation: Editar relación
137 area: Ver área en un mapa más grande
138 node: Ver el nodo en un mapa más grande
139 relation: Ver la relación en un mapa más grande
140 way: Ver la vía en un mapa más grande
144 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
145 next_node_tooltip: Siguiente nodo
146 next_relation_tooltip: Siguiente relación
147 next_way_tooltip: Siguiente vía
148 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
149 prev_node_tooltip: Nodo anterior
150 prev_relation_tooltip: Relación anterior
151 prev_way_tooltip: Vía anterior
153 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
154 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
155 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
157 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
158 download_xml: Descargar XML
161 node_title: "Nodo: %{node_name}"
162 view_history: ver historial
164 coordinates: "Coordenadas:"
167 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
168 download_xml: Descargar XML
169 node_history: Historial del nodo
170 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
171 view_details: ver detalles
173 sorry: Lo sentimos, %{type} con ID %{id} no fue encontrado
175 changeset: conjunto de cambios
177 relation: la relación
181 showing_page: Mostrando página
183 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
184 download_xml: Descargar XML
186 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
187 view_history: ver historial
192 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
193 download_xml: Descargar XML
194 relation_history: Historial de la relación
195 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
196 view_details: ver detalles
198 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
204 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
205 view_data: Ver datos para el encuadre actual
207 data_frame_title: Datos
208 data_layer_name: Datos
210 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un área de encuadre
211 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] el [[timestamp]]
212 hide_areas: Ocultar áreas
213 history_for_feature: Historial de [[feature]]
214 load_data: Cargar datos
215 loaded_an_area_with_num_features: Ha cargado un área que contiene [[num_features]] objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta candidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de 100 objetos al mismo tiempo; de otra manera, su navegador puede volverse lento o no responder. Si está seguro de que quiere mostrar todos estos datos, puede hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
217 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
219 api: Descargar esta área a través de la API
220 back: Mostrar lista de objetos
222 heading: Lista de objetos
234 private_user: usuario privado
235 show_areas: Mostrar áreas
236 show_history: Mostrar historial
237 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura ([[bbox_size]] es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
239 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
243 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
244 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
245 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
247 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
249 changeset: conjunto de cambios
254 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
255 download_xml: Descargar XML
257 view_history: ver historial
259 way_title: "Vía %{way_name}:"
262 one: también parte de la vía %{related_ways}
263 other: también parte de las vías %{related_ways}
267 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
268 download_xml: Descargar XML
269 view_details: ver detalles
270 way_history: Historial de la vía
271 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
276 no_comment: (ninguno)
277 no_edits: (sin ediciones)
278 show_area_box: mostrar caja
279 still_editing: (todavía en edición)
280 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
281 changeset_paging_nav:
284 showing_page: Mostrando página %{page}
289 saved_at: Guardado en
292 description: Cambios recientes
293 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
294 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
295 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
296 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
297 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
298 heading: Conjuntos de cambios
299 heading_bbox: Conjuntos de cambios
300 heading_friend: Conjuntos de cambios
301 heading_nearby: Conjuntos de cambios
302 heading_user: Conjuntos de cambios
303 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
304 title: Conjuntos de cambios
305 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
306 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
307 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
308 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
309 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
311 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
316 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
317 newer_comments: Comentarios más recientes
318 older_comments: Comentarios más antiguos
322 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
324 hide_link: Ocultar este comentario
328 other: "%{count} comentarios"
329 comment_link: Comentar esta entrada
331 edit_link: Editar entrada
332 hide_link: Ocultar esta entrada
333 posted_by: Posteado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
334 reply_link: Responder a la entrada
339 location: "Ubicación:"
340 longitude: "Longitud:"
341 marker_text: Lugar de la entrada del diario
344 title: Editar entrada del diario
345 use_map_link: Usar mapa
348 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
349 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
351 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
352 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
354 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
355 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
357 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
358 new: Nueva entrada en el diario
359 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
360 newer_entries: Entradas más modernas
361 no_entries: No hay entradas en el diario
362 older_entries: Entradas más antiguas
363 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
364 title: Diarios de usuarios
365 title_friends: Diarios de amigos
366 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
367 user_title: Diario de %{user}
370 location: "Ubicación:"
373 title: Nueva entrada en el diario
375 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
376 heading: No hay entrada con la ID %{id}
377 title: No existe esa entrada de diario
379 body: Lo sentimos, no hay ningún usuario llamado %{user}. Por favor, comprueba que la dirección es correcta.
380 heading: El usuario %{user} no existe
381 title: No existe ese usuario
383 leave_a_comment: Dejar un comentario
385 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
387 title: Diario de %{user} | %{title}
388 user_title: Diario de %{user}
390 default: Por defecto (en la actualidad %{name})
392 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
395 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
398 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
402 add_marker: Añadir chincheta en el mapa
403 area_to_export: Área a exportar
404 embeddable_html: HTML para pegar
405 export_button: Exportar
406 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo una <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>licencia Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0</a>.
408 format_to_export: Formato de exportación
409 image_size: Tamaño de la imagen
413 manually_select: Seleccionar a mano otra área
414 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
417 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
419 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
422 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
423 heading: El área es demasiado grande
426 add_marker: Añadir un marcador al mapa
427 change_marker: Cambiar posición del marcador
428 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
429 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
431 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
432 view_larger_map: Ver mapa más grande
436 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
437 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
438 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
443 description_osm_namefinder:
444 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
455 one: aproximadamente 1Km
456 other: aproximadamente %{count}km
459 more_results: Más resultados
460 no_results: No se han encontrado resultados
463 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
464 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
465 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
466 osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
467 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
468 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
469 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
470 search_osm_namefinder:
471 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
472 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
473 search_osm_nominatim:
477 arts_centre: Centro artístico
478 atm: Cajero automático
479 auditorium: Auditorio
483 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
484 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
486 bureau_de_change: Casa de cambio
487 bus_station: Estación de autobuses
489 car_rental: Alquiler de vehículos
490 car_sharing: Vehículo compartido
496 college: Universidad o instituto
497 community_centre: Centro comunitario
499 crematorium: Crematorio
501 doctors: Consultorio médico
502 dormitory: Residencia de estudiantes
503 drinking_water: Agua potable
504 driving_school: Autoescuela
506 emergency_phone: Teléfono de emergencia
507 fast_food: Comida rápida
508 ferry_terminal: Terminal de ferrys
509 fire_hydrant: Hidrante
510 fire_station: Parque de bomberos
513 grave_yard: Cementerio
516 health_centre: Centro de salud
519 hunting_stand: Apostadero de caza
521 kindergarten: Jardín de infancia
525 mountain_rescue: Rescate de montaña
526 nightclub: Club nocturno
528 nursing_home: Residencia para la tercera edad
531 parking: Aparcamiento
533 place_of_worship: Templo
535 post_box: Buzón de correos
536 post_office: Oficina de correos
537 preschool: Preescolar
540 public_building: Edificio público
541 public_market: Mercado público
542 reception_area: Área de recepción
543 recycling: Punto de reciclaje
544 restaurant: Restaurante
545 retirement_home: Residencia de jubilados
551 social_club: Club social
553 supermarket: Supermercado
555 telephone: Teléfono público
558 townhall: Ayuntamiento
559 university: Universidad
560 vending_machine: Máquina expendedora
561 veterinary: Clínica veterinaria
562 village_hall: Sala del pueblo
563 waste_basket: Papelera
565 youth_centre: Centro juvenil
567 administrative: Frontera administrativa
569 apartments: Bloque de apartamentos
570 block: Bloque de edificios
574 city_hall: Ayuntamiento
575 commercial: Edificio comercial
576 dormitory: Residencia de estudiantes, colegio mayor
577 entrance: Entrada a edificio
578 faculty: Edificio de facultad
583 hospital: Edificio hospitalario
586 industrial: Edificio industrial
587 office: Edificio de oficinas
588 public: Edificio público
589 residential: Edificio residencial
590 retail: Edificio comercial
591 school: Edificio escolar
597 train_station: Estación de tren
598 university: Edificio universitario
600 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
601 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
602 bus_stop: Parada de autobuses
604 construction: Vía en construcción
605 cycleway: Carril bici
606 distance_marker: Hito kilométrico
607 emergency_access_point: Acceso de emergencia
611 living_street: Calle residencial
612 minor: Carretera secundaria
614 motorway_junction: Cruce de autovías
615 motorway_link: Enlace de autovía
617 pedestrian: Vía peatonal
619 primary: Carretera primaria
620 primary_link: Enlace de carretera principal
621 raceway: Pista de carreras
624 secondary: Carretera secundaria
625 secondary_link: Enlace de carretera secundaria
626 service: Vía de servicio
627 services: Vía de servicio
629 stile: Escalera para atravesar verjas
630 tertiary: Carretera terciaria
634 trunk_link: Enlace de vía rápida
635 unclassified: Carretera sin clasificar
636 unsurfaced: Vía no pavimentada
638 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
639 battlefield: Campo de batalla
640 boundary_stone: Mojón
641 building: Edificio histórico
653 wayside_cross: Cruz de término
654 wayside_shrine: Sepulcro
659 brownfield: Solar vacante
661 commercial: Área de oficinas
662 conservation: Terreno protegido
663 construction: Construcción
665 farmland: Tierra de labranza
669 greenfield: Terreno urbanizable
670 industrial: Zona industrial
671 landfill: Basurero, vertedero
673 military: Zona militar
676 nature_reserve: Reserva natural
678 piste: Pista de esquí
681 railway: Vía de ferrocarril
682 recreation_ground: Área recreacional
684 residential: Área residencial
685 retail: Zona comercial
686 village_green: Parque municipal
691 beach_resort: Complejo en la playa
692 common: Terreno común
693 fishing: Área de pesca
695 golf_course: Campo de golf
696 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
697 marina: Puerto deportivo
698 miniature_golf: Minigolf
699 nature_reserve: Reserva natural
701 pitch: Cancha deportiva
702 playground: Área de juegos
703 recreation_ground: Área recreativa
705 sports_centre: Centro deportivo
707 swimming_pool: Piscina
708 track: Pista de carreras
709 water_park: Parque acuático
714 cave_entrance: Entrada a cueva
719 feature: Característica
739 shoal: Banco de arena
762 municipality: Municipio
763 postcode: Código postal
766 state: Estado o provincia
767 subdivision: Subdivisión
770 unincorporated_area: Área no incorporada
773 abandoned: Vía de tren abandonada
774 construction: Vía ferroviaria en construcción
775 disused: Vía ferroviaria en desuso
776 disused_station: Estación de tren en desuso
777 funicular: Vía de funicular
779 historic_station: Estación de tren histórica
780 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
781 level_crossing: Paso a nivel
782 light_rail: Metro ligero
784 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
786 preserved: Vía ferroviaria preservada
787 spur: Ramal ferroviario
788 station: Estación de trenes
789 subway: Estación de metro
790 subway_entrance: Boca de metro
791 switch: Aguja de ferrocarril
792 tram: Ruta de tranvía
793 tram_stop: Parada de tranvía
794 yard: Estación de clasificación
797 apparel: Tienda de ropa
798 art: Tienda de artículos de arte
800 beauty: Tienda de productos de belleza
801 beverages: Tienda de bebidas
802 bicycle: Tienda de bicicletas
806 car_dealer: Concesionario de automóviles
807 car_parts: Repuestos automotrices
808 car_repair: Taller mecánico
809 carpet: Tienda de alfombras
810 charity: Tienda benéfica
812 clothes: Tienda de ropa
813 computer: Tienda de informática
814 confectionery: Dulcería
815 convenience: Pequeño supermercado
817 cosmetics: Tienda de cosmética
818 department_store: Grandes almacenes
819 discount: Tienda de descuento
820 doityourself: Tienda de bricolaje
821 drugstore: Parafarmacia
822 dry_cleaning: Tintorería
823 electronics: Tienda de electrónica
824 estate_agent: Inmobiliaria
825 farm: Tienda de productos agrícolas
826 fashion: Tienda de moda
827 fish: Tienda de artículos de pesca
829 food: Tienda de alimentación
830 funeral_directors: Funeraria
831 furniture: Tienda de muebles
833 garden_centre: Vivero
834 general: Tienda de artículos generales
835 gift: Tienda de regalos
836 greengrocer: Frutería
837 grocery: Tienda de alimentación
838 hairdresser: Peluquería
841 insurance: Aseguradora
845 mall: Centro comercial
847 mobile_phone: Tienda de telefonía
848 motorcycle: Tienda de motocicletas
849 music: Tienda de música
850 newsagent: Kiosko de prensa
852 organic: Tienda de alimentos orgánicos
853 outdoor: Tienda de deportes de aventura
854 pet: Tienda de mascotas
855 photo: Tienda fotográfica
856 salon: Salón de belleza
858 shopping_centre: Centro comercial
859 sports: Tienda de artículos deportivos
860 stationery: Papelería
861 supermarket: Supermercado
863 travel_agency: Agencia de viajes
867 alpine_hut: Cabaña alpina
868 artwork: Obra de arte
869 attraction: Atracción
870 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
872 camp_site: Campamento
873 caravan_site: Camping para caravanas
875 guest_house: Albergue
878 information: Información
882 picnic_site: Área de picnic
883 theme_park: Parque temático
892 derelict_canal: Canal abandonado
897 lock_gate: Compuerta de esclusa
898 mineral_spring: Fuente mineral
905 water_point: Punto de agua
911 cycle_map: Mapa ciclista
912 mapquest: MapQuest Open
914 transport_map: Mapa de transporte
916 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
917 edit_tooltip: Edita el mapa
918 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
919 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
920 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
921 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
923 community_blogs: Blogs de la comunidad
924 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
925 copyright: Copyright y licencia
926 documentation: Documentación
927 documentation_title: Documentación del proyecto
928 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
929 donate_link_text: donando
931 edit_with: Editar con %{editor}
933 export_tooltip: Exportar datos del mapa
934 foundation: Fundación
935 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
936 gps_traces: Trazas GPS
937 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
939 help_centre: Centro de ayuda
940 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
943 home_tooltip: Ir a la página inicial
944 inbox: bandeja de entrada (%{count})
946 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
947 other: Tu bandeja de entrada contiene %{count} mensajes sin leer
948 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
949 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
950 intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar información geográfica de manera colaborativa desde cualquier lugar del mundo.
951 intro_3: El alojamiento de OpenStreetMap es amablemente proporcionado por %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}. Otros patrocinadores del proyecto se encuentran listados en el %{partners}.
952 intro_3_ic: Imperial College de Londres
953 intro_3_partners: wiki
955 title: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
956 log_in: identificarse
957 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
959 alt_text: Logo de OpenStreetMap
961 logout_tooltip: Salir
963 text: Hacer una donación
964 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
965 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
966 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
968 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
969 sotm2011: ¡Ven a la Conferencia de OpenStreetMap 2011, El Estado del Mapa, del 09 al 11 de septiembre en Denver!
970 tag_line: El WikiMapaMundi libre
971 user_diaries: Diarios de usuario
972 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
974 view_tooltip: Ver el mapa
975 welcome_user: Bienvenido, %{user_link}
976 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
978 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
981 english_link: el original en Inglés
982 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
983 title: Acerca de esta traducción
984 legal_babble: "<h2>Derechos de autor y licencia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si usas imágenes de mapas de OpenStreetMap, solicitamos que tu texto dándonos reconocimiento se lea al menos así: “© Colaboradores de OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si sólo utilizas información del mapa, solicitamos que muestres “Información del mapa © Colaboradores de OpenstreetMap, CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Donde sea posible, OpenStreetMap debería vincularse a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n y CC-BY-SA a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si estás usando un medio donde los enlaces no son posibles (como es el caso de obras impresas), te sugerimos que dirigas a tus lectores a www.openstreetmap.org (por ejemplo, expandiendo ‘OpenStreetMap’ a su dirección completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Para saber más...</h3>\n<p>\n Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos en <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntas y respuestas legales</a> (en inglés).\n</p>\n<p>\n Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.\n</p>\n<p>\n A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos proveer una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\n Por favor, lee nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a> (en inglés),\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>tiles</i></a> (en inglés)\n y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a> (en inglés también).\n</p>\n\n<h3>Nuestros colaboradores</h3>\n<p>\n Nuestra licencia CC-BY-SA requiere “reconocer al autor original, de manera razonable conforme al medio o a los medios que usted esté utilizando”. Las persona que hacen contribuciones individualmente a OSM no solicitan la mención de un crédito adicional al de “Colaboradores de OpenStreetMap”, pero en casos donde se ha incluido en OpenStreetMap información de una agencia nacional de cartografía u otra fuente mayor, es razonable reproducir su crédito directamente o añadir su vínculo a esta página.\n</p>\n\n<!--\nInformación para los editores de la página\n\nLa siguiente lista incluye sólo las organizaciones que requieren atribución como condición para que sus datos puedan ser uitlizados en OpenStreetMap. No es un catálogo general de importaciones y no debe ser utilizada sino sólo cuando la atribución se requiera para cumplir con las condiciones de la licencia de la información importada.\n\n\nCualquier adición a esta lista debe discutirse primero con los administradores de sistema de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos cuya base es la información provista por Australian Bureau of\n Statistics.</li>\n <li><strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene datos de <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright contribuidores de\n UMP-pcPL. <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n Aprenda más sobre el uso de UMP por parte de OSM</a></li>\n<li><strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n<li><strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.</li>\n</ul>\n\n<p>\n La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.\n</p>"
986 mapping_link: comenzar a mapear
987 native_link: Versión en español
988 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
989 title: Acerca de esta página
992 deleted: Mensaje borrado
996 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
997 my_inbox: Mi buzón de entrada
999 one: "%{count} nuevo mensaje"
1000 other: "%{count} nuevos mensajes"
1001 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1003 one: "%{count} mensaje antiguo"
1004 other: "%{count} mensajes antiguos"
1005 outbox: bandeja de salida
1006 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1008 title: Buzón de entrada
1010 as_read: Mensaje marcado como leído
1011 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1013 delete_button: Borrar
1014 read_button: Marcar como leído
1015 reply_button: Responder
1016 unread_button: Marcar como sin leer
1018 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1020 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1021 message_sent: Mensaje enviado
1023 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1025 title: Enviar mensaje
1027 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1028 heading: Este mensaje no existe.
1029 title: Este mensaje no existe.
1031 body: Lo sentimos, no hay ningún usuario con ese nombre.
1032 heading: Este usuario no existe
1033 title: Este usuario no existe
1038 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1039 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1040 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1041 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1043 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1048 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1049 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1052 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
1053 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
1054 reply_button: Responder
1058 unread_button: Marcar como no leído
1059 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1061 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1062 sent_message_summary:
1063 delete_button: Borrar
1065 diary_comment_notification:
1066 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1067 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1068 hi: Hola %{to_user},
1069 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1071 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1073 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1075 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1076 email_confirm_plain:
1077 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1079 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1080 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1081 friend_notification:
1082 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1083 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1084 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1085 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1087 and_no_tags: y sin etiquetas.
1088 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1090 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1091 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1092 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1093 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1096 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1097 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1098 with_description: con la descripción
1099 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1101 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1103 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1105 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1106 lost_password_plain:
1107 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1109 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1110 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1111 message_notification:
1112 footer1: También puedes leer el mensaje en %{readurl}
1113 footer2: y puedes responder en %{replyurl}
1114 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1115 hi: Hola %{to_user},
1117 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico"
1118 signup_confirm_html:
1119 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1120 click_the_link: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1121 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1122 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1124 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1125 introductory_video: Puede ver un %{introductory_video_link}
1126 more_videos: Hay más %{more_videos_link}
1127 more_videos_here: vídeos aquí
1128 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1129 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1130 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1131 signup_confirm_plain:
1132 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1133 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1134 click_the_link_1: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para
1135 click_the_link_2: confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1136 current_user_1: Una lista de todos los usuarios por categorías, basado en su procedencia,
1137 current_user_2: "está disponible en:"
1139 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1140 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1141 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1142 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1143 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1144 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1145 user_wiki_1: Recomendamos que cree una página de usuario en el wiki, que incluya
1146 user_wiki_2: etiquetas de categoría pasa saber de dónde es (por ejemplo [[Category:Users_in_Madrid]])
1147 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1148 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1151 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1152 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1153 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1154 allow_write_api: modificar el mapa.
1155 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1156 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1157 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1158 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1160 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1163 flash: Registrada la información exitosamente
1165 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1168 title: Editar su aplicación
1170 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1171 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1172 allow_write_api: modificar el mapa.
1173 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1174 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1175 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1176 callback_url: Callback URL
1178 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1180 support_url: URL de Soporte
1181 url: URL de Aplicación Principal
1183 application: Nombre de la aplicación
1184 issued_at: Emitido el
1185 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1186 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1187 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1188 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1189 register_new: Registra tu aplicación
1190 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1192 title: Mis detalles OAuth
1195 title: Registrar una nueva aplicación
1197 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1199 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1200 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1201 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1202 allow_write_api: modificar el mapa.
1203 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1204 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1205 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1206 authorize_url: "URL de autorización:"
1207 edit: Editar Detalles
1208 key: "Clave de Consumidor:"
1209 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1210 secret: "Secreto de Consumidor:"
1211 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1212 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1213 url: "URL de Token de Solicitud:"
1215 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1218 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1219 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1220 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1221 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1222 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1223 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1224 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1225 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1226 user_page_link: página de usuario
1228 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1229 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1230 js_3: Podría intentar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador de teselas estáticas de Tiles@Home</a> si no es capaz de activar JavaScript.
1232 license_name: Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0
1233 notice: Bajo la licencia %{license_name} a nombre de %{project_name} y sus colaboradores.
1234 project_name: Proyecto OpenStreetMap
1235 permalink: Enlace permanente
1236 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1239 map_key: Leyenda del mapa
1240 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1243 admin: Límites administrativos
1244 allotments: Huertos de ocio
1246 - Rampa aeroportuaria
1248 bridge: Borde negro = puente
1249 bridleway: Vía ecuestre
1251 building: Edificio significativo
1256 cemetery: Cementerio
1257 centre: Centro deportivo
1258 commercial: Zona de oficinas
1262 construction: Vías en construcción
1263 cycleway: Carril bici
1264 destination: Acceso a destino
1266 footway: Vía peatonal
1269 heathland: Landa, brezal
1270 industrial: Zona industrial
1274 military: Área militar
1277 permissive: Acceso permisivo
1278 pitch: Campo de juego
1279 primary: Vía primaria
1280 private: Acceso privado
1282 reserve: Reserva natural
1283 resident: Zona residencial
1284 retail: Zona de comercios
1286 - Pista de aeropuerto
1291 secondary: Vía secundaria
1292 station: Estación de tren
1297 tourist: Atracción turística
1302 trunk: Carretera principal
1303 tunnel: Borde a rayas = túnel
1304 unclassified: Carretera sin clasificar
1305 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1309 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1311 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1312 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1315 search_results: Resultados de la búsqueda
1318 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1321 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un ''email'' le será enviado al terminar.
1322 upload_trace: Subir Traza GPS
1324 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1326 description: "Descripción:"
1329 filename: "Nombre de archivo:"
1330 heading: Editando trazo %{name}
1332 owner: "Propietario:"
1334 save_button: Guardar cambios
1335 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1337 tags_help: delimitado por comas
1338 title: Editando trazo %{name}
1339 uploaded_at: "Subido el:"
1340 visibility: "Visibilidad:"
1341 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1343 public_traces: Trazas GPS públicas
1344 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1345 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1346 your_traces: Tus trazas GPS
1348 made_public: Traza hecha pública
1350 body: Lo sentimos, no hay un usuario con el nombre %{user}. Por favor, revise la ortografía o quizás el enlace en el que hizo click está equivocado.
1351 heading: El usuario %{user} no existe
1352 title: No existe este usuario
1354 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1355 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1357 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1359 ago: hace %{time_in_words_ago}
1361 count_points: "%{count} puntos"
1363 edit_map: Editar mapa
1364 identifiable: IDENTIFICABLE
1371 trace_details: Ver detalle de la traza
1372 trackable: RASTREABLE
1375 description: "Descripción:"
1378 tags_help: delimitado por comas
1379 upload_button: Subir
1380 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1381 visibility: "Visibilidad:"
1382 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1384 see_all_traces: Ver todas las trazas
1385 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1386 traces_waiting: Tienes %{count} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor, considera el esperar a que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuarios.
1387 upload_trace: Subir un rastro
1392 previous: « Anterior
1393 showing_page: Mostrando página %{page}
1395 delete_track: Borrar esta traza
1396 description: "Descripción:"
1399 edit_track: Editar esta traza
1400 filename: "Nombre de archivo:"
1401 heading: Viendo traza %{name}
1404 owner: "Propietario:"
1407 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1409 title: Viendo traza %{name}
1410 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1411 uploaded: "Cargado el:"
1412 visibility: "Visibilidad:"
1414 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1415 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1416 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1417 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1421 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1422 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1423 heading: "Términos de Colaborador:"
1424 link text: ¿Qué es esto?
1425 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1426 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1427 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1428 delete image: Eliminar la imagen actual
1429 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1430 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1431 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1432 home location: "Lugar de origen:"
1434 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1435 keep image: Mantener la imagen actual
1436 latitude: "Latitud:"
1437 longitude: "Longitud:"
1438 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1439 my settings: Mis preferencias
1440 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1441 new image: Añadir una imagen
1442 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1444 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1445 link text: ¿qué es esto?
1447 preferred editor: "Editor preferido:"
1448 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1449 profile description: "Descripción del perfil:"
1451 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1452 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1453 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1454 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1455 enabled link text: ¿qué es esto?
1456 heading: "Ediciones públicas:"
1457 public editing note:
1458 heading: Edición pública
1459 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1460 replace image: Reemplazar la imagen actual
1461 return to profile: Regresar al perfil
1462 save changes button: Guardar cambios
1463 title: Editar cuenta
1464 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1466 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1467 before you start: Sabemos que probablemente tienes muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1469 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1470 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1471 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="%{reconfirm}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación</a>.
1472 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1473 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1476 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1477 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1478 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1479 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1481 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1482 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear <br /><br />Si usas un sistema para control de spam que envíe solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1484 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1486 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1488 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1489 empty: No hay usuarios coincidentes
1491 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1493 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1494 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1495 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1496 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1499 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1500 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1501 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1502 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1503 email or username: "Dirección de correo o nombre de usuario:"
1504 heading: Iniciar sesión
1505 login_button: Iniciar sesión
1506 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1507 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1508 no account: ¿No está registrado?
1509 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Descubre más acerca del próximo cambio de licencia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discusión</a>)
1510 notice_terms: OpenStreetMap cambiará a una nueva licencia el 1 de abril de 2012. Es tan abierta como nuestra licencia actual, pero los términos legales están mucho mejor adaptados a nuestra base de datos del mapa. Nos encantaría conservar sus contribuciones en OpenStreetMap, pero sólo podremos hacerlo si está de acuerdo en permitirnos distribuirlas bajo la nueva licencia. De lo contrario, tendremos que eliminarlas de la base de datos.<br /><br />Inicie sesión y, a continuación, tómese unos segundos para revisar y aceptar los nuevos términos. ¡Gracias!
1511 openid: "%{logo} OpenID:"
1512 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1513 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1514 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1517 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1518 title: Iniciar sesión con AOL
1520 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1521 title: Iniciar sesión con Google
1523 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1524 title: Iniciar sesión con myOpendID
1526 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1527 title: Iniciar sesión con OpenID
1529 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1530 title: Iniciar sesión con Wordpress
1532 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1533 title: Iniciar sesión con Yahoo
1534 password: "Contraseña:"
1535 register now: Regístrese ahora
1536 remember: "Recordarme:"
1537 title: Iniciar sesión
1538 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1539 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1540 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1542 heading: Salir de OpenStreetMap
1543 logout_button: Cerrar sesión
1544 title: Cerrar sesión
1546 email address: "Dirección de correo:"
1547 heading: ¿Contraseña olvidada?
1548 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1549 new password button: Restablecer contraseña
1550 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1551 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña.
1552 title: Contraseña perdida
1554 already_a_friend: Ya son amigos
1555 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1556 success: "%{name} es tu amigo ahora"
1558 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo:"
1559 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1560 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1562 display name: "Nombre en pantalla:"
1563 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1564 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1565 fill_form: Rellene el formulario y le enviaremos un mensaje de correo electrónico rápido para activar su cuenta.
1566 flash create success message: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un correo de confirmación a %{email} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás mapear :-). <br /><br />Por favor, ten en cuenta que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de incluir entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1567 heading: Crear una cuenta de usuario
1568 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1569 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1570 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1571 openid: "%{logo} OpenID:"
1572 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1573 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1574 password: "Contraseña:"
1575 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1576 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1578 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1580 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o posiblemente el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1581 heading: El usuario %{user} no existe
1582 title: Este usuario no existe
1585 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1586 your location: "Tu lugar de origen:"
1588 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1589 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1591 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1592 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1593 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1594 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1595 password: "Contraseña:"
1596 reset: Restablecer contraseña
1597 title: Restablecer contraseña
1599 flash success: Localización guardada con éxito
1601 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1602 heading: Cuenta suspendida
1603 title: Cuenta suspendida
1604 webmaster: webmaster
1607 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1608 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1610 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1611 heading: Términos del contribuyente
1615 rest_of_world: Resto del mundo
1616 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1617 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1618 title: Términos del colaborador
1619 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1621 activate_user: activar este usuario
1622 add as friend: añadir como amigo
1623 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1624 block_history: ver los bloqueos recibidos
1625 blocks by me: bloqueados por mi
1626 blocks on me: bloqueos sobre mi
1627 comments: comentarios
1629 confirm_user: confirmar este usuario
1630 create_block: bloquear a este usuario
1631 created from: "Creado a partir de:"
1632 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1633 ct declined: Rechazado
1634 ct status: "Términos del colaborador:"
1635 ct undecided: Indeciso
1636 deactivate_user: desactivar este usuario
1637 delete_user: borrar este usuario
1638 description: Descripción
1641 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1642 friends_changesets: Navegar por los conjuntos de cambios realizados por amigos
1643 friends_diaries: Navegar por todas las entradas de diario realizadas por amigos
1644 hide_user: esconder este usuario
1645 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de %{settings_link}.
1646 km away: "%{count} km de distancia"
1647 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1648 m away: "%{count} m de distancia"
1649 mapper since: "Mapeando desde:"
1650 moderator_history: ver los bloqueos impuestos
1651 my comments: Mis comentarios
1653 my edits: mis ediciones
1654 my settings: mis preferencias
1655 my traces: mis trazas
1656 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1657 nearby_changesets: Navegar por todos los conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1658 nearby_diaries: Buscar todas las entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1659 new diary entry: nueva entrada de diario
1660 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1661 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1662 oauth settings: ajustes OAuth
1663 remove as friend: eliminar como amigo
1665 administrator: Este usuario es un administrador
1667 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1668 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1669 moderator: Este usuario es un moderador
1671 administrator: Revocar acceso de administrador
1672 moderator: Revocar acceso de moderador
1673 send message: enviar mensaje
1674 settings_link_text: preferencias
1675 spam score: "Puntuación de spam:"
1678 unhide_user: descubrir este usuario
1679 user location: Localización del usuario
1680 your friends: Tus amigos
1683 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1684 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1685 title: Bloqueos por %{name}
1687 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1688 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1689 title: Bloqueos para %{name}
1691 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1692 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1693 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1695 back: Ver todos los bloqueos
1696 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1697 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1698 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1699 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1700 show: Ver este bloqueo
1701 submit: Actualizar el bloqueo
1702 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1704 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1705 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1706 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1708 time_future: Termina en %{time}.
1709 time_past: Finalizado hace %{time}.
1710 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1712 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1713 heading: Listado de bloqueos de usuario
1714 title: Bloqueos de usuario
1716 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1717 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1719 back: Ver todos los bloqueos
1720 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1721 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1722 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1723 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1724 submit: Crear bloqueo
1725 title: Creando un bloqueo para %{name}
1726 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1727 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1729 back: Regresar al índice
1730 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1732 confirm: ¿Está seguro?
1733 creator_name: Creador
1734 display_name: Usuario bloqueado
1736 not_revoked: (no revocado)
1737 reason: Razón del bloqueo
1739 revoker_name: Revocado por
1744 other: "%{count} horas"
1746 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1747 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1748 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1749 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1751 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1752 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1754 back: Ver todos los bloqueos
1755 confirm: ¿Está seguro?
1757 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1758 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1759 reason: "Razón del bloqueo:"
1761 revoker: "Revocador:"
1764 time_future: Finaliza en %{time}
1765 time_past: Finalizado hace %{time}
1766 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1768 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1769 success: Bloqueo actualizado.
1772 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1773 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1774 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1775 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1777 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1779 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1780 heading: Confirmar adjudicación de función
1781 title: Confirmar adjudicación de función
1783 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1785 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1786 heading: Confirmar revocación de función
1787 title: Confirmar revocación de función