1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
45 # Author: RicoElectrico
48 # Author: SemanticPioneer
61 # Author: Zbigniew.czernik
69 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
81 create: Dodaj komentarz
87 doorkeeper_application:
91 create: Utwórz poprawkę
92 update: Zapisz poprawkę
97 create: Utwórz blokadę
98 update: Uaktualnij blokadę
102 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
103 email_address_not_routable: nie jest routowalny
105 acl: Lista kontroli dostępu
106 changeset: Zestaw zmian
107 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
109 diary_comment: Komentarz do dziennika
110 diary_entry: Wpis do dziennika
116 node_tag: Znacznik węzła
117 notifier: Zgłaszający
118 old_node: Stary węzeł
119 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
120 old_relation: Stara relacja
121 old_relation_member: Człon starej relacji
122 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
124 old_way_node: Węzeł starej linii
125 old_way_tag: Znacznik starej linii
127 relation_member: Człon relacji
128 relation_tag: Tag relacji
132 tracepoint: Punkt śladu
133 tracetag: Znacznik śladu
135 user_preference: Preferencje użytkownika
136 user_token: Token użytkownika
138 way_node: Węzeł linii
139 way_tag: Znacznik linii
142 name: Nazwa (wymagana)
143 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
144 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
145 support_url: Adres URL pomocy technicznej
146 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
147 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
148 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
150 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
151 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
152 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
153 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
159 latitude: Szerokość geograficzna
160 longitude: Długość geograficzna
162 doorkeeper/application:
164 redirect_uri: URI przekierowań
165 confidential: Poufna aplikacja?
166 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
175 latitude: Szerokość geograficzna
176 longitude: Długość geograficzna
179 gpx_file: Prześlij plik GPX
180 visibility: Widoczność
191 category: Wybierz powód zgłoszenia
192 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
194 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
195 auth_uid: UID uwierzytelnienia
197 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
198 new_email: 'Nowy adres e-mail:'
200 display_name: Wyświetlana nazwa
201 description: Opis profilu
202 home_lat: 'Szerokość gograficzna:'
203 home_lon: 'Długość geograficzna:'
204 languages: Preferowane języki
205 preferred_editor: Preferowany edytor
207 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
209 doorkeeper/application:
210 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
211 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
213 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
215 tagstring: rozdzielone przecinkami
217 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
218 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
219 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
220 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
221 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
222 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
224 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
225 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
226 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
227 aby uzyskać więcej informacji.
228 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
230 distance_in_words_ago:
232 one: około godziny temu
233 few: około %{count} godziny temu
234 many: około %{count} godzin temu
235 other: około %{count} godziny temu
237 one: około miesiąc temu
238 few: około %{count} miesiące temu
239 many: około %{count} miesięcy temu
240 other: około %{count} miesiąca temu
243 few: około %{count} lata temu
244 many: około %{count} lat temu
245 other: około %{count} roku temu
248 few: prawie %{count} lata temu
249 many: prawie %{count} lat temu
250 other: prawie %{count} roku temu
251 half_a_minute: pół minuty temu
253 one: mniej niż sekundę temu
254 few: mniej niż %{count} sekundy temu
255 many: mniej niż %{count} sekund temu
256 other: mniej niż %{count} sekundy temu
258 one: mniej niż minutę temu
259 few: mniej niż %{count} minuty temu
260 many: mniej niż %{count} minut temu
261 other: mniej niż %{count} minuty temu
264 few: ponad %{count} lata temu
265 many: ponad %{count} lat temu
266 other: ponad %{count} roku temu
269 few: '%{count} sekundy temu'
270 many: '%{count} sekund temu'
271 other: '%{count} sekundy temu'
274 few: '%{count} minuty temu'
275 many: '%{count} minut temu'
276 other: '%{count} minuty temu'
279 other: '%{count} dni temu'
282 few: '%{count} miesiące temu'
283 many: '%{count} miesięcy temu'
284 other: '%{count} miesiąca temu'
287 few: '%{count} lata temu'
288 many: '%{count} lat temu'
289 other: '%{count} roku temu'
291 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
292 with_name_html: '%{name}(%{id})'
294 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
297 description: iD (w tej przeglądarce)
299 name: Zewnętrzny edytor
300 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
307 windowslive: Windows Live
313 opened_at_html: Stworzono %{when}
314 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
315 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
316 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
317 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
318 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
319 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
320 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
322 title: Uwagi OpenStreetMap
323 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
324 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
325 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
326 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
327 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
328 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
329 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
332 full: Pełna treść uwagi
336 title: Usuń moje konto
337 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
338 delete_account: Usuń konto
339 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
340 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
341 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
343 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
344 być użyta przez inne konta.
345 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie będą zachowane na OpenStreetMap,
346 nawet po usunięciu konta:'
347 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
348 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
349 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
350 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
351 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
353 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
355 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
356 confirm_delete: Na pewno?
360 title: Zmiana ustawień konta
361 my settings: Moje ustawienia
362 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
363 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
365 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
366 link text: co to jest?
368 heading: Publiczna edycja
369 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
370 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
371 enabled link text: co to jest?
372 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
374 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
376 heading: 'Edycje publiczne:'
377 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
378 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
379 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
380 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
381 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
382 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
383 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
384 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
386 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
387 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
388 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
389 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
391 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
392 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
393 link text: co to jest?
394 save changes button: Zapisz zmiany
395 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
396 delete_account: Usuń konto...
398 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
399 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
400 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
402 success: Konto zostało usunięte.
406 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
407 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
408 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
409 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
410 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
411 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
413 in_changeset: Zestaw zmian
414 anonymous: Anonimowy użytkownik
415 no_comment: (bez komentarza)
416 part_of: Wchodzi w skład
419 few: '%{count} relacje'
420 many: '%{count} relacji'
421 other: '%{count} relacji'
424 few: '%{count} linie'
425 many: '%{count} linii'
426 other: '%{count} linii'
427 download_xml: Pobierz XML
428 view_history: Wyświetl historię
429 view_details: Wyświetl szczegóły
430 location: 'Położenie:'
432 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
434 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
436 node: Węzły (%{count})
437 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
438 way: Linie (%{count})
439 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
440 relation: Relacje (%{count})
441 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
442 comment: Komentarze (%{count})
443 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
444 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
445 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
446 osmchangexml: XML w formacie osmChange
448 title: Zestaw zmian %{id}
449 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
450 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
452 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
455 title_html: 'Węzeł: %{name}'
456 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
458 title_html: 'Linia: %{name}'
459 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
463 few: '%{count} węzły'
464 many: '%{count} węzłów'
465 other: '%{count} węzła'
467 one: część linii %{related_ways}
468 other: część linii %{related_ways}
470 title_html: 'Relacja: %{name}'
471 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
472 members: Człony relacji
475 few: '%{count} człony'
476 many: '%{count} członów'
477 other: '%{count} członu'
479 entry_html: '%{type} %{name}'
480 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
486 entry_html: Relacja %{relation_name}
487 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
489 title: Nie znaleziono
490 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
495 changeset: zestawu zmian
498 title: Przekroczono limit czasu
499 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
505 changeset: zestawu zmian
508 redaction: Poprawka %{id}
509 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
510 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
517 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
518 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
519 load_data: Wczytaj dane
520 loading: Wczytywanie...
524 key: Strona wiki znacznika %{key}
525 tag: Strona wiki znacznika %{key}=%{value}
526 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
527 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
528 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
529 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
530 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
532 title: 'Uwaga: %{id}'
535 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
536 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
537 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
538 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
539 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
540 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
541 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
542 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
543 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
544 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
545 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
546 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
547 report: Zgłoś tę uwagę
548 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
551 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
552 nearby: Obiekty w pobliżu
553 enclosing: Większe, otaczające obiekty
555 changeset_paging_nav:
556 showing_page: Strona %{page}
558 previous: « Poprzednia
561 no_edits: (brak edycji)
562 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
571 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
572 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
573 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
574 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
575 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
576 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
577 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
578 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
579 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
580 load_more: Wczytaj więcej
582 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
585 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
586 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
588 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
590 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
591 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
593 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
596 km away: '%{count} km stąd'
597 m away: '%{count} m stąd'
599 your location: Twoje położenie
600 nearby mapper: Mapujący z okolicy
604 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
605 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
606 edit_your_profile: Edytuj swój profil
607 my friends: Moi znajomi
608 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
609 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
610 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
612 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
613 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
614 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
615 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
618 title: Nowy wpis do dziennika
620 location: 'Położenie:'
621 use_map_link: wskaż na mapie
623 title: Dzienniki użytkowników
624 title_friends: Dzienniki znajomych
625 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
626 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
627 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
628 new: Nowy wpis dziennika
629 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
630 my_diary: Mój dziennik
631 no_entries: Brak wpisów dziennika
632 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
633 older_entries: Starsze wpisy
634 newer_entries: Nowsze wpisy
636 title: Edycja wpisu dziennika
637 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
639 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
640 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
641 leave_a_comment: Zostaw komentarz
642 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
645 title: Nie ma takiego wpisu
646 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
647 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
648 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
650 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
651 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
652 comment_link: Skomentuj ten wpis
653 reply_link: Napisz do autora
655 zero: Brak komentarzy
656 one: '%{count} komentarz'
657 few: '%{count} komentarze'
658 other: '%{count} komentarzy'
659 edit_link: Edytuj ten wpis
660 hide_link: Ukryj ten wpis
661 unhide_link: Odkryj ten wpis
663 report: Zgłoś ten wpis
665 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
666 hide_link: Ukryj ten komentarz
667 unhide_link: Odkryj ten komentarz
669 report: Zgłoś ten komentarz
671 location: 'Położenie:'
674 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
677 title: Wpisy użytkownika %{user}
678 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
680 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
681 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
683 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
684 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
686 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
687 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
688 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
689 no_comments: Brak komentarzy
693 newer_comments: Nowsze komentarze
694 older_comments: Starsze komentarze
699 notice: Zarejestrowano aplikację.
702 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
703 button: Dodaj do listy znajomych
704 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
705 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
706 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
707 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
708 przed wysłaniem następnych.
710 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
711 button: Usuń ze znajomych
712 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
713 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
717 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
718 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
719 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
721 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
722 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
724 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
725 search_osm_nominatim:
726 prefix_format: '%{name}'
729 cable_car: Kolej linowa
730 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
731 drag_lift: Wyciąg orczykowy
732 gondola: Kolej gondolowa
733 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
734 platter: Wyciąg talerzykowy
736 station: Stacja kolei linowej
737 t-bar: Wyciąg orczykowy
738 "yes": Transport napowietrzny
741 airstrip: Pas startowy
742 apron: Płyta postojowa
745 helipad: Lądowisko dla helikopterów
746 holding_position: Punkt oczekiwania
747 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
748 parking_position: Miejsce parkingowe
750 taxilane: Droga na lotnisku
751 taxiway: Droga kołowania
752 terminal: Terminal pasażerski
753 windsock: Wiatrowskaz
755 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
756 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
757 arts_centre: Centrum sztuki
761 bbq: Miejsce do grillowania
763 bicycle_parking: Parking rowerowy
764 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
765 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
766 biergarten: Ogródek piwny
767 blood_bank: Bank krwi
768 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
769 brothel: Dom publiczny
770 bureau_de_change: Kantor
771 bus_station: Dworzec autobusowy
773 car_rental: Wynajem samochodów
774 car_sharing: Dzielenie się samochodami
775 car_wash: Myjnia samochodowa
777 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
778 childcare: Opieka nad dziećmi
782 college: Szkoła policealna
783 community_centre: Centrum społeczności
784 conference_centre: Centrum konferencyjne
786 crematorium: Krematorium
787 dentist: Gabinet dentystyczny
789 drinking_water: Źródło wody pitnej
790 driving_school: Szkoła nauki jazdy
792 events_venue: Sala bankietowa
793 fast_food: Bar (fast food)
794 ferry_terminal: Terminal promowy
795 fire_station: Remiza strażacka
796 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
799 gambling: Salon pachinko/bingo
800 grave_yard: Cmentarz przykościelny
801 grit_bin: Pojemnik na piasek
803 hunting_stand: Ambona myśliwska
804 ice_cream: Lodziarnia
805 internet_cafe: Kafejka internetowa
806 kindergarten: Przedszkole/żłobek
807 language_school: Szkoła językowa
809 loading_dock: Dok załadunkowy
810 love_hotel: Love hotel
811 marketplace: Plac targowy
812 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
814 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
815 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
816 music_school: Szkoła muzyczna
817 nightclub: Klub nocny
818 nursing_home: Dom opieki
820 parking_entrance: Wjazd na parking
821 parking_space: Miejsce parkingowe
822 payment_terminal: Terminal płatniczy
824 place_of_worship: Miejsce kultu
825 police: Policja lub straż miejska/gminna
826 post_box: Skrzynka pocztowa
828 prison: Więzienie/areszt
830 public_bath: Łaźnia publiczna
831 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
832 public_building: Budynek publiczny
833 ranger_station: Leśniczówka
834 recycling: Miejsce recyklingu
835 restaurant: Restauracja
836 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
837 school: Szkoła podstawowa/średnia
840 social_centre: Centrum społeczne
841 social_facility: Placówka społeczna
844 taxi: Postój taksówek
845 telephone: Budka telefoniczna
847 toilets: Toaleta publiczna
848 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
850 university: Uniwersytet
851 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
852 vending_machine: Automat do sprzedaży
853 veterinary: Weterynarz
854 village_hall: Urząd gminy
855 waste_basket: Kosz na śmieci
856 waste_disposal: Śmietnik
857 waste_dump_site: Składowisko odpadów
858 watering_place: Poidło dla zwierząt
859 water_point: Punkt poboru wody
860 weighbridge: Waga dla pojazdów
863 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
864 administrative: Granica administracyjna
865 census: Granica spisu ludności
866 national_park: Park narodowy
867 political: Granica okręgu wyborczego
868 protected_area: Obszar chroniony
873 suspension: Most wiszący
875 viaduct: Most wieloprzęsłowy
878 apartment: Blok mieszkalny
879 apartments: Blok mieszkalny
882 cabin: Domek letniskowy
884 church: Budynek kościoła
885 civic: Budynek miejski
886 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
887 commercial: Budynek komercyjny
888 construction: Budynek w budowie
889 detached: Dom wolnostojący
890 dormitory: Dom studencki
892 farm: Dom mieszkalny na farmie
893 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
896 greenhouse: Szklarnia
897 hangar: Budynek hangaru
898 hospital: Budynek szpitala
899 hotel: Budynek hotelu
901 houseboat: Barka mieszkalna
903 industrial: Budynek przemysłowy
904 kindergarten: Budynek przedszkola
905 manufacture: Budynek fabryczny
907 public: Budynek publiczny
908 residential: Budynek mieszkalny
909 retail: Budynek handlu detalicznego
912 school: Budynek szkoły
913 semidetached_house: Bliźniak
914 service: Budynek techniczny
917 static_caravan: Przyczepa kempingowa
918 temple: Budynek świątyni
919 terrace: Domy szeregowe
920 train_station: Budynek dworca
921 university: Budynek uczelni
925 scout: Klub harcerski
929 beekeeper: Pszczelarz
934 confectionery: Cukiernik
936 electrician: Elektryk
937 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
940 handicraft: Rękodzieła
941 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
942 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
944 photographer: Fotograf
949 stonemason: Zakład kamieniarski
951 window_construction: Montaż okien
956 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
957 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
958 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
959 defibrillator: Defibrylator
960 fire_extinguisher: Gaśnica
961 fire_water_pond: Staw pożarowy
962 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
963 life_ring: Koło ratunkowe
964 phone: Telefon alarmowy
965 siren: Syrena alarmowa
966 suction_point: Punkt pompowania wody
967 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
969 abandoned: Zaniedbana droga
970 bridleway: Droga dla koni
971 bus_guideway: Droga dla autobusów
972 bus_stop: Przystanek autobusowy
973 construction: Droga w trakcie budowy
975 cycleway: Droga rowerowa
977 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
978 emergency_bay: Zatoka awaryjna
979 footway: Droga dla pieszych
981 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
982 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
983 milestone: Słupek pikietażowy
985 motorway_junction: Węzeł autostradowy
986 motorway_link: Autostrada – dojazd
987 passing_place: Mijanka
989 pedestrian: Droga dla pieszych
990 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
991 primary: Droga pierwszorzędna
992 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
993 proposed: Droga planowana
994 raceway: Tor wyścigowy
995 residential: Droga lokalna
996 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
998 secondary: Droga drugorzędna
999 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1000 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1001 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1002 speed_camera: Fotoradar
1004 stop: Znak drogowy „Stop”
1005 street_lamp: Lampa uliczna
1006 tertiary: Droga trzeciorzędna
1007 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1008 track: Droga polna lub leśna
1009 traffic_mirror: Lustro drogowe
1010 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1011 trailhead: Początek szlaku
1012 trunk: Droga główna/ekspresowa
1013 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1014 turning_circle: Miejsce do zawracania
1015 turning_loop: Pętla do zawracania
1016 unclassified: Droga czwartorzędna
1020 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1021 bomb_crater: Lej bombowy
1022 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1023 boundary_stone: Graniczny głaz
1024 building: Zabytkowy budynek
1028 charcoal_pile: Mielerz
1030 city_gate: Brama miasta
1031 citywalls: Mury miejskie
1033 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1034 hollow_way: Zapadnięta droga
1037 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1038 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1040 mine_shaft: Szyb górniczy
1041 monument: Pomnik (duży)
1042 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1043 roman_road: Droga rzymska
1045 rune_stone: Kamień runiczny
1049 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1050 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1051 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1052 wreck: Zatopiony statek
1053 "yes": Miejsce historyczne
1057 allotments: Ogródki działkowe
1058 aquaculture: Teren akwakultury
1059 basin: Basen-zbiornik,niecka
1060 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1062 commercial: Obszar handlowo-usługowy
1063 conservation: Rezerwat
1064 construction: Teren budowy
1065 farmland: Grunty orne
1066 farmyard: Podwórze gospodarskie
1070 greenfield: Teren niezabudowany
1071 industrial: Teren przemysłowy
1072 landfill: Składowisko odpadów
1074 military: Teren wojskowy
1077 plant_nursery: Szkółka leśna
1079 railway: Teren kolejowy
1080 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1081 religious: Teren do celów religijnych
1082 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1083 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1084 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1085 retail: Teren handlu detalicznego
1086 village_green: Nawsie
1088 "yes": Zagospodarowanie terenu
1090 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1091 amusement_arcade: Salon gier
1093 beach_resort: Ośrodek plażowy
1094 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1095 bleachers: Odkryta trybuna
1096 bowling_alley: Kręgielnia
1098 dance: Sala taneczna
1099 dog_park: Wybieg dla psów
1102 fitness_centre: Siłownia
1103 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1105 golf_course: Pole golfowe
1106 horse_riding: Jazda konna
1109 miniature_golf: Minigolf
1110 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1111 outdoor_seating: Ogródek
1113 picnic_table: Stół piknikowy
1114 pitch: Boisko sportowe
1115 playground: Plac zabaw
1116 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1117 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1120 sports_centre: Centrum sportowe
1122 swimming_pool: Basen
1124 water_park: Park wodny
1128 advertising: Reklama
1130 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1131 beacon: Latarnia morska
1134 breakwater: Falochron
1136 bunker_silo: Bunkier
1140 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1141 crane: Żuraw (dźwig)
1146 flagpole: Maszt flagowy
1147 gasometer: Zbiornik gazowy
1148 groyne: Ostroga brzegowa
1149 kiln: Piec przemysłowy
1150 lighthouse: Latarnia morska
1151 manhole: Właz do kanału
1154 mineshaft: Szyb górniczy
1155 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1156 petroleum_well: Szyb naftowy
1159 pumping_station: Przepompownia
1160 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1162 snow_cannon: Armatka śnieżna
1163 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1164 storage_tank: Zbiornik
1165 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1166 surveillance: Punkt monitoringu
1170 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1171 watermill: Młyn wodny
1172 water_tap: Kran z wodą
1173 water_tower: Wieża ciśnień
1175 water_works: Wodociągi
1180 airfield: Lotnisko wojskowe
1183 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1185 "yes": Obiekt wojskowy
1190 bare_rock: Skała macierzysta
1194 cave_entrance: Wejście do jaskini
1196 coastline: Linia brzegowa
1207 hot_spring: Źródło termalne
1222 scree: Rumowisko skalne
1224 shingle: Plaża kamienista
1225 spring: Źródło wodne
1229 tree_row: Rząd drzew
1234 wetland: Obszar podmokły
1238 accountant: Księgowy
1239 administrative: Administracja
1240 advertising_agency: Agencja reklamowa
1241 architect: Architekt
1242 association: Stowarzyszenie
1243 company: Biuro firmy
1244 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1245 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1246 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1247 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1248 estate_agent: Biuro nieruchomości
1249 financial: Biuro finansowe
1250 government: Biuro rządowe/samorządowe
1251 insurance: Biuro ubezpieczeń
1252 it: Biuro firmy informatycznej
1254 logistics: Biuro logistyczne
1255 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1256 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1258 religion: Biuro organizacji religijnej
1259 research: Biuro badawcze
1260 tax_advisor: Doradca podatkowy
1261 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1262 travel_agent: Biuro podróży
1265 allotments: Ogródki działkowe
1266 archipelago: Archipelag
1277 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1278 locality: Miejsce nazwane
1280 neighbourhood: Sąsiedztwo
1282 postcode: Kod pocztowy
1287 state: Województwo/stan/prowincja
1288 subdivision: Dzielnica
1294 abandoned: Rozebrany tor
1295 buffer_stop: Kozioł oporowy
1296 construction: Kolej w budowie
1297 disused: Nieużywany tor
1298 funicular: Kolej linowo-terenowa
1299 halt: Przystanek kolejowy
1300 junction: Węzeł kolejowy
1301 level_crossing: Przejazd kolejowy
1302 light_rail: Tor kolei miejskiej
1303 miniature: Tor minikolejki
1304 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1305 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1307 preserved: Tor kolei zabytkowej
1308 proposed: Planowana linia kolejowa
1310 spur: Bocznica kolejowa
1311 station: Stacja kolejowa
1312 stop: Przystanek kolejowy
1314 subway_entrance: Wejście na stację metra
1316 tram: Tor tramwajowy
1317 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1318 turntable: Obrotnica kolejowa
1319 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1321 agrarian: Sklep rolniczy
1322 alcohol: Sklep monopolowy
1324 appliance: Sklep z AGD
1325 art: Sklep z dziełami sztuki
1326 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1327 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1329 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1331 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1332 beverages: Sklep z napojami
1333 bicycle: Sklep rowerowy
1334 bookmaker: Bukmacher
1337 butcher: Sklep mięsny
1338 car: Sprzedaż samochodów
1339 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1340 car_repair: Warsztat samochodowy
1341 carpet: Sklep z dywanami
1342 charity: Sklep charytatywny
1343 cheese: Sklep z serami
1345 chocolate: Sklep z czekoladą
1346 clothes: Sklep odzieżowy
1347 coffee: Sklep z kawą
1348 computer: Sklep komputerowy
1349 confectionery: Sklep ze słodyczami
1350 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1352 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1353 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1354 curtain: Sklep z zasłonami
1355 dairy: Sklep z nabiałem
1357 department_store: Dom towarowy
1358 discount: Sklep z produktami po obniżce
1359 doityourself: Market budowlany
1360 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1361 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1362 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1363 erotic: Sklep erotyczny
1364 estate_agent: Biuro nieruchomości
1365 fabric: Sklep z tkaninami
1366 farm: Stragan świeżych produktów
1367 fashion: Sklep odzieżowy
1368 fishing: Sklep wędkarski
1369 florist: Kwiaciarnia
1370 food: Sklep spożywczy
1371 frame: Sklep z ramami
1372 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1373 furniture: Sklep meblowy
1374 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1375 gas: Sklep z butlami gazowymi
1376 general: Sklep wielobranżowy
1377 gift: Sklep z pamiątkami
1378 greengrocer: Warzywniak
1379 grocery: Sklep spożywczy
1380 hairdresser: Fryzjer
1381 hardware: Sklep z narzędziami
1382 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1383 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1384 herbalist: Sklep zielarski
1385 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1386 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1387 ice_cream: Sklep z lodami
1388 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1389 jewelry: Sklep z biżuterią
1391 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1393 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1395 mall: Centrum handlowe
1396 massage: Salon masażu
1397 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1398 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1399 money_lender: Pożyczki
1400 motorcycle: Sklep motocyklowy
1401 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1402 music: Sklep muzyczny
1403 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1404 newsagent: Sklep z prasą
1405 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1407 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1408 outdoor: Sklep turystyczny
1409 paint: Sklep z farbami
1412 perfumery: Perfumeria
1413 pet: Sklep zoologiczny
1414 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1415 photo: Sklep fotograficzny
1416 seafood: Sklep z owocami morza
1417 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1419 shoes: Sklep obuwniczy
1420 sports: Sklep sportowy
1421 stationery: Sklep papierniczy
1422 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1423 supermarket: Supermarket
1425 tattoo: Studio tatuażu
1426 tea: Sklep z herbatą
1427 ticket: Kasa biletowa
1428 tobacco: Sklep z tytoniem
1429 toys: Sklep z zabawkami
1430 travel_agency: Biuro podróży
1431 tyres: Sklep z oponami
1432 vacant: Pusty lokal sklepowy
1433 variety_store: Sklep z różnościami
1434 video: Sklep wideo/DVD
1435 video_games: Sklep z grami wideo
1436 wholesale: Hurtownia
1437 wine: Sklep z winami
1440 alpine_hut: Chata alpejska
1441 apartment: Mieszkanie na wynajem
1442 artwork: Dzieło sztuki
1443 attraction: Atrakcja turystyczna
1444 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1445 cabin: Domek letniskowy
1446 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1448 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1451 guest_house: Pensjonat
1454 information: Informacja turystyczna
1457 picnic_site: Miejsce na piknik
1458 theme_park: Park rozrywki
1459 viewpoint: Punkt widokowy
1460 wilderness_hut: Chata na odludziu
1463 building_passage: Przejazd przez budynek
1467 artificial: Sztuczny ciek
1471 derelict_canal: Opuszczony kanał
1472 ditch: Rów przydrożny
1474 drain: Rów odwadniający
1476 lock_gate: Wrota śluzy
1477 mooring: Kotwicowisko
1486 level2: Granica kraju
1487 level3: Granica regionu
1488 level4: Granica województwa
1489 level5: Granica regionu
1490 level6: Granica powiatu
1491 level7: Granica gminy
1492 level8: Granica miejscowości
1493 level9: Granica dzielnicy
1494 level10: Granica osiedla
1495 level11: Granica osiedla
1501 no_results: Nic nie znaleziono
1502 more_results: Więcej wyników
1506 select_status: Wybierz status
1507 select_type: Wybierz kategorię
1508 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1509 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1510 not_updated: Niezaktualizowane
1512 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1513 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1514 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1517 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1518 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1519 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1520 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1523 few: '%{count} zgłoszenia'
1524 other: '%{count} zgłoszeń'
1525 reported_item: Zgłoszony element
1527 ignored: zignorowane
1529 resolved: rozwiązane
1531 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1532 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1533 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1535 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1539 few: '%{count} zgłoszenia'
1540 other: '%{count} zgłoszeń'
1541 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1542 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1543 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1546 reopen: Otwórz ponownie
1547 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1548 read_reports: Czytaj raporty
1549 new_reports: Nowe zgłoszenia
1550 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1551 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1552 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1554 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1556 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1558 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1560 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1561 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1563 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1566 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1567 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1570 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1573 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1574 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1576 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1577 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1578 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1580 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1584 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1585 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1586 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1589 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1590 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1591 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1594 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1595 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1596 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1597 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1600 spam_label: Uwaga jest spamem
1601 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1602 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1605 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1606 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1609 title: OpenStreetMap
1612 alt_text: Logo OpenStreetMap
1613 home: Przejdź do położenia domu
1616 log_in_tooltip: Zaloguj się
1617 sign_up: Zarejestruj się
1618 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1619 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1625 export_data: Eksportuj dane
1626 gps_traces: Ślady GPS
1627 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1628 user_diaries: Dzienniki
1629 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1630 edit_with: Edytuj w %{editor}
1631 tag_line: Wolna wikimapa świata
1632 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1633 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1634 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1635 intro_2_create_account: Utwórz konto
1636 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1638 partners_ucl: University College London
1639 partners_fastly: Fastly
1640 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1641 partners_partners: partnerzy
1642 tou: Warunki użytkowania
1643 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1644 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1645 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1646 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1647 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1650 copyright: Prawa autorskie
1651 community: Społeczność
1652 community_blogs: Blogi społeczności
1653 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1654 foundation: Fundacja
1655 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1657 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1658 text: Przekaż darowiznę
1659 learn_more: Dowiedz się więcej
1662 diary_comment_notification:
1663 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1664 hi: Witaj %{to_user},
1665 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1666 o temacie %{subject}:'
1667 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1668 o temacie %{subject}:'
1669 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1670 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1671 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1672 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1673 message_notification:
1674 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1675 hi: Witaj %{to_user},
1676 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1677 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1679 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1680 do autora na %{replyurl}
1681 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1682 do autora na %{replyurl}
1683 friendship_notification:
1684 hi: Witaj %{to_user},
1685 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1686 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1687 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1688 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1689 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1690 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1692 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1693 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1694 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1695 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1697 hi: Cześć, %{to_user},
1698 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1699 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1701 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1702 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1704 hi: Cześć, %{to_user},
1705 loaded_successfully:
1706 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1707 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1708 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1709 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1710 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1712 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1714 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1715 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1716 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1717 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1720 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1722 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1724 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1726 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1728 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1729 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1730 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1731 note_comment_notification:
1732 anonymous: Anonimowy użytkownik
1735 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1736 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1738 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1739 w lokalizacji: %{place}.'
1740 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1741 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1742 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1743 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1744 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1745 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1747 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1748 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1749 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1751 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1753 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1754 się ona w położeniu: %{place}.'
1755 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1756 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1758 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1760 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1762 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1763 lokalizacji: %{place}'
1764 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1765 w lokalizacji: %{place}'
1766 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1767 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1768 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1769 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1770 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1771 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1772 changeset_comment_notification:
1773 hi: Witaj %{to_user},
1776 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1778 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1779 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1780 zmian, utworzony %{time}'
1781 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1782 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1783 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1784 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1785 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1786 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1787 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1788 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1789 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1790 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1792 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1794 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1795 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1796 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1797 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1800 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1801 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1802 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1804 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1806 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1807 already active: To konto zostało potwierdzone.
1808 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1809 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1812 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1814 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1815 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1818 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1819 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1820 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1821 resend_success_flash:
1822 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1823 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1824 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1825 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1826 z tobą bez problemów.
1829 title: Wiadomości odebrane
1830 my_inbox: wiadomości odebrane
1831 my_outbox: wiadomości wysłane
1832 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1834 few: '%{count} nowe wiadomości'
1835 many: '%{count} nowych wiadomości'
1836 one: '%{count} nową wiadomość'
1837 other: '%{count} nowych wiadomości'
1839 few: '%{count} stare wiadomości'
1840 many: '%{count} starych wiadomości'
1841 one: '%{count} starą wiadomość'
1842 other: '%{count} starych wiadomości'
1846 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1847 %{people_mapping_nearby_link}?
1848 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1850 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1851 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1852 reply_button: Odpowiedz
1853 destroy_button: Usuń
1855 title: Wysyłanie wiadomości
1856 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1859 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1861 message_sent: Wysłano wiadomość
1862 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1865 title: Nie ma takiej wiadomości
1866 heading: Nie ma takiej wiadomości
1867 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1869 title: Wiadomości wysłane
1870 my_inbox: wiadomości odebrane
1871 my_outbox: wiadomości wysłane
1873 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1874 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1875 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1879 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1880 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1881 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1883 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1884 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1885 aby na nią odpowiedzieć.
1887 title: Czytanie wiadomości
1891 reply_button: Odpowiedz
1892 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1893 destroy_button: Usuń
1896 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1897 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1898 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1899 sent_message_summary:
1900 destroy_button: Usuń
1902 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1903 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1905 destroyed: Wiadomość usunięta
1908 title: zgubione hasło
1909 heading: Zapomniałeś hasła?
1910 email address: 'Adres e-mail:'
1911 new password button: Wyczyść hasło
1912 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1913 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1914 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1915 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1916 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1918 title: Wyczyść hasło
1919 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1920 reset: Wyczyść hasło
1921 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1922 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1926 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1927 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1928 edit_preferences: Edytuj preferencje
1930 title: Edycja preferencji
1931 save: Zapisz preferencje
1934 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1935 update_success_flash:
1936 message: Zapisano preferencje.
1939 title: Edycja profilu
1944 gravatar: Użyj Gravatara
1945 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1946 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1947 disabled: Wyłączono Gravatara.
1948 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1949 new image: Dodanie obrazu
1950 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1951 delete image: Usuń aktualny obraz
1952 replace image: Zmień aktualny obraz
1953 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1955 home location: 'Położenie domu:'
1956 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1957 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1959 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1960 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1965 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1967 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1968 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1969 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1970 login_button: Zaloguj się
1971 register now: Zarejestruj się
1972 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1974 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1975 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1976 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1977 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1978 no account: Nie masz konta?
1979 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1980 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1981 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1982 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1983 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1984 jeśli chcesz to przedyskutować.
1985 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1986 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1989 title: Zaloguj się przez OpenID
1990 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1992 title: Zaloguj się przez Google
1993 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1995 title: Zaloguj się przez Facebooka
1996 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1998 title: Zaloguj się przez Windows Live
1999 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
2001 title: Zaloguj się przez GitHub
2002 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
2004 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2005 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
2007 title: Zaloguj się przez Wordpress
2008 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
2010 title: Zaloguj się przez AOL
2011 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
2014 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2015 logout_button: Wyloguj się
2018 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2021 subheading: Podtytuł
2022 unordered: Lista nieuporządkowana
2023 ordered: Lista numerowana
2024 first: Pierwszy element
2025 second: Drugi element
2029 alt: Tekst alternatywny
2037 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
2038 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2040 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2041 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2042 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2043 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2044 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2045 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2046 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2047 community_driven_html: |-
2048 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
2049 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
2050 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
2051 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
2052 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
2053 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
2054 open_data_title: Otwarte dane
2055 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
2056 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
2057 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
2058 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
2059 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
2060 legal_title: Pytania prawne
2062 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
2063 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
2065 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
2067 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
2068 partners_title: Partnerzy
2071 title: Informacje o tłumaczeniu
2072 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2073 preferowana jest strona w języku angielskim.
2074 english_link: oryginalną angielską wersją
2077 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2078 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2080 native_link: wersji po polsku
2081 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2083 title_html: Prawa autorskie i licencja
2085 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
2086 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2087 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
2088 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
2089 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
2090 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
2091 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
2092 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2093 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
2094 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
2095 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2096 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2097 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
2098 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
2099 Open Database License. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
2100 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
2101 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
2102 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
2103 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2104 credit_3_1_html: Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
2105 są Produktem na licencji Open Database Licence wytworzonym przez OpenStreetMap
2106 Foundation na podstawie danych OpenStreetMap. Jeśli używasz tego stylu mapy,
2107 wymagana jest taka sama atrybucja jak w przypadku danych mapy.
2108 credit_4_html: W przypadku interaktywnych map elektronicznych podziękowania
2109 powinny pojawić się w rogu mapy.
2110 attribution_example:
2111 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2112 title: Przykład uznania autorstwa
2113 more_title_html: Dowiedz się więcej
2115 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
2116 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
2117 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2118 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2119 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
2120 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
2121 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
2122 korzystania z Nominatima</a>.
2123 contributors_title_html: Współtwórcy
2124 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2125 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2126 źródeł, wśród nich:'
2127 contributors_at_html: |-
2128 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2129 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
2130 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
2131 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
2132 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2133 Australia</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie licencji
2134 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
2135 Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.'
2136 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
2137 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2138 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
2140 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
2141 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
2142 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
2144 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
2145 Générale des Impôts.</li>'
2146 contributors_nl_html: |-
2147 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
2148 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2149 contributors_nz_html: |-
2150 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
2151 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2152 contributors_si_html: |-
2153 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
2154 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
2155 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
2156 (informacja publiczna Słowenii).
2157 contributors_es_html: |-
2158 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
2159 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2160 contributors_za_html: |-
2161 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2162 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2163 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2164 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2165 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2166 contributors_footer_1_html: |-
2167 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2168 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2169 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2170 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2171 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2172 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2173 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2174 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2175 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2176 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2178 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2179 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2180 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedury
2181 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2182 formularz on-line</a>.
2183 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2184 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2185 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2186 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2187 roboczej ds. licencji</a>.
2189 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2190 wyłączoną jego obsługę.
2191 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2192 permalink: Permalink
2193 shortlink: Skrócony link
2194 createnote: Dodaj uwagę
2196 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2198 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2199 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2201 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2202 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2203 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2204 user_page_link: stronie użytkownika
2205 anon_edits_html: (%{link})
2206 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2207 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2208 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2209 niezbędne do tej funkcji.
2212 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2213 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2214 format_to_export: Format eksportu
2215 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2216 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2217 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2219 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2220 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2222 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2224 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2225 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2226 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2229 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2232 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2233 danych OpenStreetMap
2235 title: Pliki Geofabrik
2236 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2239 title: Metro Extracts
2240 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2243 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
2248 image_size: Rozmiar obrazu
2250 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2254 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2255 export_button: Wyeksportuj
2257 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2261 title: Dołącz do społeczności
2262 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2263 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2264 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2267 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2268 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2269 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2270 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2273 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2274 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2275 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2276 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2279 title: Uzyskiwanie pomocy
2280 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2281 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2282 tematów związanych z mapowaniem.
2285 title: Witamy w OpenStreetMap
2286 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2289 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2290 title: Podręcznik dla początkujących
2291 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2293 url: https://help.openstreetmap.org/
2294 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2295 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2298 title: Listy dyskusyjne
2299 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2300 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2303 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2306 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2309 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2312 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2313 title: Dla organizacji
2314 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2315 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2317 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2318 title: Wiki OpenStreetMap
2319 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2321 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2322 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2323 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2324 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2325 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2326 href="%{settings_url}">Zmień swoje preferencje tutaj</a>.
2328 search_results: Wyniki wyszukiwania
2331 search: Wyszukiwanie
2332 get_directions: Wyznacz trasę
2333 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2334 from: Początek trasy
2336 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2337 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2339 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2343 motorway: Autostrada
2344 main_road: Główna droga
2346 primary: Droga pierwszorzędna
2347 secondary: Droga drugorzędna
2348 unclassified: Droga czwartorzędna
2349 track: Droga polna lub leśna
2350 bridleway: Droga dla koni
2351 cycleway: Droga rowerowa
2352 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2353 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2354 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2355 footway: Droga dla pieszych
2363 - wyciąg krzesełkowy
2375 resident: Teren mieszkalny
2380 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2381 industrial: Teren przemysłowy
2382 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2383 heathland: Wrzosowisko
2387 farm: Gospodarstwo rolne
2388 brownfield: Teren powyburzeniowy
2390 allotments: Ogródki działkowe
2391 pitch: Boisko sportowe
2392 centre: Centrum sportowe
2393 reserve: Rezerwat przyrody
2394 military: Teren wojskowy
2398 building: Ważny budynek
2399 station: Stacja kolejowa
2403 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2404 bridge: Czarny obrys – most
2405 private: Dostęp za zezwoleniem
2406 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2407 construction: Drogi w budowie
2408 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2409 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2413 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2414 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2415 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2417 title: Co jest na mapie
2418 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2419 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2420 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2421 które cię interesują.
2422 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2423 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2424 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2426 title: Podstawowe zasady mapowania
2427 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2429 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2431 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2432 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2434 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2435 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2438 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2439 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2440 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2441 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2442 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2445 title: Czy masz jakieś pytania?
2446 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2447 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2448 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2449 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2450 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2451 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2453 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2454 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2455 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2456 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2457 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2458 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2459 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2462 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2463 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2465 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2466 punkty ze znacznikami czasu)
2467 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2468 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2470 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2471 visibility_help: co to znaczy?
2472 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2474 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2476 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2477 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2478 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2479 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2480 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2482 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2483 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2484 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2485 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2486 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2487 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2490 title: Edycja śladu %{name}
2491 heading: Edycja śladu %{name}
2492 visibility_help: co to znaczy?
2493 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2495 updated: Ślad został zaktualizowany
2499 title: Przeglądanie śladu %{name}
2500 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2502 filename: 'Nazwa pliku:'
2504 uploaded: 'Czas dodania:'
2505 points: 'Liczba punktów:'
2506 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2507 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2511 description: 'Opis:'
2514 edit_trace: Edytuj ten ślad
2515 delete_trace: Usuń ten ślad
2516 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2517 visibility: 'Widoczność:'
2518 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2520 showing_page: Strona %{page}
2521 older: Starsze ślady
2527 few: '%{count} punkty'
2528 many: '%{count} punktów'
2529 other: '%{count} punkta'
2531 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2532 view_map: Wyświetl mapę
2533 edit_map: Edytuj mapę
2535 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2537 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2538 by: utworzony przez użytkownika
2541 public_traces: Publiczne ślady GPS
2542 my_traces: Moje ślady GPS
2543 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2544 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2545 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2546 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2547 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2549 upload_trace: Wyślij ślad
2550 all_traces: Wszystkie ślady
2551 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2552 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2554 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2556 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2558 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2560 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2561 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2563 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2565 description_with_count:
2566 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2567 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2568 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2570 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2572 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2573 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2575 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2577 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2578 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2579 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2580 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2581 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2582 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2583 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2585 account_settings: Ustawienia konta
2586 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2587 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2588 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2591 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2592 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2593 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2594 wybrać dowolną liczbę opcji.
2595 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2596 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2597 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2598 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2600 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2601 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2602 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2603 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2604 grant_access: Przyznaj dostęp
2606 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2607 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2608 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2610 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2611 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2612 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2614 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2616 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2618 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2619 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2620 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2622 write_api: Modyfikowanie mapy
2623 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2624 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2625 write_notes: Modyfikowanie uwag
2626 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2627 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2630 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2632 title: Edycja aplikacji
2634 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2635 key: 'Klucz odbiorcy:'
2636 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2637 url: 'URL znacznika zapytania:'
2638 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2639 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2640 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2641 edit: Edytuj szczegóły
2642 delete: Usuń klienta
2643 confirm: Jesteś pewien?
2644 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2646 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2647 my_tokens: Zarejestrowane programy
2648 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2649 application: Nazwa aplikacji
2650 issued_at: Czas wydania
2652 my_apps: Programy klienckie
2653 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2654 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2655 z zapytań OAuth do tej usługi.
2657 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2658 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2660 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2662 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2664 flash: Zarejestrowano informacje
2666 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2668 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2669 oauth2_applications:
2671 title: Moje aplikacje klienckie
2672 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2673 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2674 z zapytań OAuth do tej usługi.
2675 new: Zarejestruj swoją aplikację
2677 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2681 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2683 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2685 title: Edytuj swoją aplikację
2689 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2690 client_id: ID klienta
2691 client_secret: Tajny klucz klienta
2692 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2693 on dostępny ponownie
2694 permissions: Uprawnienia
2695 redirect_uris: URI przekierowań
2697 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2698 oauth2_authorizations:
2700 title: Wymagana autoryzacja
2701 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2703 authorize: Autoryzuj
2706 title: Wystąpił błąd
2708 title: Kod autoryzacji
2709 oauth2_authorized_applications:
2711 title: Moje upoważnione aplikacje
2712 application: Nazwa aplikacji
2713 permissions: Uprawnienia
2714 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2717 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2720 title: Zarejestruj się
2721 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2722 contact_support_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{support}">webmasterem</a>,
2723 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2726 header: Darmowa i edytowalna
2728 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2729 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2730 email address: 'Adres e-mail:'
2731 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2732 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2733 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2734 zmienić w ustawieniach.
2735 external auth: 'Logowanie przez:'
2736 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2737 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2738 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2739 continue: Zarejestruj się
2740 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2744 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2745 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2746 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2747 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2748 i przyszłych wkładów.
2749 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2750 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2751 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2753 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2754 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2755 w domenie publicznej
2756 consider_pd_why: co to oznacza?
2757 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2758 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2759 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2762 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2763 decline: Nie akceptuję
2764 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2765 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2766 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2770 rest_of_world: Reszta świata
2771 terms_declined_flash:
2772 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2773 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2774 terms_declined_link: na tej stronie
2775 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2777 title: Nie znaleziono użytkownika
2778 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2779 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2780 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2781 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2784 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2788 my messages: Wiadomości
2790 my settings: Ustawienia
2791 my comments: Komentarze
2792 my_preferences: Preferencje
2793 my_dashboard: Mój panel
2794 blocks on me: Otrzymane blokady
2795 blocks by me: Nałożone blokady
2796 edit_profile: Edytuj profil
2797 send message: wyślij wiadomość
2802 remove as friend: usuń ze znajomych
2803 add as friend: dodaj do znajomych
2804 mapper since: 'Mapuje od:'
2805 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2806 ct undecided: niezdecydowane
2807 ct declined: odrzucone
2808 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2809 email address: Adres e‐mail
2810 created from: 'Stworzony z:'
2812 spam score: 'Punktacja spamu:'
2814 user location: Położenie użytkownika
2816 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2817 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2819 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2820 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2822 administrator: Cofnij dostęp administratora
2823 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2824 block_history: aktywne blokady
2825 moderator_history: nałożone blokady
2826 comments: komentarze
2827 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2828 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2829 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2830 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2831 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2832 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2833 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2834 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2835 delete_user: Usuń tego użytkownika
2837 report: zgłoś tego użytkownika
2839 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2841 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2845 heading: Użytkownicy
2847 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2848 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2849 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2850 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2851 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2852 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2853 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2855 title: Konto zawieszone
2856 heading: Konto zawieszone
2860 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2863 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2864 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2867 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2868 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2869 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2870 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2871 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2872 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2874 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2875 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2876 pomocą formularza poniżej.
2877 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2878 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2881 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2882 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2883 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2884 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2887 title: Potwierdź przyznanie roli
2888 heading: Potwierdź przyznanie roli
2889 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2891 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2892 użytkownik i rola są poprawne.
2894 title: Potwierdź odwołanie roli
2895 heading: Potwierdź odwołanie roli
2896 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2898 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2902 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2903 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2905 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2909 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2910 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2911 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2913 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2914 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2915 back: Wyświetl wszystkie blokady
2917 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2918 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2919 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2921 show: Zobacz tę blokadę
2922 back: Wyświetl wszystkie blokady
2924 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2925 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2927 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2928 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2929 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2930 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2931 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2933 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2934 success: Blokada została zaktualizowana.
2936 title: Blokady użytkownika
2937 heading: Lista blokad użytkowników
2938 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2940 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2941 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2942 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2943 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2944 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2946 flash: Blokada została odwołana.
2948 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2949 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2950 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2952 time_past_html: Zakończono %{time}.
2956 few: '%{count} godziny'
2957 many: '%{count} godzin'
2958 other: '%{count} godziny'
2961 other: '%{count} dni'
2964 few: '%{count} tygodnie'
2965 many: '%{count} tygodni'
2966 other: '%{count} tygodnia'
2969 few: '%{count} miesiące'
2970 many: '%{count} miesięcy'
2971 other: '%{count} miesiąca'
2974 few: '%{count} lata'
2975 many: '%{count} lat'
2976 other: '%{count} roku'
2978 title: Blokady na użytkownika %{name}
2979 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2980 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2982 title: Blokady nałożone przez %{name}
2983 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2984 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2986 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2987 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2988 created: 'Utworzona:'
2989 duration: 'Długość blokady:'
2995 reason: 'Przyczyna blokady:'
2996 back: Pokaż wszystkie blokady
2997 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2998 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
3000 not_revoked: (nieodwołana)
3005 display_name: Zablokowany użytkownik
3006 creator_name: Twórca
3007 reason: Powód blokady
3009 revoker_name: Odwołana przez
3010 showing_page: Strona %{page}
3012 previous: « Poprzednia
3015 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
3016 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3017 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
3022 created_at: Utworzono w dniu
3023 last_changed: Ostatnio zmieniono
3027 title: Udostępnianie
3030 link: Odnośnik lub HTML
3032 short_link: Skrócony
3033 geo_uri: Schemat geo URI
3035 custom_dimensions: Własne wymiary
3038 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3041 short_url: Krótki URL
3042 include_marker: Dołącz pinezkę
3043 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3044 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3045 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3046 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3048 report_problem: Zgłoś błąd
3052 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3058 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3060 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3061 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3062 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3063 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3065 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3066 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3067 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3068 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3070 standard: Podstawowa
3073 transport_map: Transportu publicznego
3075 opnvkarte: ÖPNVKarte
3077 header: Warstwy mapy
3080 gps: Publiczne ślady GPS
3081 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3083 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
3084 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
3085 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
3086 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
3087 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
3088 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
3090 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3091 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
3092 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
3095 edit_tooltip: Edytuje mapę
3096 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3097 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3098 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3099 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3100 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3101 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3102 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3107 unsubscribe: Nie obserwuj
3109 unhide_comment: pokaż
3112 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3113 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3115 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
3116 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
3117 źródeł chronionych prawami autorskimi.
3120 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3121 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3123 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3124 reactivate: Ponownie aktywuj
3125 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3126 comment: Dodaj komentarz
3127 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3132 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3133 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3134 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3135 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3136 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3137 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3139 directions: Opis trasy
3142 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3143 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3145 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3146 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3147 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3148 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3149 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3150 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3152 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3153 %{name}, w kierunku %{directions}
3154 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3155 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3156 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3158 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3159 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3160 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3162 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3163 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3164 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3166 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3167 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3168 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3169 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3170 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3171 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3172 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3173 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3174 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3175 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3176 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3178 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3179 %{name}, w kierunku %{directions}
3180 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3181 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3182 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3184 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3185 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3186 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3188 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3189 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3190 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3191 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3192 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3193 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3194 via_point_without_exit: (przez punkt)
3195 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3196 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3197 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3198 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3199 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3200 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3201 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3202 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3203 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3204 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3205 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3207 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3224 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3225 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3226 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3228 directions_from: Nawiguj stąd
3229 directions_to: Nawiguj tutaj
3230 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3231 show_address: Pokaż adres
3232 query_features: Wyświetl dane obiektów
3233 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3236 heading: Edytuj poprawkę
3237 title: Edytuj poprawkę
3239 empty: Brak poprawek do pokazania.
3240 heading: Lista poprawek
3241 title: Lista poprawek
3243 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3244 title: Tworzenie nowej poprawki
3246 description: 'Opis:'
3247 heading: Poprawka „%{title}”
3248 title: Wyświetlenie poprawki
3250 edit: Edytuj tę poprawkę
3251 destroy: Usuń tę poprawkę
3254 flash: Utworzono poprawkę.
3256 flash: Zapisano zmiany.
3258 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3259 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3260 flash: Poprawka usunięta.
3261 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3263 leading_whitespace: ma spację na początku
3264 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3265 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3266 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})