1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
54 # Author: RicoElectrico
57 # Author: SemanticPioneer
71 # Author: Zbigniew.czernik
77 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
89 create: Dodaj komentarz
99 create: Utwórz poprawkę
100 update: Zapisz poprawkę
103 update: Zapisz zmiany
105 create: Utwórz blokadę
106 update: Uaktualnij blokadę
110 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
111 identyfikatorem użytkownika
114 is_already_muted: jest już wyciszony
116 acl: Lista kontroli dostępu
117 changeset: Zestaw zmian
118 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
120 diary_comment: Komentarz do dziennika
121 diary_entry: Wpis dziennika
127 node_tag: Znacznik węzła
129 old_node: Stary węzeł
130 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
131 old_relation: Stara relacja
132 old_relation_member: Człon starej relacji
133 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
135 old_way_node: Węzeł wcześniejszej linii
136 old_way_tag: Znacznik starej linii
138 relation_member: Człon relacji
139 relation_tag: Znacznik relacji
143 tracepoint: Punkt śladu
144 tracetag: Znacznik śladu
146 user_preference: Preferencje użytkownika
147 user_token: Token użytkownika
149 way_node: Węzeł linii
150 way_tag: Znacznik linii
153 name: Nazwa (wymagana)
154 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
155 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
156 support_url: Adres URL pomocy technicznej
157 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
158 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
159 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
161 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
162 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
163 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
164 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
171 latitude: Szerokość geograficzna
172 longitude: Długość geograficzna
174 doorkeeper/application:
176 redirect_uri: URI przekierowań
177 confidential: Poufna aplikacja?
178 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
187 latitude: Szerokość geograficzna
188 longitude: Długość geograficzna
191 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
192 visibility: Widoczność
203 category: Wybierz powód zgłoszenia
204 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
206 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
207 auth_uid: UID uwierzytelnienia
209 new_email: Nowy adres e-mail
211 display_name: Nazwa wyświetlana
212 description: Opis profilu
213 home_lat: Szerokość geograficzna
214 home_lon: Długość geograficzna
215 languages: Preferowane języki
216 preferred_editor: Preferowany edytor
218 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
220 doorkeeper/application:
221 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
222 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
224 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
226 tagstring: rozdzielone przecinkami
228 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
229 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
230 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
231 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
232 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
233 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
235 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
237 distance_in_words_ago:
239 one: około godziny temu
240 few: około %{count} godziny temu
241 many: około %{count} godzin temu
242 other: około %{count} godziny temu
244 one: około miesiąc temu
245 few: około %{count} miesiące temu
246 many: około %{count} miesięcy temu
247 other: około %{count} miesiąca temu
250 few: około %{count} lata temu
251 many: około %{count} lat temu
252 other: około %{count} roku temu
255 few: prawie %{count} lata temu
256 many: prawie %{count} lat temu
257 other: prawie %{count} roku temu
258 half_a_minute: pół minuty temu
260 one: mniej niż sekundę temu
261 few: mniej niż %{count} sekundy temu
262 many: mniej niż %{count} sekund temu
263 other: mniej niż %{count} sekundy temu
265 one: mniej niż minutę temu
266 few: mniej niż %{count} minuty temu
267 many: mniej niż %{count} minut temu
268 other: mniej niż %{count} minuty temu
271 few: ponad %{count} lata temu
272 many: ponad %{count} lat temu
273 other: ponad %{count} roku temu
276 few: '%{count} sekundy temu'
277 many: '%{count} sekund temu'
278 other: '%{count} sekundy temu'
281 few: '%{count} minuty temu'
282 many: '%{count} minut temu'
283 other: '%{count} minuty temu'
286 few: '%{count} dni temu'
287 many: '%{count} dni temu'
288 other: '%{count} dni temu'
291 few: '%{count} miesiące temu'
292 many: '%{count} miesięcy temu'
293 other: '%{count} miesiąca temu'
296 few: '%{count} lata temu'
297 many: '%{count} lat temu'
298 other: '%{count} roku temu'
300 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
303 description: iD (w tej przeglądarce)
305 name: Zewnętrzny edytor
306 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
318 opened_at_html: Utworzono %{when}
319 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
320 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
321 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
322 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
323 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
324 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
325 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
327 title: Uwagi OpenStreetMap
328 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
329 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
330 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
331 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
332 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
333 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
334 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
335 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
338 full: Pełna treść uwagi
342 title: Usuń moje konto
343 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
344 delete_account: Usuń konto
345 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
346 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
347 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
349 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
350 być użyta przez inne konta.
351 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
352 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
353 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
354 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
355 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
356 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
357 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
359 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
361 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
362 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
363 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
364 confirm_delete: Na pewno?
368 title: Zmiana ustawień konta
369 my settings: Ustawienia
370 current email address: Aktualny adres e-mail
371 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
373 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
374 link text: co to jest?
376 heading: Edycje publiczne
377 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
378 enabled link text: co to jest?
379 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
381 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
383 heading: Warunki uczestnictwa
384 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
385 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
386 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
387 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
388 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
389 link text: co to jest?
390 save changes button: Zapisz zmiany
391 delete_account: Usuń konto...
393 heading: Edycje publiczne
394 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
395 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
396 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
397 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
398 mogą edytować dane mapy.
399 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
400 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
401 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
403 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
405 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
406 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
407 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
409 success: Konto zostało usunięte.
411 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
412 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
414 redacted_version: Wersja poprawiona
415 in_changeset: Zestaw zmian
416 anonymous: Anonimowy użytkownik
417 no_comment: (bez komentarza)
418 part_of: Wchodzi w skład
421 few: '%{count} relacje'
422 many: '%{count} relacji'
423 other: '%{count} relacji'
425 one: '%{count} linia'
426 few: '%{count} linie'
427 many: '%{count} linii'
428 other: '%{count} linii'
429 download_xml: Pobierz XML
430 view_history: Wyświetl historię
431 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
432 view_details: Wyświetl szczegóły
433 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
434 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
435 location: 'Położenie:'
437 title_html: 'Węzeł: %{name}'
438 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
440 title_html: 'Linia: %{name}'
441 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
444 one: '%{count} węzeł'
445 few: '%{count} węzły'
446 many: '%{count} węzłów'
447 other: '%{count} węzła'
449 one: część linii %{related_ways}
450 other: część linii %{related_ways}
452 title_html: 'Relacja: %{name}'
453 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
454 members: Człony relacji
456 one: '%{count} człon'
457 few: '%{count} człony'
458 many: '%{count} członów'
459 other: '%{count} członu'
461 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
467 entry_role_html: '%{relation_name} (jako %{relation_role})'
469 title: Nie znaleziono
470 sorry: 'Nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
475 changeset: zestawu zmian
478 title: Przekroczono limit czasu
479 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
485 changeset: zestawu zmian
488 redaction: poprawką %{id}
489 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
490 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
494 relation: tej relacji
496 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
497 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
498 load_data: Wczytaj dane
499 loading: Wczytywanie...
503 key: Strona Wiki klucza %{key}
504 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
505 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
506 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
507 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
508 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
509 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
510 email_link: E-mail %{email}
513 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
514 nearby: Obiekty w pobliżu
515 enclosing: Większe, otaczające obiekty
518 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
521 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
523 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
527 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
530 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
532 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
536 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
540 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
542 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
547 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
548 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
550 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
551 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
553 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
557 no_edits: (brak edycji)
558 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
561 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
562 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
563 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
564 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
565 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
566 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
567 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
568 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
569 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
570 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
571 load_more: Wczytaj więcej
573 title: Zestaw zmian %{id}
574 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
579 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
580 button: Zasubskrybuj dyskusję
582 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
583 button: Wypisz się z dyskusji
585 title: Zestaw zmian %{id}
586 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
588 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
589 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
590 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
592 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
593 created: 'Utworzony: %{when}'
594 closed: 'Zamknięty: %{when}'
595 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
596 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
597 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
598 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
600 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
601 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
604 unsubscribe: Nie obserwuj
605 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
606 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
608 unhide_comment: pokaż
610 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
611 osmchangexml: XML w formacie osmChange
613 nodes: Węzły (%{count})
614 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
615 ways: Linie (%{count})
616 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
617 relations: Relacje (%{count})
618 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
620 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
623 km away: '%{count} km stąd'
624 m away: '%{count} m stąd'
625 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
627 your location: Twoje położenie
628 nearby mapper: Mapujący z okolicy
632 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
633 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
634 edit_your_profile: Edytuj swój profil
635 my friends: Moi znajomi
636 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
637 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
638 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
640 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
641 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
642 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
643 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
646 title: Nowy wpis do dziennika
648 location: 'Położenie:'
649 use_map_link: wskaż na mapie
651 title: Dzienniki użytkowników
652 title_friends: Dzienniki znajomych
653 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
654 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
655 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
656 new: Nowy wpis dziennika
657 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
658 my_diary: Mój dziennik
659 no_entries: Brak wpisów dziennika
661 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
663 title: Edycja wpisu dziennika
664 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
666 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
667 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
670 unsubscribe: Anuluj subskrypcję
671 leave_a_comment: Zostaw komentarz
672 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
675 title: Nie ma takiego wpisu
676 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
677 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
678 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
679 lub wpis został usunięty.
681 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
682 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
683 comment_link: Skomentuj ten wpis
684 reply_link: Napisz do autora
686 one: '%{count} komentarz'
687 few: '%{count} komentarze'
688 many: '%{count} komentarzy'
689 other: '%{count} komentarzy'
690 no_comments: Brak komentarzy
691 edit_link: Edytuj ten wpis
692 hide_link: Ukryj ten wpis
693 unhide_link: Odkryj ten wpis
695 report: Zgłoś ten wpis
697 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
698 hide_link: Ukryj ten komentarz
699 unhide_link: Odkryj ten komentarz
701 report: Zgłoś ten komentarz
703 location: 'Położenie:'
706 title: Wpisy użytkownika %{user}
707 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
709 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
710 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
712 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
713 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
715 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
716 button: Subskrybuj dyskusję
718 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
719 button: Wypisz się z dyskusji
722 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
723 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
724 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
725 no_comments: Brak komentarzy
731 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
735 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
737 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
738 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
739 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
743 notice: Zarejestrowano aplikację.
747 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
748 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
749 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
750 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
751 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
752 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
753 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
754 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
755 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
756 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
758 address: Wyświetl swój adres
759 email: Zobacz swój adres e-mail
760 openid: Uwierzytelnij swoje konto
761 phone: Wyświetl swój numer telefonu
762 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
765 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
766 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
767 contact: Skontaktuj się
768 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
769 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
772 title: Nieprawidłowe żądanie
773 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
776 title: Dostęp zabroniony
777 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
778 administratorów (HTTP 403).
779 internal_server_error:
780 title: Błąd aplikacji
781 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
782 mu realizację żądania (HTTP 500).
784 title: Nie znaleziono strony
785 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
786 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
789 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
790 button: Dodaj do listy znajomych
791 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
792 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
793 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
794 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
795 przed wysłaniem następnych.
797 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
798 button: Usuń ze znajomych
799 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
800 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
805 osm_nominatim: Nominatim
806 osm_nominatim_reverse: Nominatim
807 search_osm_nominatim:
810 cable_car: Kolej linowa
811 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
812 drag_lift: Wyciąg orczykowy
813 gondola: Kolej gondolowa
814 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
815 platter: Wyciąg talerzykowy
817 station: Stacja kolei linowej
818 t-bar: Wyciąg orczykowy
819 "yes": Transport napowietrzny
822 airstrip: Pas startowy
823 apron: Płyta postojowa
826 helipad: Lądowisko dla helikopterów
827 holding_position: Punkt oczekiwania
828 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
829 parking_position: Miejsce postojowe
831 taxilane: Droga na lotnisku
832 taxiway: Droga kołowania
833 terminal: Terminal pasażerski
834 windsock: Wiatrowskaz
836 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
837 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
838 arts_centre: Centrum sztuki
842 bbq: Miejsce do grillowania
844 bicycle_parking: Parking rowerowy
845 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
846 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
847 biergarten: Ogródek piwny
848 blood_bank: Bank krwi
849 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
850 brothel: Dom publiczny
851 bureau_de_change: Kantor
852 bus_station: Dworzec autobusowy
854 car_rental: Wynajem samochodów
855 car_sharing: Dzielenie się samochodami
856 car_wash: Myjnia samochodowa
858 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
859 childcare: Opieka nad dziećmi
863 college: Szkoła policealna
864 community_centre: Centrum społeczności
865 conference_centre: Centrum konferencyjne
867 crematorium: Krematorium
868 dentist: Gabinet dentystyczny
870 drinking_water: Źródło wody pitnej
871 driving_school: Szkoła nauki jazdy
873 events_venue: Sala bankietowa
874 fast_food: Bar (fast food)
875 ferry_terminal: Terminal promowy
876 fire_station: Remiza strażacka
877 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
880 gambling: Salon pachinko/bingo
881 grave_yard: Cmentarz przykościelny
882 grit_bin: Pojemnik na piasek
884 hunting_stand: Ambona myśliwska
885 ice_cream: Lodziarnia
886 internet_cafe: Kafejka internetowa
887 kindergarten: Przedszkole/żłobek
888 language_school: Szkoła językowa
890 loading_dock: Dok załadunkowy
891 love_hotel: Love hotel
892 marketplace: Plac targowy
893 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
895 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
896 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
897 music_school: Szkoła muzyczna
898 nightclub: Klub nocny
899 nursing_home: Dom opieki
901 parking_entrance: Wjazd na parking
902 parking_space: Miejsce parkingowe
903 payment_terminal: Terminal płatniczy
905 place_of_worship: Miejsce kultu
906 police: Policja lub straż miejska/gminna
907 post_box: Skrzynka pocztowa
909 prison: Więzienie/areszt
911 public_bath: Łaźnia publiczna
912 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
913 public_building: Budynek publiczny
914 ranger_station: Leśniczówka
915 recycling: Miejsce recyklingu
916 restaurant: Restauracja
917 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
918 school: Szkoła podstawowa/średnia
921 social_centre: Centrum społeczne
922 social_facility: Placówka społeczna
925 taxi: Postój taksówek
926 telephone: Budka telefoniczna
928 toilets: Toaleta publiczna
929 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
931 university: Uniwersytet
932 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
933 vending_machine: Automat do sprzedaży
934 veterinary: Weterynarz
935 village_hall: Urząd gminy
936 waste_basket: Kosz na śmieci
937 waste_disposal: Śmietnik
938 waste_dump_site: Składowisko odpadów
939 watering_place: Poidło dla zwierząt
940 water_point: Punkt poboru wody
941 weighbridge: Waga dla pojazdów
944 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
945 administrative: Granica administracyjna
946 census: Granica spisu ludności
947 national_park: Park narodowy
948 political: Granica okręgu wyborczego
949 protected_area: Obszar chroniony
953 boardwalk: Kładka drewniana
954 suspension: Most wiszący
956 viaduct: Most wieloprzęsłowy
959 apartment: Blok mieszkalny
960 apartments: Blok mieszkalny
963 cabin: Domek letniskowy
965 church: Budynek kościoła
966 civic: Budynek miejski
967 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
968 commercial: Budynek komercyjny
969 construction: Budynek w budowie
971 detached: Dom wolnostojący
972 dormitory: Dom studencki
974 farm: Dom mieszkalny na farmie
975 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
978 greenhouse: Szklarnia
979 hangar: Budynek hangaru
980 hospital: Budynek szpitala
981 hotel: Budynek hotelu
983 houseboat: Barka mieszkalna
985 industrial: Budynek przemysłowy
986 kindergarten: Budynek przedszkola
987 manufacture: Budynek fabryczny
989 public: Budynek publiczny
990 residential: Budynek mieszkalny
991 retail: Budynek handlu detalicznego
994 school: Budynek szkoły
995 semidetached_house: Bliźniak
996 service: Budynek techniczny
999 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1001 temple: Budynek świątyni
1002 terrace: Domy szeregowe
1003 train_station: Budynek dworca
1004 university: Budynek uczelni
1008 scout: Klub harcerski
1009 sport: Klub sportowy
1012 beekeeper: Pszczelarz
1017 confectionery: Cukiernik
1018 dressmaker: Krawcowa
1019 electrician: Elektryk
1020 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1023 handicraft: Rękodzieła
1024 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1025 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1027 photographer: Fotograf
1032 stonemason: Zakład kamieniarski
1034 window_construction: Montaż okien
1038 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1039 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1040 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1041 defibrillator: Defibrylator
1042 fire_extinguisher: Gaśnica
1043 fire_water_pond: Staw pożarowy
1044 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1045 life_ring: Koło ratunkowe
1046 phone: Telefon alarmowy
1047 siren: Syrena alarmowa
1048 suction_point: Punkt pompowania wody
1049 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1051 abandoned: Zaniedbana droga
1052 bridleway: Droga dla koni
1053 bus_guideway: Droga dla autobusów
1054 bus_stop: Przystanek autobusowy
1055 construction: Droga w trakcie budowy
1058 cycleway: Droga rowerowa
1060 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1061 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1062 footway: Droga dla pieszych
1064 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1065 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1066 milestone: Słupek pikietażowy
1067 motorway: Autostrada
1068 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1069 motorway_link: Autostrada – dojazd
1070 passing_place: Mijanka
1072 pedestrian: Droga dla pieszych
1073 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1074 primary: Droga pierwszorzędna
1075 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1076 proposed: Droga planowana
1077 raceway: Tor wyścigowy
1078 residential: Droga lokalna
1079 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1081 secondary: Droga drugorzędna
1082 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1083 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1084 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1085 speed_camera: Fotoradar
1087 stop: Znak drogowy „Stop”
1088 street_lamp: Lampa uliczna
1089 tertiary: Droga trzeciorzędna
1090 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1091 track: Droga polna lub leśna
1092 traffic_mirror: Lustro drogowe
1093 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1094 trailhead: Początek szlaku
1095 trunk: Droga główna/ekspresowa
1096 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1097 turning_circle: Miejsce do zawracania
1098 turning_loop: Pętla do zawracania
1099 unclassified: Droga czwartorzędna
1103 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1104 bomb_crater: Lej bombowy
1105 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1106 boundary_stone: Graniczny głaz
1107 building: Zabytkowy budynek
1111 charcoal_pile: Mielerz
1113 city_gate: Brama miasta
1114 citywalls: Mury miejskie
1116 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1117 hollow_way: Zapadnięta droga
1120 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1121 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1123 mine_shaft: Szyb górniczy
1124 monument: Pomnik (duży)
1125 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1126 roman_road: Droga rzymska
1128 rune_stone: Kamień runiczny
1132 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1133 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1134 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1135 wreck: Zatopiony statek
1136 "yes": Miejsce historyczne
1138 guidepost: Drogowskaz
1139 board: Tablica informacyjna
1141 office: Biuro informacji turystycznej
1142 terminal: Terminal informacyjny
1143 sign: Znak informacyjny
1144 stele: Płyta informacyjna
1148 allotments: Ogródki działkowe
1149 aquaculture: Teren akwakultury
1150 basin: Basen-zbiornik,niecka
1151 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1153 commercial: Teren komercyjny
1154 conservation: Rezerwat
1155 construction: Teren budowy
1156 farmland: Grunty orne
1157 farmyard: Podwórze gospodarskie
1161 greenfield: Teren niezabudowany
1162 industrial: Teren przemysłowy
1163 landfill: Składowisko odpadów
1165 military: Teren wojskowy
1168 plant_nursery: Szkółka leśna
1170 railway: Teren kolejowy
1171 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1172 religious: Teren do celów religijnych
1173 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1174 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1175 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1176 retail: Teren handlu detalicznego
1177 village_green: Nawsie
1179 "yes": Zagospodarowanie terenu
1181 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1182 amusement_arcade: Salon gier
1184 beach_resort: Ośrodek plażowy
1185 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1186 bleachers: Odkryta trybuna
1187 bowling_alley: Kręgielnia
1189 dance: Sala taneczna
1190 dog_park: Wybieg dla psów
1193 fitness_centre: Siłownia
1194 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1196 golf_course: Pole golfowe
1197 horse_riding: Jazda konna
1200 miniature_golf: Minigolf
1201 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1202 outdoor_seating: Ogródek
1204 picnic_table: Stół piknikowy
1205 pitch: Boisko sportowe
1206 playground: Plac zabaw
1207 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1208 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1211 sports_centre: Centrum sportowe
1213 swimming_pool: Basen
1215 water_park: Park wodny
1218 "yes": Odcinek śluzy wodnej
1221 advertising: Reklama
1223 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1224 beacon: Latarnia morska
1227 breakwater: Falochron
1229 bunker_silo: Bunkier
1233 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1234 crane: Żuraw (dźwig)
1239 flagpole: Maszt flagowy
1240 gasometer: Zbiornik gazowy
1241 groyne: Ostroga brzegowa
1242 kiln: Piec przemysłowy
1243 lighthouse: Latarnia morska
1244 manhole: Właz do kanału
1247 mineshaft: Szyb górniczy
1248 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1249 petroleum_well: Szyb naftowy
1252 pumping_station: Przepompownia
1253 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1255 snow_cannon: Armatka śnieżna
1256 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1257 storage_tank: Zbiornik
1258 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1259 surveillance: Punkt monitoringu
1263 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1264 watermill: Młyn wodny
1265 water_tap: Kran z wodą
1266 water_tower: Wieża ciśnień
1268 water_works: Wodociągi
1273 airfield: Lotnisko wojskowe
1276 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1278 "yes": Obiekt wojskowy
1283 bare_rock: Skała macierzysta
1287 cave_entrance: Wejście do jaskini
1289 coastline: Linia brzegowa
1300 hot_spring: Źródło termalne
1315 scree: Rumowisko skalne
1317 shingle: Plaża kamienista
1318 spring: Źródło wodne
1322 tree_row: Rząd drzew
1327 wetland: Obszar podmokły
1331 accountant: Księgowy
1332 administrative: Administracja
1333 advertising_agency: Agencja reklamowa
1334 architect: Architekt
1335 association: Stowarzyszenie
1336 company: Biuro firmy
1337 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1338 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1339 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1340 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1341 estate_agent: Biuro nieruchomości
1342 financial: Biuro finansowe
1343 government: Biuro rządowe/samorządowe
1344 insurance: Biuro ubezpieczeń
1345 it: Biuro firmy informatycznej
1347 logistics: Biuro logistyczne
1348 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1349 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1351 religion: Biuro organizacji religijnej
1352 research: Biuro badawcze
1353 tax_advisor: Doradca podatkowy
1354 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1355 travel_agent: Biuro podróży
1358 allotments: Ogródki działkowe
1359 archipelago: Archipelag
1370 isolated_dwelling: Mała osada
1371 locality: Miejsce nazwane
1373 neighbourhood: Sąsiedztwo
1375 postcode: Kod pocztowy
1380 state: Województwo/stan/prowincja
1381 subdivision: Dzielnica
1387 abandoned: Rozebrany tor
1388 buffer_stop: Kozioł oporowy
1389 construction: Kolej w budowie
1390 disused: Nieużywany tor
1391 funicular: Kolej linowo-terenowa
1392 halt: Przystanek kolejowy
1393 junction: Węzeł kolejowy
1394 level_crossing: Przejazd kolejowy
1395 light_rail: Tor kolei miejskiej
1396 miniature: Tor minikolejki
1397 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1398 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1400 preserved: Tor kolei zabytkowej
1401 proposed: Planowana linia kolejowa
1403 spur: Bocznica kolejowa
1404 station: Stacja kolejowa
1405 stop: Przystanek kolejowy
1407 subway_entrance: Wejście na stację metra
1409 tram: Tor tramwajowy
1410 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1411 turntable: Obrotnica kolejowa
1412 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1414 agrarian: Sklep rolniczy
1415 alcohol: Sklep monopolowy
1417 appliance: Sklep z AGD
1418 art: Sklep z dziełami sztuki
1419 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1420 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1422 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1424 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1425 beverages: Sklep z napojami
1426 bicycle: Sklep rowerowy
1427 bookmaker: Bukmacher
1430 butcher: Sklep mięsny
1431 car: Sprzedaż samochodów
1432 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1433 car_repair: Warsztat samochodowy
1434 carpet: Sklep z dywanami
1435 charity: Sklep charytatywny
1436 cheese: Sklep z serami
1438 chocolate: Sklep z czekoladą
1439 clothes: Sklep odzieżowy
1440 coffee: Sklep z kawą
1441 computer: Sklep komputerowy
1442 confectionery: Sklep ze słodyczami
1443 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1445 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1446 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1447 curtain: Sklep z zasłonami
1448 dairy: Sklep z nabiałem
1450 department_store: Dom towarowy
1451 discount: Sklep z produktami po obniżce
1452 doityourself: Market budowlany
1453 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1454 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1455 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1456 erotic: Sklep erotyczny
1457 estate_agent: Biuro nieruchomości
1458 fabric: Sklep z tkaninami
1459 farm: Stragan świeżych produktów
1460 fashion: Sklep odzieżowy
1461 fishing: Sklep wędkarski
1462 florist: Kwiaciarnia
1463 food: Sklep spożywczy
1464 frame: Sklep z ramami
1465 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1466 furniture: Sklep meblowy
1467 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1468 gas: Sklep z butlami gazowymi
1469 general: Sklep wielobranżowy
1470 gift: Sklep z pamiątkami
1471 greengrocer: Warzywniak
1472 grocery: Sklep spożywczy
1473 hairdresser: Fryzjer
1474 hardware: Sklep z narzędziami
1475 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1476 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1477 herbalist: Sklep zielarski
1478 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1479 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1480 ice_cream: Sklep z lodami
1481 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1482 jewelry: Sklep z biżuterią
1484 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1486 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1488 mall: Centrum handlowe
1489 massage: Salon masażu
1490 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1491 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1492 money_lender: Pożyczki
1493 motorcycle: Sklep motocyklowy
1494 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1495 music: Sklep muzyczny
1496 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1497 newsagent: Sklep z prasą
1498 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1500 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1501 outdoor: Sklep turystyczny
1502 paint: Sklep z farbami
1505 perfumery: Perfumeria
1506 pet: Sklep zoologiczny
1507 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1508 photo: Sklep fotograficzny
1509 seafood: Sklep z owocami morza
1510 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1512 shoes: Sklep obuwniczy
1513 sports: Sklep sportowy
1514 stationery: Sklep papierniczy
1515 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1516 supermarket: Supermarket
1518 tattoo: Studio tatuażu
1519 tea: Sklep z herbatą
1520 ticket: Kasa biletowa
1521 tobacco: Sklep z tytoniem
1522 toys: Sklep z zabawkami
1523 travel_agency: Biuro podróży
1524 tyres: Sklep z oponami
1525 vacant: Pusty lokal sklepowy
1526 variety_store: Sklep z różnościami
1527 video: Sklep wideo/DVD
1528 video_games: Sklep z grami wideo
1529 wholesale: Hurtownia
1530 wine: Sklep z winami
1533 alpine_hut: Chata alpejska
1534 apartment: Mieszkanie na wynajem
1535 artwork: Dzieło sztuki
1536 attraction: Atrakcja turystyczna
1537 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1538 cabin: Domek letniskowy
1539 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1541 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1544 guest_house: Pensjonat
1547 information: Informacja turystyczna
1550 picnic_site: Miejsce na piknik
1551 theme_park: Park rozrywki
1552 viewpoint: Punkt widokowy
1553 wilderness_hut: Chata na odludziu
1556 building_passage: Przejazd przez budynek
1562 reservoir: Zbiornik retencyjny
1563 basin: Zbiornik wodny
1564 fishpond: Staw rybny
1571 artificial: Sztuczny ciek
1575 derelict_canal: Opuszczony kanał
1576 ditch: Rów przydrożny
1578 drain: Rów odwadniający
1580 lock_gate: Wrota śluzy
1581 mooring: Kotwicowisko
1590 level2: Granica kraju
1591 level3: Granica regionu
1592 level4: Granica województwa
1593 level5: Granica regionu
1594 level6: Granica powiatu
1595 level7: Granica gminy
1596 level8: Granica miejscowości
1597 level9: Granica dzielnicy
1598 level10: Granica osiedla
1599 level11: Granica osiedla
1601 no_results: Nic nie znaleziono
1602 more_results: Więcej wyników
1606 select_status: Wybierz status
1607 select_type: Wybierz kategorię
1608 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1609 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1610 not_updated: Niezaktualizowane
1612 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1614 ignored: zignorowane
1616 resolved: rozwiązane
1618 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1619 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1620 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1623 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1624 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1627 few: '%{count} zgłoszenia'
1628 many: '%{count} zgłoszeń'
1629 other: '%{count} zgłoszenia'
1630 reported_item: Zgłoszony element
1632 ignored: Zignorowano
1634 resolved: Rozwiązane
1637 open: Otwarta sprawa %{issue_id}
1638 ignored: Zignorowana sprawa %{issue_id}
1639 resolved: Rozwiązana sprawa %{issue_id}
1641 one: '%{count} zgłoszenie'
1642 few: '%{count} zgłoszenia'
1643 many: '%{count} zgłoszeń'
1644 other: '%{count} zgłoszeń'
1645 no_reports: Brak zgłoszeń
1646 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1647 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1648 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1652 reopen: Otwórz ponownie
1653 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1654 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1655 new_reports: Nowe zgłoszenia
1656 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1657 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1658 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1660 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1662 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1664 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1666 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1667 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1669 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1672 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1673 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1676 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1677 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1680 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1681 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1683 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1684 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1685 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1687 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1691 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1692 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1693 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1696 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1697 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1698 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1701 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1702 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1703 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1704 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1707 spam_label: Uwaga jest spamem
1708 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1709 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1712 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1713 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1716 alt_text: Logo OpenStreetMap
1717 home: Przejdź do położenia domu
1720 sign_up: Zarejestruj się
1721 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1726 gps_traces: Ślady GPS
1727 user_diaries: Dzienniki
1728 edit_with: Edytuj w %{editor}
1729 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1730 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1731 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1732 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1733 i innych %{partners}.
1734 partners_fastly: Fastly
1735 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1736 partners_partners: partnerów
1737 tou: Warunki użytkowania
1738 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1739 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1740 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1741 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1742 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1745 copyright: Prawa autorskie
1746 communities: Społeczności
1747 learn_more: Dowiedz się więcej
1750 diary_comment_notification:
1751 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1752 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1753 hi: Cześć, %{to_user},
1754 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1755 o temacie %{subject}:'
1756 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1757 o temacie %{subject}:'
1758 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1759 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1760 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1761 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1762 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1764 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1765 pod %{unsubscribeurl}
1766 message_notification:
1767 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1768 hi: Cześć, %{to_user},
1769 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1770 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1772 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1773 do autora na %{replyurl}
1774 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1775 do autora na %{replyurl}
1776 friendship_notification:
1777 hi: Cześć, %{to_user},
1778 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1779 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1780 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1781 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1782 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1783 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1785 description_with_tags: 'Wygląda jak twój plik GPX %{trace_name} z opisem %{trace_description}
1787 description_with_tags_html: 'Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem %{trace_description}
1788 i następującymi tagami: %{tags}'
1789 description_with_no_tags: Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem %{trace_description}
1791 description_with_no_tags_html: Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem
1792 %{trace_description} i bez tagów
1794 hi: Cześć, %{to_user},
1795 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować jako pliku śladu GPS. Sprawdź,
1796 czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym plik(i) GPX
1797 w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1798 Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importu:'
1799 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1801 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1803 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1805 hi: Cześć, %{to_user},
1806 loaded: '{{PLURAL|one=załadowano pomyślnie z %{trace_points} z możliwego %{count}
1807 punktu.|few=załadowano pomyślnie z %{trace_points} z możliwych %{count} punktów.|many=załadowano
1808 pomyślnie z %{trace_points} z możliwych %{count} punktów.'
1809 trace_location: Twój ślad jest dostępny pod adresem %{trace_url}
1810 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1812 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1814 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1816 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1818 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1819 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1820 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1821 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1824 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1826 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1828 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1830 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1832 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1833 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1834 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1835 note_comment_notification:
1836 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1837 anonymous: Anonimowy użytkownik
1840 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1841 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1843 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1844 w lokalizacji: %{place}.'
1845 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1846 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1847 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1848 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1849 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1850 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1852 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1853 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1854 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1856 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1858 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1859 się ona w położeniu: %{place}.'
1860 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1861 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1863 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1864 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1866 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1867 lokalizacji: %{place}'
1868 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1869 w lokalizacji: %{place}'
1870 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1871 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1872 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1873 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1874 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1875 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1876 changeset_comment_notification:
1877 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1878 hi: Cześć, %{to_user},
1880 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1882 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1883 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1884 zmian, utworzony %{time}'
1885 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1886 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1887 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1888 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1889 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1890 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1891 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1892 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1893 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1894 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1896 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1898 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1899 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1900 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1901 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1904 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1905 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1906 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1908 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1910 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1911 already active: To konto zostało potwierdzone.
1912 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1913 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1915 click_here: Kliknij tutaj
1917 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1919 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1920 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1923 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1924 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1925 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1926 resend_success_flash:
1927 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1928 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1929 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1930 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1931 z tobą bez problemów.
1934 title: Wiadomości odebrane
1935 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1937 few: '%{count} nowe wiadomości'
1938 many: '%{count} nowych wiadomości'
1939 one: '%{count} nową wiadomość'
1940 other: '%{count} nowych wiadomości'
1942 few: '%{count} stare wiadomości'
1943 many: '%{count} starych wiadomości'
1944 one: '%{count} starą wiadomość'
1945 other: '%{count} starych wiadomości'
1946 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1947 %{people_mapping_nearby_link}?
1948 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1956 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1957 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1958 destroy_button: Usuń
1959 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
1961 title: Wysyłanie wiadomości
1962 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1963 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1965 message_sent: Wysłano wiadomość
1966 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1969 title: Nie ma takiej wiadomości
1970 heading: Nie ma takiej wiadomości
1971 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1973 title: Wiadomości wysłane
1975 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1976 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1977 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1978 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1979 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1980 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1982 title: Wyciszone wiadomości
1984 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
1985 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
1986 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
1987 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
1989 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1990 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1991 aby na nią odpowiedzieć.
1993 title: Czytanie wiadomości
1994 reply_button: Odpowiedz
1995 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1996 destroy_button: Usuń
1998 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1999 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
2000 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
2001 sent_message_summary:
2002 destroy_button: Usuń
2004 my_inbox: wiadomości odebrane
2005 my_outbox: wiadomości wysłane
2006 muted_messages: Wyciszone wiadomości
2008 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
2009 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
2011 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
2012 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
2014 destroyed: Wiadomość usunięta
2017 title: Zgubione hasło
2018 heading: Zapomniałeś hasła?
2019 email address: Adres e-mail
2020 new password button: Wyczyść hasło
2021 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2022 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2024 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2025 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2028 title: Wyczyść hasło
2029 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2030 reset: Wyczyść hasło
2031 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2033 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2034 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2038 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2039 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
2040 preferred_site_color_scheme: Preferowany układ kolorystyczny strony
2045 preferred_map_color_scheme: Preferowana kolorystyka mapy
2050 edit_preferences: Edytuj preferencje
2052 title: Edycja preferencji
2053 save: Zapisz preferencje
2056 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2057 update_success_flash:
2058 message: Zapisano preferencje.
2061 title: Edycja profilu
2066 gravatar: Użyj Gravatara
2067 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2068 disabled: Wyłączono Gravatara.
2069 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2070 new image: Dodanie obrazu
2071 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2072 delete image: Usuń aktualny obraz
2073 replace image: Zmień aktualny obraz
2074 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2076 home location: 'Położenie domu:'
2077 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2078 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2081 undelete: Cofnij usunięcie
2083 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2084 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2087 tab_title: Logowanie
2088 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2090 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2092 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2093 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2094 login_button: Zaloguj się
2095 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2097 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2100 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2101 logout_button: Wyloguj się
2103 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2104 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2108 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2109 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2113 subheading: Podtytuł
2114 unordered: Lista nieuporządkowana
2115 ordered: Lista numerowana
2116 first: Pierwszy element
2117 second: Drugi element
2121 alt: Tekst alternatywny
2123 codeblock: Blok kodu
2130 older: Starsze komentarze
2131 newer: Nowsze komentarze
2133 older: Starsze wpisy
2136 older: Starsze sprawy
2137 newer: Nowsze sprawy
2139 older: Starsze ślady
2142 older: Starsze blokady
2143 newer: Nowsze blokady
2145 older: Starsi użytkownicy
2146 newer: Nowsi użytkownicy
2149 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2150 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2152 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2153 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2154 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2155 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2156 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2157 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2158 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2159 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2160 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2161 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2162 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2163 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2164 i stronę %{osm_foundation_link}.
2165 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2166 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2167 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2168 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2169 open_data_title: Otwarte dane
2170 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2171 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2172 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2173 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2174 open_data_open_data: otwarte dane
2175 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2176 legal_title: Pytania prawne
2177 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2178 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2179 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2180 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2181 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2182 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2183 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2184 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2185 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2186 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2187 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2188 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2189 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2190 partners_title: Partnerzy
2192 title: Prawa autorskie i licencja
2194 title: Informacje o tłumaczeniu
2195 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2196 preferowana jest strona w języku angielskim.
2197 english_link: oryginalną angielską wersją
2200 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2201 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2203 native_link: wersji po polsku
2204 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2206 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2207 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2208 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2209 introduction_1_open_data: open data
2210 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2211 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2212 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2213 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2214 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2215 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2216 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2217 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2218 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2219 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2220 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2222 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2223 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2224 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2225 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2226 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2228 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2229 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2230 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2231 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2232 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2233 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2234 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2236 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2237 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2238 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2239 attribution_example:
2240 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2241 title: Przykład uznania autorstwa
2242 more_title_html: Dowiedz się więcej
2243 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2244 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2245 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2246 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2247 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2248 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2249 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2250 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2251 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2252 contributors_title_html: Współtwórcy
2253 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2254 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2255 źródeł, wśród nich:'
2256 contributors_at_credit_html: |-
2257 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2258 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2259 contributors_at_austria: Austria
2260 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2261 contributors_at_cc_by: CC BY
2262 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2263 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2264 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2265 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2266 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2267 contributors_au_australia: Australia
2268 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2269 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2270 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2271 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2272 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2273 contributors_ca_canada: Kanada
2274 contributors_cz_credit_html: |-
2275 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2276 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2277 contributors_cz_czechia: Czechy
2278 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2279 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2280 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2281 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2282 %{nlsfi_license_link}.'
2283 contributors_fi_finland: Finlandia
2284 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2285 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2286 Générale des Impôts.'
2287 contributors_fr_france: Francja
2288 contributors_hr_credit_html: |-
2289 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2290 (informacje publiczne Chorwacji).
2291 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2292 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2294 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2296 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2298 contributors_nl_netherlands: Holandia
2299 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2300 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2301 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2302 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2303 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2304 contributors_rs_credit_html: |-
2305 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2306 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2307 contributors_rs_serbia: Serbia
2308 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2309 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2310 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2311 (informacja publiczna Słowenii).'
2312 contributors_si_slovenia: Słowenia
2313 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2314 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2315 contributors_es_credit_html: |-
2316 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2317 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2318 contributors_es_spain: Hiszpania
2319 contributors_es_ign: IGN
2320 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2321 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2322 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2323 contributors_za_south_africa: RPA
2324 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2325 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2326 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2327 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2328 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2329 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2330 contributors_2_contributors_page: Contributors
2331 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2332 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2333 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2334 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2335 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2336 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2337 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2339 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2340 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2341 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2342 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2343 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2344 trademarks_title: Znaki towarowe
2345 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2346 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2347 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2348 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2350 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2351 wyłączoną jego obsługę.
2352 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2354 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2356 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2357 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2359 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2360 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2361 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2362 user_page_link: stronie użytkownika
2363 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2364 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2367 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2369 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2370 odbl: Open Data Commons Open Database License
2372 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2374 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2375 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2376 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2379 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2382 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2383 danych OpenStreetMap
2385 title: Pliki Geofabrik
2386 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2390 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2391 export_button: Wyeksportuj
2393 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2397 title: Dołącz do społeczności
2398 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2399 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2400 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2403 instructions_1_html: |-
2404 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2405 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2406 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2410 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2411 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2412 copyright: strona z prawami autorskimi
2413 working_group: Grupa robocza OSMF
2415 title: Uzyskiwanie pomocy
2416 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2417 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2418 tematów związanych z mapowaniem.
2421 title: Witamy w OpenStreetMap
2422 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2425 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2426 title: Podręcznik dla początkujących
2427 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2429 title: Pomoc i forum społeczności
2430 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2431 na temat OpenStreetMap.
2433 title: Listy dyskusyjne
2434 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2435 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2438 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2441 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2444 title: Dla organizacji
2445 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2446 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2448 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2449 title: Wiki OpenStreetMap
2450 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2452 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2453 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2454 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2455 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2456 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2457 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2458 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2460 title: Czy masz jakieś pytania?
2461 paragraph_1_html: |-
2462 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2463 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2464 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2465 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2467 search_results: Wyniki wyszukiwania
2469 search: Wyszukiwanie
2470 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2471 from: Początek trasy
2473 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2474 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2476 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2480 motorway: Autostrada
2481 main_road: Główna droga
2483 primary: Droga pierwszorzędna
2484 secondary: Droga drugorzędna
2485 unclassified: Droga czwartorzędna
2486 pedestrian: Droga dla pieszych
2487 track: Droga polna lub leśna
2488 bridleway: Droga dla koni
2489 cycleway: Droga rowerowa
2490 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2491 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2492 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2493 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2494 footway: Droga dla pieszych
2499 light_rail: Kolej miejska
2501 trolleybus: Trolejbus
2503 cable_car: Kolej linowa
2504 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2505 runway: Pas startowy
2506 taxiway: Droga kołowania
2507 apron: Płyta lotniska
2515 farmland: Grunty rolne
2518 bare_rock: Odkryte skały
2523 built_up: Obszar zabudowany
2524 resident: Teren mieszkalny
2525 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2526 industrial: Teren przemysłowy
2527 commercial: Teren komercyjny
2528 heathland: Wrzosowisko
2532 intermittent_water: Okresowy ciek
2536 farm: Gospodarstwo rolne
2537 brownfield: Teren powyburzeniowy
2539 allotments: Ogródki działkowe
2540 pitch: Boisko sportowe
2541 centre: Centrum sportowe
2543 reserve: Rezerwat przyrody
2544 military: Teren wojskowy
2546 university: Uniwersytet
2548 building: Ważny budynek
2549 station: Stacja kolejowa
2550 railway_halt: Przystanek kolejowy
2551 subway_station: Stacja metra
2552 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2555 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2556 bridge: Czarny obrys – most
2557 private: Dostęp za zezwoleniem
2558 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2559 construction: Drogi w budowie
2560 bus_stop: Przystanek autobusowy
2561 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2562 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2563 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2564 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2568 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2569 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2570 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2572 title: Co jest na mapie
2573 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2574 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2575 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2576 które cię interesują.
2577 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2578 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2579 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2580 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online).%{doesnt}
2582 title: Podstawowe zasady mapowania
2583 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2584 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2585 można edytować mapę.'
2586 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2587 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2588 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2589 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2596 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2597 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2598 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2599 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2601 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2602 automated_edits: automatycznych edycji
2603 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2604 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2605 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2607 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2608 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2609 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2610 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2611 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2612 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2616 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2617 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2618 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2619 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2621 title: Oddziały lokalne
2622 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2623 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2624 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2625 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2626 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2628 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2632 other_groups_html: |-
2633 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2634 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2635 communities_wiki: stronie Wiki
2638 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2639 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2641 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2642 punkty ze znacznikami czasu)
2643 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2644 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2646 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2647 visibility_help: co to znaczy?
2648 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2650 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2652 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2653 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2654 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2655 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2656 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2658 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2659 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2660 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2661 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2662 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2663 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2666 title: Edycja śladu %{name}
2667 heading: Edycja śladu %{name}
2668 visibility_help: co to znaczy?
2669 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2671 updated: Ślad został zaktualizowany
2673 title: Przeglądanie śladu %{name}
2674 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2676 filename: 'Nazwa pliku:'
2678 uploaded: 'Czas dodania:'
2679 points: 'Liczba punktów:'
2680 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2681 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2685 description: 'Opis:'
2688 edit_trace: Edytuj ten ślad
2689 delete_trace: Usuń ten ślad
2690 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2691 visibility: 'Widoczność:'
2692 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2697 few: '%{count} punkty'
2698 many: '%{count} punktów'
2699 other: '%{count} punkta'
2701 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2702 view_map: Wyświetl mapę
2703 edit_map: Edytuj mapę
2705 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2707 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2708 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2709 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2711 public_traces: Publiczne ślady GPS
2712 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2713 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2714 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2715 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2716 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2717 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2718 upload_new: Prześlij nowy ślad
2719 wiki_page: stronie Wiki
2720 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2721 upload_trace: Wyślij ślad
2722 all_traces: Wszystkie ślady
2723 my_traces: Moje ślady GPS
2724 traces_from_html: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2725 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2727 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2729 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2731 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2732 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2734 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2736 description_with_count:
2737 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2738 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2739 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2741 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2743 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2744 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2746 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2747 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2748 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2749 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2750 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2751 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2752 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2754 account_settings: Ustawienia konta
2755 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2756 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2757 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2759 openid_url: Adres URL OpenID
2760 openid_login_button: Kontynuuj
2762 title: Zaloguj się przez OpenID
2765 title: Zaloguj się przez Google
2768 title: Zaloguj się przez Facebooka
2771 title: Zaloguj się przez Microsoft
2772 alt: Logo Microsoftu
2774 title: Zaloguj się przez GitHub
2777 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2781 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2783 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2784 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2785 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2786 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2788 write_api: Modyfikowanie mapy
2789 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2790 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2791 write_notes: Modyfikowanie uwag
2792 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2793 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2794 consume_messages: Czytaj, aktualizuj status i usuwaj wiadomości użytkownika
2795 send_messages: Wysyłaj prywatne wiadomości do innych użytkowników
2796 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2798 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2799 oauth2_applications:
2801 title: Moje aplikacje klienckie
2802 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2803 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2804 z zapytań OAuth do tej usługi.
2805 new: Zarejestruj swoją aplikację
2807 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2811 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2813 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2815 title: Edytuj swoją aplikację
2819 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2820 client_id: ID klienta
2821 client_secret: Tajny klucz klienta
2822 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2823 on dostępny ponownie
2824 permissions: Uprawnienia
2825 redirect_uris: URI przekierowań
2827 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2828 oauth2_authorizations:
2830 title: Wymagana autoryzacja
2831 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2833 authorize: Autoryzuj
2836 title: Wystąpił błąd
2838 title: Kod autoryzacji
2839 oauth2_authorized_applications:
2841 title: Moje upoważnione aplikacje
2842 application: Nazwa aplikacji
2843 permissions: Uprawnienia
2844 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2845 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2848 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2851 title: Zarejestruj się
2852 tab_title: Rejestracja
2853 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2855 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2856 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2857 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2860 header: Darmowa i edytowalna.
2861 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2862 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2863 aktualizować, pobierać i używać.
2864 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
2865 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2866 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
2867 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
2868 i zmień ustawienia swojego konta.
2869 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2870 zmienić w ustawieniach.
2872 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2873 i %{contributor_terms_link}.
2874 privacy_policy: politykę prywatności
2875 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2877 contributor_terms: warunki uczestnictwa
2878 continue: Zarejestruj się
2879 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2881 privacy_policy: politykę prywatności
2882 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2884 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
2885 aby uzyskać więcej informacji.
2886 consider_pd_html: Uznaję mój wkład za należący do %{consider_pd_link}
2887 consider_pd: domeny publicznej
2889 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
2893 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2894 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2895 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2896 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2897 i przyszłych wkładów.
2898 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2899 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2900 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2902 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2903 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2904 w domenie publicznej
2905 consider_pd_why: co to oznacza?
2906 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
2907 i %{informal_translations_link}'
2908 readable_summary: czytelne podsumowanie
2909 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2912 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2913 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2914 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2918 rest_of_world: Reszta świata
2919 terms_declined_flash:
2920 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2921 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2922 terms_declined_link: na tej stronie
2924 title: Nie znaleziono użytkownika
2925 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2926 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2927 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2929 deleted: '? (konto usunięte)'
2935 my messages: Wiadomości
2937 my settings: Ustawienia
2938 my comments: Komentarze
2939 my_preferences: Preferencje
2940 my_dashboard: Mój panel
2941 blocks on me: Otrzymane blokady
2942 blocks by me: Nałożone blokady
2943 create_mute: wycisz tego użytkownika
2944 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2945 edit_profile: Edytuj profil
2946 send message: wyślij wiadomość
2951 remove as friend: usuń ze znajomych
2952 add as friend: dodaj do znajomych
2953 mapper since: 'Mapuje od:'
2954 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
2956 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2957 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2958 ct undecided: niezdecydowane
2959 ct declined: odrzucone
2960 email address: Adres e‐mail
2961 created from: 'Stworzony z:'
2963 spam score: 'Punktacja spamu:'
2965 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2966 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2967 importer: Ten użytkownik jest importerem
2969 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2970 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2971 importer: Przyznaj rolę importera
2973 administrator: Cofnij dostęp administratora
2974 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2975 importer: Odwołaj rolę importera
2976 block_history: aktywne blokady
2977 moderator_history: nałożone blokady
2978 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
2979 comments: komentarze
2980 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2981 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2982 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2983 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2984 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2985 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2986 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2987 delete_user: Usuń tego użytkownika
2989 report: zgłoś tego użytkownika
2991 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2996 heading: Użytkownicy
2997 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
3000 one: Znaleziono %{count} użytkownika
3001 few: Znaleziono %{count} użytkowników
3002 many: Znaleziono %{count} użytkowników
3003 other: Znaleziono %{count} użytkowników
3004 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
3005 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
3007 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
3008 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
3010 title: Konto zawieszone
3011 heading: Konto zawieszone
3013 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
3014 na podejrzaną działalność.
3015 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
3016 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
3018 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
3019 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
3020 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
3021 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
3022 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
3023 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
3025 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
3026 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
3027 pomocą formularza poniżej.
3028 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
3029 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
3032 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
3033 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
3034 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
3035 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3038 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3040 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3043 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3044 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3046 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3050 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3051 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3052 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3055 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3056 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3057 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3059 revoke: Odwołaj blok
3061 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3063 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3065 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3066 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3067 może ją edytować bez odwoływania.
3068 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3069 tę blokadę, mogą ją edytować.
3070 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3071 jej ponownie aktywować.
3072 success: Blokada została zaktualizowana.
3074 title: Blokady użytkowników
3075 heading: Lista blokad użytkowników
3076 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3078 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3079 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3080 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3081 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3083 one: '%{count} aktywna blokada'
3084 few: '%{count} aktywne blokady'
3085 many: '%{count} aktywnych blokad'
3088 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3090 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3091 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3092 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3094 time_past_html: Zakończono %{time}.
3098 few: '%{count} godziny'
3099 many: '%{count} godzin'
3100 other: '%{count} godziny'
3104 many: '%{count} dni'
3105 other: '%{count} dnia'
3108 few: '%{count} tygodnie'
3109 many: '%{count} tygodni'
3110 other: '%{count} tygodnia'
3113 few: '%{count} miesiące'
3114 many: '%{count} miesięcy'
3115 other: '%{count} miesiąca'
3118 few: '%{count} lata'
3119 many: '%{count} lat'
3120 other: '%{count} roku'
3123 revoked_html: odwołana przez %{name}
3125 active_unread: aktywna, nieprzeczytana
3126 expired_unread: wygasła, nieprzeczytana
3127 read_html: przeczytana %{time}
3128 time_in_future_title: '%{time_absolute}; za %{time_relative}'
3129 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3131 title: Blokady na użytkownika %{name}
3132 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3133 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3135 title: Blokady nałożone przez %{name}
3136 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3137 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3139 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3140 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3141 created: 'Utworzona:'
3142 duration: 'Długość blokady:'
3145 reason: 'Przyczyna blokady:'
3146 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3151 display_name: Zablokowany użytkownik
3152 creator_name: Twórca
3153 reason: Powód blokady
3158 all_blocks: Wszystkie blokady
3159 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3160 blocks_on_user_html: Blokady na %{user}
3161 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3162 blocks_by_user_html: Blokady nałożone przez %{user}
3163 block: Blokada nr %{id}
3164 new_block: Nowy blok
3167 title: Wyciszeni użytkownicy
3168 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3169 you_have_muted_n_users:
3170 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika.
3171 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3172 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3173 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3174 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3175 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3176 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3177 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3180 muted_user: Wyciszony użytkownik
3183 unmute: Wyłącz wyciszenie
3184 send_message: Wyślij wiadomość
3186 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3187 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3189 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3190 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3193 title: Uwagi użytkownika %{user}
3194 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3195 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3196 subheading_submitted: utworzone
3197 subheading_commented: skomentowane
3202 created_at: Utworzono w dniu
3203 last_changed: Ostatnio zmieniono
3210 title: 'Uwaga: %{id}'
3211 description: 'Opis:'
3212 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3213 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3214 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3215 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3216 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3217 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3218 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3219 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3220 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3221 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3222 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3223 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3225 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3226 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3227 discussion: Dyskusja
3229 unsubscribe: Nie obserwuj
3231 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3232 reactivate: Ponownie aktywuj
3233 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3234 comment: Dodaj komentarz
3235 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3236 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3238 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3239 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3240 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3242 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3245 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3246 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3247 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3248 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3249 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3250 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3251 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3252 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3253 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3258 warning: Nie można tworzyć nowych uwag, ponieważ API OpenStreetMap jest obecnie
3259 w stanie tylko do odczytu.
3261 showing_page: Strona %{page}
3267 title: Udostępnianie
3270 link: Odnośnik lub HTML
3272 short_link: Skrócony
3273 geo_uri: Schemat geo URI
3275 custom_dimensions: Własne wymiary
3278 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3281 short_url: Krótki URL
3282 include_marker: Dołącz pinezkę
3283 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3284 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3285 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3286 only_standard_layer: Tylko warstwa podstawowa, rowerowa lub transportu publicznego
3287 może być eksportowana jako obraz
3289 report_problem: Zgłoś błąd
3293 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3299 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3301 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3302 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3303 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3304 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3306 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3307 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3308 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3309 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3311 standard: Podstawowa
3313 transport_map: Transportu publicznego
3314 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3320 gps: Publiczne ślady GPS
3321 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3323 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3324 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3325 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3326 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3327 cyclosm_name: CyclOSM
3328 osm_france: OpenStreetMap France
3329 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3330 andy_allan: Andy'ego Allana
3331 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3332 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3333 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3335 edit_tooltip: Edytuje mapę
3336 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3337 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3338 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3339 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3340 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3341 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3342 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3343 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3344 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3349 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3350 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3351 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3352 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3353 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3354 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3355 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3356 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3357 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3359 directions: Opis trasy
3361 distance_m: '%{distance} m'
3362 distance_km: '%{distance} km'
3364 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3365 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3367 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3368 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3369 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3370 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3371 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3372 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3374 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3375 %{name}, w kierunku %{directions}
3376 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3377 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3378 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3380 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3381 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3382 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3384 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3385 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3386 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3388 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3389 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3390 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3391 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3392 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3393 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3394 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3395 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3396 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3397 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3398 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3400 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3401 %{name}, w kierunku %{directions}
3402 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3403 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3404 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3406 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3407 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3408 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3410 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3411 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3412 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3413 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3414 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3415 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3416 via_point_without_exit: (przez punkt)
3417 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3418 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3419 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3420 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3421 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3422 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3423 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3424 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3425 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3426 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3427 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3428 unnamed: (bez nazwy)
3429 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3446 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3447 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3448 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3450 directions_from: Nawiguj stąd
3451 directions_to: Nawiguj tutaj
3452 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3453 show_address: Pokaż adres
3454 query_features: Wyświetl dane obiektów
3455 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3458 heading: Edytuj poprawkę
3459 title: Edytuj poprawkę
3461 empty: Brak poprawek do pokazania.
3462 heading: Lista poprawek
3463 title: Lista poprawek
3466 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3467 title: Tworzenie nowej poprawki
3469 description: 'Opis:'
3470 heading: Poprawka „%{title}”
3471 title: Wyświetlenie poprawki
3473 edit: Edytuj tę poprawkę
3474 destroy: Usuń tę poprawkę
3477 flash: Utworzono poprawkę.
3479 flash: Zapisano zmiany.
3481 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3482 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3483 flash: Poprawka usunięta.
3484 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3486 leading_whitespace: ma spację na początku
3487 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3488 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3489 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})