1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: DeRudySoulStorm
19 # Author: GlutPaprykarz
24 # Author: Krottyianock
37 # Author: RicoElectrico
50 # Author: Zbigniew.czernik
57 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
61 acl: Lista kontroli dostępu
62 changeset: Zestaw zmian
63 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
65 diary_comment: Komentarz do dziennika
66 diary_entry: Wpis do dziennika
71 node_tag: Znacznik węzła
74 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
75 old_relation: Stara relacja
76 old_relation_member: Członek starej relacji
77 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
79 old_way_node: Węzeł starej linii
80 old_way_tag: Znacznik starej linii
82 relation_member: Członek relacji
83 relation_tag: Tag relacji
86 tracepoint: Punkt śladu
87 tracetag: Znacznik śladu
89 user_preference: Preferencje użytkownika
90 user_token: Token użytkownika
93 way_tag: Znacznik linii
100 latitude: Szerokość geograficzna
101 longitude: Długość geograficzna
111 latitude: Szerokość geograficzna
112 longitude: Długość geograficzna
123 display_name: Wyświetlana nazwa
128 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
129 with_name_html: '%{name}(%{id})'
131 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
134 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
137 description: iD (w tej przeglądarce)
140 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
142 name: Zewnętrzny edytor
143 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
147 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
148 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
149 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
150 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
151 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
152 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
154 in_changeset: Zestaw zmian
155 anonymous: Anonimowy użytkownik
156 no_comment: (bez komentarza)
157 part_of: Wchodzi w skład
158 download_xml: Pobierz XML
159 view_history: Wyświetl historię
160 view_details: Wyświetl szczegóły
161 location: 'Położenie:'
163 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
165 node: Węzły (%{count})
166 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
167 way: Linie (%{count})
168 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
169 relation: Relacje (%{count})
170 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
171 comment: Komentarze (%{count})
172 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
174 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
175 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
176 osmchangexml: XML w formacie osmChange
178 title: Zestaw zmian %{id}
179 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
180 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
182 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
185 title: 'Węzeł: %{name}'
186 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
188 title: 'Linia: %{name}'
189 history_title: 'Historia linii: %{name}'
192 one: część linii %{related_ways}
193 other: część linii %{related_ways}
195 title: 'Relacja: %{name}'
196 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
199 entry: '%{type} %{name}'
200 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
206 entry: Relacja %{relation_name}
207 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
209 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
214 changeset: zestaw zmian
217 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
223 changeset: zestaw zmian
226 redaction: Poprawka %{id}
227 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
228 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
235 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
236 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
237 load_data: Wczytaj dane
238 loading: Wczytywanie...
242 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
243 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
244 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
245 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
246 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
248 title: 'Uwaga: %{id}'
251 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
252 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
253 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
254 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
255 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
256 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
257 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
261 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
263 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
265 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
267 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
268 report: Zgłoś tę uwagę
271 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
272 nearby: Obiekty w pobliżu
273 enclosing: Większe, otaczające obiekty
275 changeset_paging_nav:
276 showing_page: Strona %{page}
278 previous: « Poprzednia
281 no_edits: (brak edycji)
282 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
291 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
292 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
293 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
294 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
295 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
296 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
297 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
298 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
299 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
300 load_more: Wczytaj więcej
302 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
304 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
305 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
306 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
307 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
308 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
312 title: Nowy wpis do dziennika
313 publish_button: Opublikuj
315 title: Dzienniki użytkowników
316 title_friends: Dzienniki znajomych
317 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
318 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
319 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
320 new: Nowy wpis dziennika
321 new_title: Tworzy nowy wpis w moim dzienniku użytkownika
322 no_entries: Brak wpisów dziennika
323 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
324 older_entries: Starsze wpisy
325 newer_entries: Nowsze wpisy
327 title: Edycja wpisu dziennika
331 location: 'Położenie:'
332 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
333 longitude: 'Długość geograficzna:'
334 use_map_link: na mapie
336 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
338 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
339 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
340 leave_a_comment: Zostaw komentarz
341 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
345 title: Nie ma takiego wpisu
346 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
347 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
348 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
350 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
351 comment_link: Skomentuj ten wpis
352 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
354 zero: Brak komentarzy
355 one: '%{count} komentarz'
356 few: '%{count} komentarze'
357 other: '%{count} komentarzy'
358 edit_link: Edytuj ten wpis
359 hide_link: Ukryj ten wpis
361 report: Zgłoś ten wpis
363 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
364 hide_link: Ukryj ten komentarz
366 report: Zgłoś ten komentarz
368 location: 'Położenie:'
373 title: Wpisy dla %{user}
374 description: Ostatnie wpisy od %{user}
376 title: Wpisy w języku %{language_name}
377 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
379 title: Wpisy OpenStreetMap
380 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
382 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
387 newer_comments: Nowsze komentarze
388 older_comments: Starsze komentarze
392 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
393 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
394 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
399 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
400 search_osm_nominatim:
401 prefix_format: '%{name}'
404 cable_car: Kolejka linowa
405 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
406 drag_lift: Wyciąg orczykowy
407 gondola: Kolej gondolowa
408 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
409 t-bar: Wyciąg orczykowy
412 airstrip: Pas startowy
413 apron: Płyta postojowa
417 holding_position: Punkt oczekiwania
418 parking_position: Miejsce parkingowe
420 taxiway: Droga kołowania
423 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
424 arts_centre: Centrum sztuki
428 bbq: Miejsce do grillowania
430 bicycle_parking: Parking rowerowy
431 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
432 biergarten: Ogródek piwny
433 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
434 brothel: Dom publiczny
435 bureau_de_change: Kantor
436 bus_station: Dworzec autobusowy
438 car_rental: Wynajem samochodów
439 car_sharing: Dzielenie się samochodami
440 car_wash: Myjnia samochodowa
442 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
443 childcare: Opieka nad dziećmi
447 college: Szkoła policealna
448 community_centre: Centrum społeczności
450 crematorium: Krematorium
451 dentist: Gabinet dentystyczny
453 drinking_water: Źródło wody pitnej
454 driving_school: Szkoła nauki jazdy
456 fast_food: Bar (fast food)
457 ferry_terminal: Terminal promowy
458 fire_station: Remiza strażacka
459 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
463 grave_yard: Cmentarz przykościelny
464 grit_bin: Pojemnik na piasek
466 hunting_stand: Ambona myśliwska
467 ice_cream: Lodziarnia
468 kindergarten: Przedszkole/żłobek
470 marketplace: Plac targowy
472 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
473 nightclub: Klub nocny
474 nursing_home: Dom opieki
477 parking_entrance: Wjazd na parking
478 parking_space: Miejsce parkingowe
480 place_of_worship: Miejsce kultu
481 police: Policja lub straż miejska/gminna
482 post_box: Skrzynka pocztowa
483 post_office: Poczta-urząd pocztowy
484 preschool: Przedszkole
485 prison: Więzienie/areszt
487 public_building: Budynek publiczny
488 recycling: Miejsce recyklingu
489 restaurant: Restauracja
490 retirement_home: Dom seniora
492 school: Szkoła podstawowa/średnia
496 social_centre: Centrum społeczne
497 social_club: Klub towarzyski
498 social_facility: Placówka społeczna
501 taxi: Postój taksówek
502 telephone: Budka telefoniczna
504 toilets: Toaleta publiczna
505 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
506 university: Uniwersytet
507 vending_machine: Automat do sprzedaży
508 veterinary: Weterynarz
509 village_hall: Urząd gminy
510 waste_basket: Kosz na śmieci
511 waste_disposal: Śmietnik
512 water_point: Punkt Wody
513 youth_centre: Centrum młodzieżowe
515 administrative: Granica gminy
516 census: Granica spisu ludności
517 national_park: Park Narodowy
518 protected_area: Obszar chroniony
522 suspension: Most wiszący
524 viaduct: Most wieloprzęsłowy
531 electrician: Elektryk
534 photographer: Fotograf
540 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
541 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
542 defibrillator: Defibrylator
543 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
544 phone: Telefon alarmowy
546 abandoned: Porzucona droga
547 bridleway: Droga dla koni
548 bus_guideway: Droga dla autobusów
549 bus_stop: Przystanek autobusowy
550 construction: Droga w trakcie budowy
552 cycleway: Droga rowerowa
554 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
555 footway: Droga dla pieszych
557 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
558 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
559 milestone: Słupek pikietażowy
561 motorway_junction: Węzeł autostradowy
562 motorway_link: Autostrada - dojazd
563 passing_place: Mijanka
565 pedestrian: Droga dla pieszych
566 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
567 primary: Droga pierwszorzędna
568 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
569 proposed: Droga planowana
570 raceway: Tor wyścigowy
571 residential: Droga lokalna
572 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
574 secondary: Droga drugorzędna
575 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
576 service: Droga serwisowa/dojazdowa
577 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
578 speed_camera: Fotoradar
580 stop: Znak drogowy "Stop"
581 street_lamp: Lampa uliczna
582 tertiary: Droga trzeciorzędna
583 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
584 track: Droga polna lub leśna
585 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
587 trunk: Droga główna/ekspresowa
588 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
589 turning_loop: Pętla do zawracania
590 unclassified: Droga czwartorzędna
593 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
594 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
595 boundary_stone: Graniczny głaz
596 building: Budynek historyczny
600 city_gate: Brama miasta
601 citywalls: Mury miejskie
603 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
607 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
609 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
610 roman_road: Droga rzymska
615 wayside_cross: Przydrożny krzyż
616 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
617 wreck: Zatopiony statek
621 allotments: Ogródki działkowe
622 basin: Basen-zbiornik,niecka
623 brownfield: Grunty poprzemysłowe
625 commercial: Obszar handlowo-usługowy
626 conservation: Ochrona środowiska
627 construction: Teren budowy
629 farmland: Grunty rolne
630 farmyard: Podwórze gospodarskie
634 greenfield: Tereny niezagospodarowane
635 industrial: Teren przemysłowy
636 landfill: Wysypisko śmieci
638 military: Teren wojskowy
642 railway: Teren kolejowy
643 recreation_ground: Teren rekreacyjny
644 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
645 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
646 residential: Zabudowa mieszkalna
647 retail: Handel detaliczny
649 village_green: Nawsie
651 "yes": Zagospodarowanie terenu
653 beach_resort: Strzeżona plaża
654 bird_hide: Ukryj ptaki
656 dog_park: Park dla psów
659 fitness_centre: Centrum Fitness
660 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
662 golf_course: Pole golfowe
663 horse_riding: Jazda konna
666 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
667 nature_reserve: Rezerwat przyrody
669 pitch: Boisko sportowe
670 playground: Plac zabaw
671 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
672 resort: Ośrodek wypoczynkowy
675 sports_centre: Centrum sportowe
679 water_park: Park wodny
683 beacon: Latarnia morska
685 breakwater: Falochron
692 flagpole: Maszt flagowy
693 groyne: Ostroga brzegowa
694 kiln: Piec przemysłowy
695 lighthouse: Latarnia morska
698 mineshaft: Szyb górniczy
699 monitoring_station: Stacja pomiarowa
700 petroleum_well: Szyb naftowy
704 storage_tank: Zbiornik
705 surveillance: Punkt monitoringu
707 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
708 watermill: Młyn wodny
709 water_tower: Wieża ciśnień
711 water_works: Wodociągi
712 windmill: Młyn wiatrowy
716 airfield: Lotnisko wojskowe
725 cave_entrance: Wejście do jaskini
758 wetland: Obszar podmokły
762 administrative: Administracja
764 association: Stowarzyszenie
765 company: Przedsiębiorstwo
766 educational_institution: Instytucja edukacyjna
767 employment_agency: Urząd pracy
768 estate_agent: Biuro nieruchomości
769 government: Biuro rządowe/samorządowe
770 insurance: Biuro ubezpieczeń
771 it: Biuro firmy informatycznej
773 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
774 telecommunication: Urząd telekomunikacji
775 travel_agent: Biuro podróży
778 allotments: Ogródki działkowe
788 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
789 locality: Miejsce nazwane
791 neighbourhood: Sąsiedztwo
792 postcode: Kod pocztowy
796 state: Województwo/stan/prowincja
797 subdivision: Dzielnica
800 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
804 abandoned: Dawna linia kolejowa
805 construction: Budowana linia kolejowa
806 disused: Nieczynna linia kolejowa
807 funicular: Kolejka linowa
808 halt: Przystanek kolejowy
809 junction: Węzeł kolejowy
810 level_crossing: Przejazd kolejowy
811 light_rail: Lekka kolej
812 miniature: Mini kolej
813 monorail: Kolej jednoszynowa
814 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
816 preserved: Kolej zabytkowa
817 proposed: Planowana linia kolejowa
818 spur: Bocznica kolejowa
819 station: Stacja kolejowa
820 stop: Przystanek kolejowy
822 subway_entrance: Wejście na stację metra
824 tram: Tory tramwajowe
825 tram_stop: Przystanek tramwajowy
827 alcohol: Sklep monopolowy
829 art: Sklep z dziełami sztuki
831 beauty: Salon kosmetyczny
832 beverages: Sklep z napojami
833 bicycle: Sklep rowerowy
837 butcher: Sklep mięsny
838 car: Sklep samochodowy
839 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
840 car_repair: Naprawa samochodów
841 carpet: Sklep z dywanami
842 charity: Sklep charytatywny
844 clothes: Sklep odzieżowy
845 computer: Sklep komputerowy
846 confectionery: Cukiernia
847 convenience: Sklep ogólnospożywczy
849 cosmetics: Sklep kosmetyczny
851 department_store: Dom towarowy
852 discount: Sklep z produktami po obniżce
853 doityourself: Sklep budowlany
854 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
855 electronics: Sklep elektroniczny
856 estate_agent: Biuro nieruchomości
857 farm: Sklep gospodarski
858 fashion: Sklep z modą
861 food: Sklep spożywczy
862 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
863 furniture: Sklep meblowy
865 garden_centre: Centrum ogrodnicze
866 general: Sklep ogólny
867 gift: Sklep z pamiątkami
868 greengrocer: Warzywniak
869 grocery: Sklep spożywczy
870 hairdresser: Fryzjernia
871 hardware: Sklep ze sprzętem
873 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
874 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
875 jewelry: Sklep z biżuterią
877 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
880 mall: Centrum handlowe
882 massage: Salon masażu
883 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
884 motorcycle: Sklep z motocyklami
885 music: Sklep muzyczny
888 organic: Sklep z produktami organicznymi
889 outdoor: Sklep turystyczny
890 paint: Sklep z farbami
892 pet: Sklep ze zwierzętami
894 photo: Sklep fotograficzny
897 shoes: Sklep obuwniczy
898 sports: Sklep sportowy
899 stationery: Sklep papierniczy
900 supermarket: Supermarket
902 ticket: Kasa biletowa
903 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
904 toys: Sklep z zabawkami
905 travel_agency: Biuro podróży
906 tyres: Sklep z oponami
907 vacant: Sklep zamknięty
908 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
913 alpine_hut: Chata alpejska
914 apartment: Mieszkanie
915 artwork: Dzieło sztuki
916 attraction: Atrakcja turystyczna
917 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
920 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
923 guest_house: Pensjonat
926 information: Informacja turystyczna
929 picnic_site: Miejsce na piknik
930 theme_park: Park tematyczny
931 viewpoint: Punkt widokowy
934 building_passage: Przejazd przez budynek
935 culvert: Rura kanalizacyjna
938 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
942 derelict_canal: Opuszczony kanał
948 mooring: Kotwicowisko
957 level2: Granica kraju
959 level5: Granica regionu
960 level6: 'Granica powiatu:'
961 level8: Granica miejscowości
962 level9: Granica dzielnicy
963 level10: Granica przedmieścia
966 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
968 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
974 no_results: Nie odnaleziono wyników
975 more_results: Więcej wyników
978 user_not_found: Użytkownika nie istnieje
981 note: 'Uwaga #%{note_id}'
984 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
987 spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
989 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
990 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
993 spam_label: Uwaga jest spamem
994 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
995 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1001 alt_text: Logo OpenStreetMap
1002 home: Przejdź do położenia domu
1005 log_in_tooltip: Zaloguj się
1006 sign_up: Zarejestruj się
1007 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1008 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1013 export_data: Eksportuj dane
1014 gps_traces: Ślady GPS
1015 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1016 user_diaries: Dzienniki
1017 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1018 edit_with: Edytuj w %{editor}
1019 tag_line: Wolna wikimapa świata
1020 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1021 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1022 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1023 intro_2_create_account: Utwórz konto
1024 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1025 partners_ucl: University College London
1026 partners_ic: Imperial College London
1027 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1028 partners_partners: partnerzy
1029 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1030 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1031 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1032 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1033 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1036 copyright: Prawa autorskie
1037 community: Społeczność
1038 community_blogs: Blogi wspólnoty
1039 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1040 foundation: Fundacja
1041 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1043 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1044 text: Przekaż darowiznę
1045 learn_more: Dowiedz się więcej
1048 diary_comment_notification:
1049 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1050 hi: Witaj %{to_user},
1051 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1052 o temacie %{subject}:'
1053 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1054 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1055 message_notification:
1056 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1057 hi: Witaj %{to_user},
1058 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1059 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1060 na nią na %{replyurl}
1061 friend_notification:
1062 hi: Witaj %{to_user},
1063 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1064 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1065 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1066 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1069 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1070 with_description: z opisem
1071 and_the_tags: i następujące tagi
1072 and_no_tags: i bez znaczników
1074 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1075 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1076 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1078 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1079 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1081 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1082 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1085 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1087 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1088 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1089 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1090 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1093 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1094 email_confirm_plain:
1096 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1098 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1101 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1103 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1105 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1106 lost_password_plain:
1108 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1109 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1110 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1113 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1114 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1115 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1116 note_comment_notification:
1117 anonymous: Anonimowy użytkownik
1120 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1121 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1123 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1124 w lokalizacji: %{place}.'
1125 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1126 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1128 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1129 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1130 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1132 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1133 się ona w położeniu: %{place}.'
1135 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1137 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1139 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1140 lokalizacji: %{place}'
1141 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1142 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1143 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1144 changeset_comment_notification:
1145 hi: Witaj %{to_user},
1148 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1150 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1151 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1152 zmian, utworzonego %{time}'
1153 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1154 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1155 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1156 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1157 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1159 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1160 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1163 title: Wiadomości odebrane
1164 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1165 outbox: skrzynka nadawcza
1166 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1168 few: '%{count} nowe wiadomości'
1169 many: '%{count} nowych wiadomości'
1170 one: '%{count} nową wiadomość'
1171 other: '%{count} nowych wiadomości'
1173 few: '%{count} stare wiadomości'
1174 many: '%{count} starych wiadomości'
1175 one: '%{count} starą wiadomość'
1176 other: '%{count} starych wiadomości'
1180 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1181 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1183 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1184 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1185 reply_button: Odpowiedz
1186 destroy_button: Usuń
1188 title: Wysyłanie wiadomości
1189 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1193 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1194 message_sent: Wysłano wiadomość
1195 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1196 przed powtórzeniem wysłania.
1198 title: Nie ma takiej wiadomości
1199 heading: Nie ma takiej wiadomości
1200 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1203 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1207 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1208 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1209 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1213 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1214 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1215 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1217 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1218 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1219 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1221 title: Czytanie wiadomości
1225 reply_button: Odpowiedz
1226 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1227 destroy_button: Usuń
1230 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1231 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1232 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1233 sent_message_summary:
1234 destroy_button: Usuń
1236 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1237 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1239 destroyed: Wiadomość usunięta
1243 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1244 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1246 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1247 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1248 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1249 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1250 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1251 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1252 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1253 community_driven_html: |-
1254 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1255 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1256 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1257 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1258 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1259 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1260 open_data_title: Otwarte dane
1261 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1262 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1263 jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1264 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1265 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1266 legal_title: Pytania prawne
1268 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1269 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1271 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1272 partners_title: Partnerzy
1275 title: Informacje o tłumaczeniu
1276 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1277 preferowana jest strona w języku angielskim.
1278 english_link: oryginalna angielska wersja
1281 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1282 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1284 native_link: wersji po polsku
1285 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1287 title_html: Prawa autorskie i licencja
1289 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1290 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1291 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1292 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1293 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1294 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1295 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1296 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1297 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1298 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1299 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1300 credit_title_html: Jak podać źródło
1301 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1302 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1303 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1304 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1305 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1306 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1307 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1308 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1309 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1310 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1311 pojawić się w rogu mapy.
1312 attribution_example:
1313 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1314 title: Przykład uznania autorstwa
1315 more_title_html: Dowiedz się więcej
1317 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1318 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1319 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1320 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1321 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1322 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1323 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1324 korzystania z Nominatima</a>.
1325 contributors_title_html: Współtwórcy
1326 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1327 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1328 źródeł, wśród nich:'
1329 contributors_at_html: |-
1330 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1331 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1332 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1333 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1334 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1335 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1336 Statistics Canada'').'
1337 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1338 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1339 pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1341 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1342 Générale des Impôts''.</li>'
1343 contributors_nl_html: |-
1344 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1345 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1346 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1347 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1348 contributors_si_html: |-
1349 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1350 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1351 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1352 (informacja publiczna Słowenii).
1353 contributors_za_html: |-
1354 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1355 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1356 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1357 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1358 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1359 contributors_footer_1_html: |-
1360 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1361 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1362 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1363 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1364 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1365 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1366 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1367 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1368 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1369 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1370 właściciela praw autorskich.
1371 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1372 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1373 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1374 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1375 formularz on-line</a>.
1376 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1377 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1378 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1379 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1380 roboczej ds. licencji</a>.
1382 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1383 wyłączoną jego obsługę.
1384 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1385 permalink: Permalink
1386 shortlink: Shortlink
1387 createnote: Dodaj uwagę
1389 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1391 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1392 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1394 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1395 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1396 je na publiczne na %{user_page}.
1397 user_page_link: stronie użytkownika
1398 anon_edits: (%{link})
1399 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1400 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1401 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1402 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1403 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1404 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1405 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1406 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1407 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1408 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1409 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1410 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1411 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1412 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1413 niezbędne dla tej funkcji.
1416 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1417 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1418 format_to_export: Format eksportu
1419 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1420 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1421 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1423 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1424 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1426 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1428 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1429 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1430 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1433 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1436 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1437 danych OpenStreetMap
1439 title: Pliki Geofabrik
1440 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1443 title: Metro Extracts
1444 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1447 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1452 image_size: Rozmiar obrazu
1454 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1458 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1459 export_button: Wyeksportuj
1461 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1465 title: Dołącz do społeczności
1466 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1467 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1468 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1471 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1472 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1473 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1474 Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1477 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1478 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1479 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1482 title: Uzyskiwanie pomocy
1483 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1484 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1485 tematów związanych z mapowaniem.
1489 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1492 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1493 title: Podręcznik dla początkujących
1494 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1496 url: https://help.openstreetmap.org/
1497 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1498 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1501 title: Listy mailignowe
1502 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1503 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1506 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1509 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1512 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1515 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1516 title: Wiki OpenStreetMap
1517 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1519 search_results: Wyniki wyszukiwania
1522 search: Wyszukiwanie
1523 get_directions: Wyznacz trasę
1524 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1525 from: Początek trasy
1527 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1528 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1530 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1534 motorway: Autostrada
1535 main_road: Główna droga
1537 primary: Droga pierwszorzędna
1538 secondary: Droga drugorzędna
1539 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1540 track: Droga polna lub leśna
1541 bridleway: Droga dla koni
1542 cycleway: Droga rowerowa
1543 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1544 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1545 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1546 footway: Droga dla pieszych
1554 - wyciąg krzesełkowy
1566 resident: Teren mieszkalny
1570 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1571 industrial: Teren przemysłowy
1572 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1573 heathland: Wrzosowisko
1577 farm: Gospodarstwo rolne
1578 brownfield: Teren powyburzeniowy
1580 allotments: Ogródki działkowe
1581 pitch: Boisko sportowe
1582 centre: Centrum sportowe
1583 reserve: Rezerwat przyrody
1584 military: Teren wojskowy
1588 building: Ważny budynek
1589 station: Stacja kolejowa
1593 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1594 bridge: Czarny obrys – most
1595 private: Dostęp za zezwoleniem
1596 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1597 construction: Drogi w budowie
1598 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1599 bicycle_parking: postój dla rowerów
1605 title_html: Składnia <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1608 subheading: Podtytuł
1609 unordered: Lista nieuporządkowana
1610 ordered: Uporządkowana lista
1611 first: Pierwszy element
1612 second: Drugi element
1616 alt: Tekst alternatywny
1620 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1621 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1622 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1624 title: Co jest na mapie
1625 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1626 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1627 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1628 które Cię interesują
1629 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1630 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1631 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1633 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1634 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1636 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1638 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1639 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1641 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1642 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1645 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1646 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1647 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1648 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1649 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1652 title: Czy masz jakieś pytania?
1653 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1654 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1655 na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1657 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1659 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1660 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1661 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1662 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1663 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1664 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1665 ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1668 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1669 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1671 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1672 punkty ze znacznikami czasu)
1673 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1674 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1676 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1677 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1680 tags_help: rozdzielone przecinkami
1681 visibility: Widoczność
1682 visibility_help: co to znaczy?
1683 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1684 upload_button: Wyślij
1686 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1688 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1689 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1690 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1692 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1693 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1694 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1695 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1696 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1697 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1699 title: Edycja śladu %{name}
1700 heading: Edycja śladu %{name}
1701 filename: 'Nazwa pliku:'
1703 uploaded_at: 'Wysłano:'
1704 points: 'Liczba punktów:'
1705 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1709 description: 'Opis:'
1711 tags_help: rozdzielone przecinkami
1712 save_button: Zapisz zmiany
1713 visibility: 'Widoczność:'
1714 visibility_help: co to znaczy?
1715 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1719 title: Przeglądanie śladu %{name}
1720 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1722 filename: 'Nazwa pliku:'
1724 uploaded: 'Czas dodania:'
1725 points: 'Liczba punktów:'
1726 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1730 description: 'Opis:'
1733 edit_track: Edytuj ten ślad
1734 delete_track: Usuń ten ślad
1735 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1736 visibility: 'Widoczność:'
1737 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1739 showing_page: Strona %{page}
1740 older: Starsze ślady
1744 count_points: '%{count} punktów'
1745 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1747 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1748 view_map: Wyświetl mapę
1750 edit_map: Edytuj mapę
1752 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1754 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1755 by: utworzony przez użytkownika
1759 public_traces: Publiczne ślady GPS
1760 my_traces: Moje ślady GPS
1761 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1762 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1763 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1764 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1765 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1767 upload_trace: Wyślij ślad
1768 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1769 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1771 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1773 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1775 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1777 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1778 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1780 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1782 description_with_count:
1783 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1784 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1785 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1788 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1789 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1791 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1793 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1794 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1795 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1796 aby dowiedzieć się więcej.
1797 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1798 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1799 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1802 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1803 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1804 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1805 dowolną liczbę opcji.
1806 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1807 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1808 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1809 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1811 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1812 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1813 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1814 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1815 grant_access: Przyznaj dostęp
1817 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1818 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1819 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1821 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1822 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1823 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1825 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1827 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1830 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1833 title: Edycja aplikacji
1836 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1837 key: 'Klucz odbiorcy:'
1838 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1839 url: 'URL znacznika zapytania:'
1840 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1841 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1842 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1843 edit: Edytuj szczegóły
1844 delete: Usuń klienta
1845 confirm: Jesteś pewien?
1846 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1847 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1848 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1849 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1850 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1851 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1852 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1853 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1855 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1856 my_tokens: Zarejestrowane programy
1857 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1858 application: Nazwa aplikacji
1859 issued_at: Czas wydania
1861 my_apps: Programy klienckie
1862 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1863 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1864 zapytań OAuth do tej usługi.
1865 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1866 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1870 url: Główny adres URL aplikacji
1871 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1872 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1873 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1874 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1875 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1876 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1878 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1879 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1880 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1881 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1883 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1885 flash: Zarejestrowano informacje
1887 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1889 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1894 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1896 openid: '%{logo} OpenID:'
1897 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1898 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1899 login_button: Zaloguj się
1900 register now: Zarejestruj się
1901 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1903 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1904 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1905 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1906 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1907 no account: Nie masz konta?
1908 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1909 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1910 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1911 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1912 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1913 chcesz przedyskutować blokadę.
1914 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1915 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1918 title: Zaloguj za pomocą OpenID
1919 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1921 title: Loguje za pomocą Google
1922 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1924 title: Loguje za pomocą Facebook
1925 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1927 title: Loguje za pomocą Windows Live
1928 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1930 title: Loguje za pomocą GitHub
1931 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1933 title: Loguje za pomocą Wikipedia
1934 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1936 title: Loguje za pomocą Yahoo
1937 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1939 title: Loguje za pomocą Wordpress
1940 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1942 title: Loguje za pomocą AOL
1943 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1946 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1947 logout_button: Wyloguj
1949 title: zgubione hasło
1950 heading: Zapomniałeś hasła?
1951 email address: 'Adres e-mail:'
1952 new password button: Wyczyść hasło
1953 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1954 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1955 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1956 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1957 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1959 title: Wyczyść hasło
1960 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1962 confirm password: Potwierdź hasło
1963 reset: Wyczyść hasło
1964 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1965 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1967 title: Zarejestruj się
1968 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1969 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1970 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1973 header: Darmowa i edytowalna
1974 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1975 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1976 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1977 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1979 email address: 'Adres e-mail:'
1980 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1981 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1982 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1983 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1984 aby uzyskać więcej informacji.
1985 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1986 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1987 zmienić w ustawieniach.
1988 external auth: 'Logowanie przez:'
1990 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1991 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1992 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1993 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1994 continue: Zarejestruj się
1995 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1996 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1997 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1999 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2001 title: Warunki uczestnictwa
2002 heading: Warunki uczestnictwa
2003 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
2004 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
2005 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2006 w domenie publicznej
2007 consider_pd_why: co to oznacza?
2008 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2009 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2010 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2013 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2014 decline: Nie akceptuję
2015 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2016 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2017 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2021 rest_of_world: Reszta świata
2023 title: Nie znaleziono użytkownika
2024 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2025 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2026 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2030 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2034 my messages: Wiadomości
2036 my settings: Ustawienia
2037 my comments: Komentarze
2038 oauth settings: Ustawienia oauth
2039 blocks on me: Otrzymane blokady
2040 blocks by me: Nałożone blokady
2041 send message: wyślij wiadomość
2046 remove as friend: usuń ze znajomych
2047 add as friend: dodaj do znajomych
2048 mapper since: 'Mapuje od:'
2049 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
2050 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2051 ct undecided: niezdecydowane
2052 ct declined: odrzucone
2053 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
2054 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2055 email address: Adres e‐mail
2056 created from: 'Stworzony z:'
2058 spam score: 'Punktacja spamu:'
2060 user location: Położenie użytkownika
2061 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2062 użytkowników blisko ciebie.
2063 settings_link_text: stronie ustawień
2064 my friends: Moi przyjaciele
2065 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2066 km away: '%{count}km stąd'
2067 m away: '%{count}m stąd'
2068 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2069 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2072 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2073 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2075 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2076 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2078 administrator: Cofnij dostęp administratora
2079 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2080 block_history: Aktywne Blokady
2081 moderator_history: Nałożone Blokady
2082 comments: komentarze
2083 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2084 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2085 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2086 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2087 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2088 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2089 delete_user: Usuń tego użytkownika
2091 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2092 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2093 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2094 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2095 report: Zgłoś tego użytkownika
2097 your location: Twoje położenie
2098 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2101 title: Zmiana ustawień konta
2102 my settings: Ustawienia
2103 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2104 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2105 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2106 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2108 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2109 link text: co to jest?
2111 heading: 'Edycje publiczne:'
2112 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2113 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2114 enabled link text: co to jest?
2115 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2116 edycje są anonimowe.
2117 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2118 public editing note:
2119 heading: Publiczna edycja
2120 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2121 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2122 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2123 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2124 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2125 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2126 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2127 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2129 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2130 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2131 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2132 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2134 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2135 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2136 link text: co to jest?
2137 profile description: 'Opis profilu:'
2138 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2139 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2142 gravatar: Użycie Gravatara
2143 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2144 link text: co to jest?
2145 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2146 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2147 new image: Dodanie obrazu
2148 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2149 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2150 replace image: Zmień obecną grafikę
2151 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2153 home location: 'Położenie domu:'
2154 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2155 latitude: 'Szerokość:'
2156 longitude: 'Długość geograficzna:'
2157 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2158 save changes button: Zapisz zmiany
2159 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2160 return to profile: Wróć do profilu
2161 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2162 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2163 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2165 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2166 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2167 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2169 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2171 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2172 already active: To konto zostało potwierdzone.
2173 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2174 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2177 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2178 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2179 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2180 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2181 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2183 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2184 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2187 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2188 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2189 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2191 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2193 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2196 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2197 button: Dodaj do listy przyjaciół
2198 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2199 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2200 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2202 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2203 button: Usuń z przyjaciół
2204 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2205 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2207 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2211 heading: Użytkownicy
2213 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2214 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2215 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2216 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2217 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2218 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2219 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2221 title: Konto zawieszone
2222 heading: Konto zawieszone
2223 webmaster: webmaster
2226 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2229 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2230 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2233 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2234 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2235 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2236 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2237 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2239 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2240 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2241 pomocą formularza poniżej.
2242 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2243 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2246 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2247 a ty nie jesteś administratorem.
2248 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2249 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2250 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2251 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2254 title: Potwierdź przyznawanie roli
2255 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2256 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2258 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2259 użytkownik i rola są ważne.
2261 title: Potwierdź cofanie roli
2262 heading: Potwierdź cofanie roli
2263 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2265 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2266 użytkownik i rola są ważne.
2269 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2270 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2272 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2276 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2277 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2278 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2279 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2280 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2281 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2282 ogólnie rozumianych pojęć.
2283 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2285 submit: Utwórz blokadę
2286 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2287 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2289 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2290 back: Wyświetl wszystkie blokady
2292 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2293 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2294 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2295 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2296 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2297 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2298 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2299 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2301 submit: Uaktualnij blokadę
2302 show: Zobacz tę blokadę
2303 back: Wyświetl wszystkie blokady
2304 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2306 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2307 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2309 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2310 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2311 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2312 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2313 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2315 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2316 success: Blokada zaktualizowana.
2318 title: Blokady użytkownika
2319 heading: Lista blokad użytkowników
2320 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2322 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2323 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2325 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2326 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2327 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2329 flash: Blokada została odwołana.
2332 other: '%{count} godzin'
2334 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2335 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2336 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2337 time_past: Zakończono %{time} temu.
2339 title: Blokady na użytkownika %{name}
2340 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2341 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2343 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2344 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2345 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2347 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2348 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2349 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2350 time_past: Zakończona %{time} temu
2358 reason: Przyczyna blokady
2359 back: Pokaż wszystkie blokady
2360 revoker: Cofający uprawnienia
2361 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2363 not_revoked: (nieodwołana)
2368 display_name: Zablokowany użytkownik
2369 creator_name: Twórca
2370 reason: Powód blokady
2372 revoker_name: Odwołana przez
2373 showing_page: Strona %{page}
2375 previous: « Poprzednia
2378 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2379 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2380 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2381 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2382 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2383 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2384 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2385 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2387 title: Uwagi OpenStreetMap
2388 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2389 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2390 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2391 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2392 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2393 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2394 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2397 full: Pełna treść uwagi
2399 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2400 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2401 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2405 created_at: Utworzono w dniu
2406 last_changed: Ostatnio zmieniono
2407 ago_html: '%{when} temu'
2411 title: Udostępnianie
2414 link: Odnośnik lub HTML
2416 short_link: Skrócony
2417 geo_uri: Schemat geo URI
2419 custom_dimensions: Własne wymiary
2422 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2424 short_url: Krótki URL
2425 include_marker: Dołącz pinezkę
2426 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2427 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2428 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2429 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2431 report_problem: Zgłoś błąd
2435 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2441 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2442 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2444 standard: Podstawowa
2446 transport_map: Transportu publicznego
2449 header: Warstwy mapy
2452 gps: Publiczne ślady GPS
2453 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2455 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2456 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2458 edit_tooltip: Edytuje mapę
2459 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2460 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2461 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2462 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2463 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2464 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2465 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2470 unsubscribe: Nie obserwuj
2472 unhide_comment: pokaż
2475 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2476 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2478 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2479 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2480 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2483 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2484 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2486 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2487 reactivate: Ponownie aktywuj
2488 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2489 comment: Dodaj komentarz
2490 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2495 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2496 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2497 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2498 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2499 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2500 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2501 osrm_car: Samochód (OSRM)
2503 directions: Opis trasy
2506 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2507 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2509 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2510 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2511 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2512 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2513 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2515 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2516 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2517 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2518 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2519 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2520 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2521 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2522 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2523 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2524 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2525 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2526 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2527 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2528 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2529 via_point_without_exit: (przez punkt)
2530 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2531 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2532 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2533 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2534 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2535 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2536 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2537 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2538 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2539 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2540 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2542 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2559 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2560 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2561 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2563 directions_from: Nawiguj stąd
2564 directions_to: Nawiguj tutaj
2565 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2566 show_address: Pokaż adres
2567 query_features: Wyświetl dane obiektu
2568 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2572 heading: Edytuj poprawkę
2573 submit: Zapisz poprawkę
2574 title: Edytuj poprawkę
2576 empty: Brak poprawek do pokazania.
2577 heading: Lista poprawek
2578 title: Lista poprawek
2581 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2582 submit: Utwórz poprawkę
2583 title: Tworzenie nowej poprawki
2585 description: 'Opis:'
2586 heading: Poprawka „%{title}”
2587 title: Wyświetlenie poprawki
2589 edit: Edytuj tę poprawkę
2590 destroy: Usuń tą poprawkę
2593 flash: Utworzono poprawkę.
2595 flash: Zapisano zmiany.
2597 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2598 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2599 flash: Poprawka usunięta.
2600 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.