1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: Caiofernandes
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
12 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Hamilton Abreu
21 # Author: Imperadeiro90
22 # Author: Imperadeiro98
35 # Author: Mansil alfalb
36 # Author: Matheusgomesms
38 # Author: MokaAkashiyaPT
45 # Author: ViriatoLusitano
46 # Author: Vitorvicentevalente
53 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
56 prompt: Escolher ficheiro
64 create: Adicionar comentário
75 update: Gravar redação
78 update: Gravar alterações
80 create: Criar bloqueio
81 update: Atualizar o bloqueio
85 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
89 is_already_muted: já está silenciado
91 acl: Aceder à lista de controlo
92 changeset: Conjunto de alterações
93 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
95 diary_comment: Comentário do diário
96 diary_entry: Publicação no diário
102 node_tag: Etiqueta do Nó
105 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
106 old_relation: Relação antiga
107 old_relation_member: Membro da relação antiga
108 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
109 old_way: Linha antiga
110 old_way_node: Nó de linha antiga
111 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
113 relation_member: Membro da relação
114 relation_tag: Etiqueta da relação
118 tracepoint: Ponto de Rota
119 tracetag: Etiqueta de Rota
121 user_preference: Preferências do utilizador
122 user_token: Token do utilizador
124 way_node: Nó da linha
125 way_tag: Etiqueta da Linha
128 name: Nome (necessário)
129 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
130 callback_url: URL de retorno
131 support_url: URL de apoio
132 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
133 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
134 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
135 allow_write_api: modificar o mapa
136 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
137 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
138 allow_write_notes: modificar notas
147 language_code: Idioma
148 doorkeeper/application:
150 redirect_uri: Redirecionar URIs
151 confidential: Aplicação confidencial?
159 name: Nome do ficheiro
164 description: Descrição
165 gpx_file: Escolher ficheiro GPX
166 visibility: Visibilidade
172 recipient: Destinatário
175 description: Descrição
177 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
178 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
180 auth_provider: Provedor de autenticação
181 auth_uid: UID de autenticação
183 new_email: Novo e-mail
185 display_name: Nome visualizado
186 description: Descrição do perfil
189 languages: Idiomas preferidos
190 preferred_editor: Editor preferido
191 pass_crypt: Palavra-passe
192 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
194 doorkeeper/application:
195 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
196 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
197 redirect_uri: Usar uma linha por URI
199 tagstring: separadas por vírgulas
201 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
202 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
203 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
204 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
205 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
206 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
209 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
211 distance_in_words_ago:
213 one: há cerca de %{count} hora
214 other: há cerca de %{count} horas
216 one: há cerca de %{count} mês
217 other: há cerca de %{count} meses
219 one: há cerca de %{count} ano
220 other: há cerca de %{count} anos
222 one: há quase %{count} ano
223 other: há quase %{count} anos
224 half_a_minute: há meio minuto
226 one: há menos de %{count} segundo
227 other: há menos de %{count} segundos
229 one: há menos de %{count} minuto
230 other: há menos de %{count} minutos
232 one: há mais de %{count} ano
233 other: há mais de %{count} anos
235 one: há %{count} segundo
236 other: há %{count} segundos
238 one: há %{count} minuto
239 other: há %{count} minutos
242 other: há %{count} dias
245 other: há %{count} meses
248 other: há %{count} anos
250 default: Padrão (atualmente %{name})
253 description: iD (editor no navegador)
255 name: Controlo Remoto
256 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
268 opened_at_html: Criado %{when}
269 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
270 commented_at_html: Atualizado %{when}
271 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
272 closed_at_html: Resolvido %{when}
273 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
274 reopened_at_html: Reaberto %{when}
275 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
277 title: Notas OpenStreetMap
278 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
279 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
280 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
282 opened: nova nota (perto de %{place})
283 commented: Novo comentário (perto de %{place})
284 closed: nota encerrada (perto de %{place})
285 reopened: nota reativada (perto de %{place})
293 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
295 delete_account: Apagar Conta
296 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
297 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
298 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
299 e a localização, será removida.
300 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
302 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
303 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
304 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
306 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
307 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
309 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
310 mantidas, mas não ficarão visíveis.
311 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
312 de edições serão mantidas.
313 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
314 recent_editing_html: Como fizeste edições no mapa recentemente, a tua conta
315 não pode ser excluída imediatamente. A exclusão só será possível em %{time}.
316 confirm_delete: Tens a certeza?
321 my settings: Definições
322 current email address: E-mail atual
323 external auth: Autenticação externa
325 link text: o que é isto?
327 heading: Edição pública
328 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
329 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
330 enabled link text: o que é isto?
331 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
332 disabled link text: porque não posso editar?
334 heading: Termos de contribuidor
335 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
336 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
337 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
338 os novos Termos de Contribuidor.
339 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
341 link text: o que é isto?
342 save changes button: Gravar alterações
343 delete_account: Apagar conta...
345 heading: Edição pública
346 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
347 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
348 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
350 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
351 podem editar dados no mapa.
352 find_out_why: descobre porquê
353 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
355 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
356 são agora públicos por padrão.
357 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
359 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
360 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
361 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
363 success: Conta apagada.
365 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
366 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
368 redacted_version: Versão reduzida
369 in_changeset: Conjunto de alterações
371 no_comment: (sem comentário)
372 part_of: Faz parte de
374 one: '%{count} relação'
375 other: '%{count} relações'
378 other: '%{count} vias'
379 download_xml: Transferir XML
380 view_history: Ver histórico
381 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
382 view_details: Ver detalhes
383 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
384 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
385 location: 'Localização:'
387 title_html: 'Nó: %{name}'
388 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
390 title_html: 'Linha: %{name}'
391 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
395 other: '%{count} nós'
397 one: parte da linha %{related_ways}
398 other: parte das linhas %{related_ways}
400 title_html: 'Relação: %{name}'
401 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
404 one: '%{count} membro'
405 other: '%{count} membros'
407 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
413 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
415 title: Não encontrado
416 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
421 changeset: conjunto de alterações
424 title: Erro de tempo limite esgotado
425 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
431 changeset: conjunto de alterações
434 redaction: Supressão %{id}
435 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
436 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
443 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
444 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
446 load_data: Carregar dados
451 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
452 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
453 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
454 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
455 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
456 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
457 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
458 email_link: E-mail %{email}
460 title: Consultar elementos
461 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
462 nearby: Elementos próximos
463 enclosing: Elementos delimitadores
466 sorry: Lamentamos, mas os dados do node com o id %{id} levou demasiado tempo.
469 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
471 sorry: Lamentamos, mas o histórico do nó com o id %{id} demorou muito para ser
475 sorry: Os dados para a linha com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser carregados.
478 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
480 sorry: O histórico da linha com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
483 sorry: Os dados para a relação com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser
487 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
489 sorry: O histórico da relação com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
493 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
495 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
497 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
498 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
501 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
502 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
505 no_edits: (sem edições)
506 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
508 title: Conjuntos de alterações
509 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
510 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
511 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
512 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
513 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
514 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
515 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
516 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
517 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
518 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
521 title: Conjunto de alterações %{id}
522 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
527 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
528 button: Inscreva-se na discussão
530 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
531 button: Cancelar inscrição da discussão
533 title: Conjunto de alterações %{id}
534 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
536 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
537 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
538 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
540 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
541 created: 'Criado: %{when}'
542 closed: 'Fechado: %{when}'
543 created_ago_html: Criado %{time_ago}
544 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
545 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
546 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
547 discussion: Discussão
548 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
549 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
550 assim que o conjunto de alterações for fechado.
551 subscribe: Subscrever
552 unsubscribe: Anular subscrição
553 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
554 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
555 hide_comment: ocultar
556 unhide_comment: desocultar
558 changesetxml: XML do conjunto de alterações
559 osmchangexml: XML no formato osmChange
561 nodes: Nós (%{count})
562 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
563 ways: Linhas (%{count})
564 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
565 relations: Relações (%{count})
566 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
568 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
569 o tempo limite de resposta.
572 km away: '%{count} km de distância'
573 m away: '%{count} m de distância'
574 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
576 your location: A tua localização
577 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
580 title: Painel de Controlo
581 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
582 para veres utilizadores próximos.'
583 edit_your_profile: Editar perfil
584 my friends: Os meus amigos
585 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
586 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
587 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
589 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
590 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
591 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
592 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
595 title: Criar nova publicação no diário
597 location: 'Localização:'
598 use_map_link: Usar mapa
600 title: Diários dos Utilizadores
601 title_friends: Diários dos amigos
602 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
603 user_title: Diário de %{user}
604 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
605 new: Criar nova publicação no diário
606 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
607 my_diary: O meu diário
608 no_entries: Diário sem publicações
610 recent_entries: Publicações recentes em diários
612 title: Editar publicação do diário
613 marker_text: Localização da publicação no diário
615 title: Diário de %{user} | %{title}
616 user_title: Diário de %{user}
617 discussion: Discussão
618 subscribe: Subscrever
619 unsubscribe: Cancelar subscrição
620 leave_a_comment: Deixar um comentário
621 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
622 login: Iniciar sessão
624 title: Publicação de diário inexistente
625 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
626 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
627 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
628 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
630 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
631 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
632 comment_link: Comentar
633 reply_link: Enviar mensagem ao autor
635 one: '%{count} comentário'
636 other: '%{count} comentários'
637 no_comments: Sem comentários
644 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
645 hide_link: Ocultar este comentário
646 unhide_link: Mostrar este comentário
648 report: Denunciar este comentário
650 location: 'Localização:'
653 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
654 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
656 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
657 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
660 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
661 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
663 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
664 button: Acompanhar discussão
666 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
668 button: Deixar de acompanhar a discussão
671 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
672 heading: Comentários no Diário de %{user}
673 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
674 no_comments: Sem comentários no diário
680 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
684 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
686 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
688 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
690 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
695 notice: Aplicação registada.
699 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
700 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
701 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
702 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
703 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
704 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
705 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
706 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
707 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
708 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
710 address: Ver o teu endereço físico
711 email: Ver o teu endereço eletrónico
712 openid: Autenticar a tua conta
713 phone: Ver o teu número de telefone
714 profile: Ver a tua informação de perfil
717 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
719 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
720 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
721 uma nota da URL exata da sua solicitação.
723 title: Pedido inválido
724 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
728 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
729 para administradores (HTTP 403)
730 internal_server_error:
731 title: Erro de aplicação
732 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
733 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
735 title: Ficheiro não encontrado
736 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
737 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
740 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
741 button: Adicionar aos amigos
742 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
743 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
744 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
745 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
746 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
748 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
749 button: Remover amigo
750 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
751 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
756 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
757 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
758 search_osm_nominatim:
761 cable_car: Teleférico
762 chair_lift: Teleférico
763 drag_lift: Elevador de esqui
765 magic_carpet: Tapete rolante
768 station: Estação de elevador de esqui
769 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
773 airstrip: Pista de aterragem
774 apron: Plataforma de estacionamento
775 gate: Porta de aeroporto
778 holding_position: Posição de estabelecimento
779 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
780 parking_position: Posição de estacionamento
781 runway: Pista de aterragem e descolagem
782 taxilane: Via de circulação
784 terminal: Terminal de Aeroporto
785 windsock: Manga de vento
787 animal_boarding: Hotel para animais
788 animal_shelter: Abrigo de animais
789 arts_centre: Centro de artes
794 bench: Banco de sentar
795 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
796 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
797 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
798 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
799 blood_bank: Banco de sangue
800 boat_rental: Aluguer de barcos
802 bureau_de_change: Casa de câmbio
803 bus_station: Estação rodoviária
805 car_rental: Aluguer de automóveis
806 car_sharing: Partilha de carros
807 car_wash: Lavagem de automóveis
809 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
810 childcare: Guarda de crianças
815 community_centre: Centro comunitário
816 conference_centre: Centro de conferências
818 crematorium: Crematório
821 drinking_water: Água potável
822 driving_school: Escola de condução
824 events_venue: Espaço para eventos
826 ferry_terminal: Terminal de ferry
827 fire_station: Quartel de bombeiros
828 food_court: Praça de alimentação
830 fuel: Posto de abastecimento
831 gambling: Jogos de azar
832 grave_yard: Cemitério
833 grit_bin: Caixa de sal-gema
835 hunting_stand: Cabana de caça
837 internet_cafe: Cibercafé
838 kindergarten: Jardim de infância
839 language_school: Escola de línguas
841 loading_dock: Cais de carga
842 love_hotel: Motel para casais
844 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
846 money_transfer: Transferência de dinheiro
847 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
848 music_school: Escola de música
850 nursing_home: Lar geriátrico
851 parking: Estacionamento
852 parking_entrance: Entrada de estacionamento
853 parking_space: Espaço para estacionamento
854 payment_terminal: Terminal de pagamento
856 place_of_worship: Lugar de oração
858 post_box: Marco de correio
859 post_office: Correios
862 public_bath: Banhos públicos
863 public_bookcase: Biblioteca de rua
864 public_building: Edifício público
865 ranger_station: Posto de guarda florestal
867 restaurant: Restaurante
868 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
872 social_centre: Centro social
873 social_facility: Serviços sociais
875 swimming_pool: Piscina
877 telephone: Telefone público
879 toilets: Casas de banho
880 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
881 training: Centro de treino
882 university: Universidade
883 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
884 vending_machine: Máquina de venda automática
885 veterinary: Clínica veterinária
886 village_hall: Junta de freguesia
887 waste_basket: Caixote do lixo
888 waste_disposal: Contentor de lixo
889 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
890 watering_place: Bebedouro para animais
891 water_point: Ponto de água
892 weighbridge: Balança rodoviária
893 "yes": Infraestrutura
895 aboriginal_lands: Terras indígenas
896 administrative: Fronteira administrativa
897 census: Fronteira de censos
898 national_park: Parque nacional
899 political: Zona eleitoral
900 protected_area: Área protegida
905 suspension: Ponte suspensa
906 swing: Ponte giratória
910 apartment: Apartamento
911 apartments: Apartamentos
914 cabin: Casa de madeira
916 church: Edifício de Igreja
917 civic: Edifício cívico
918 college: Edifício de faculdade
919 commercial: Edifício comercial
920 construction: Edifício em construção
922 detached: Casa isolada
923 dormitory: Dormitório
926 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
931 hospital: Edifício hospitalar
932 hotel: Edifício hoteleiro
934 houseboat: Casa flutuante
936 industrial: Edifício industrial
937 kindergarten: Edifício escolar infantil
938 manufacture: Edifício fabril
939 office: Edifício de escritórios
940 public: Edifício público
941 residential: Edifício residencial
942 retail: Edifício comercial de revenda
944 ruins: Edifício em ruínas
945 school: Edifício escolar
946 semidetached_house: Casa geminada
947 service: Edifício com máquinas
950 static_caravan: Caravana
952 temple: Edíficio de templo
953 terrace: Edifício geminado
954 train_station: Edifício de estação dos comboios
955 university: Edifício universitário
959 scout: Agrupamento de escuteiros
960 sport: Clube desportivo
965 brewery: Cervejaria artesanal
966 carpenter: Carpinteiro
967 caterer: Fornecedor de refeições
968 confectionery: Confeitaria
969 dressmaker: Costureira
970 electrician: Eletricista
971 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
974 handicraft: Artesanato
975 hvac: Técnico de climatização
976 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
978 photographer: Fotógrafo
980 roofer: Técnico de telhados
985 window_construction: Caixilharia
987 "yes": Loja de artesanato
989 access_point: Ponto de acesso
990 ambulance_station: Estação de ambulâncias
991 assembly_point: Centro de agrupamento
992 defibrillator: Desfibrilador
993 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
994 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
995 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
996 life_ring: Boia salva-vidas
997 phone: Telefone de emergência
998 siren: Sirene de emergência
999 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
1000 water_tank: Reservatório de água de emergência
1002 abandoned: Estrada abandonada
1003 bridleway: Caminho equestre
1004 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1005 bus_stop: Paragem de autocarro
1006 construction: Estrada em construção
1008 crossing: Passadeira
1011 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1012 emergency_bay: Rampa de emergência
1013 footway: Caminho pedonal
1015 give_way: Sinal de cedência de passagem
1016 living_street: Zona de coexistência
1017 milestone: Marco quilométrico
1018 motorway: Autoestrada
1019 motorway_junction: Saída de autoestrada
1020 motorway_link: Ligação a autoestrada
1021 passing_place: Lugar de passagem
1024 platform: Plataforma
1025 primary: Estrada primária
1026 primary_link: Estrada primária
1027 proposed: Estrada sob planeamento
1029 residential: Rua residencial
1030 rest_area: Área de descanso
1032 secondary: Estrada secundária
1033 secondary_link: Estrada secundária
1034 service: Estrada de serviço
1035 services: Área de serviço
1036 speed_camera: Radar de velocidade
1039 street_lamp: Poste de iluminação
1040 tertiary: Estrada terciária
1041 tertiary_link: Estrada terciária
1042 track: Estrada florestal ou agrícola
1043 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1044 traffic_signals: Semáforo
1045 trailhead: Marco de caminho
1047 trunk_link: Via rápida
1048 turning_circle: Círculo de viragem
1049 turning_loop: Anel de viragem
1050 unclassified: Estrada sem classificação
1053 aircraft: Aeronave histórica
1054 archaeological_site: Sítio arqueológico
1055 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1056 battlefield: Campo de batalha
1057 boundary_stone: Marco de fronteira
1058 building: Edifício histórico
1060 cannon: Canhão antigo
1062 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1064 city_gate: Portas da cidade
1065 citywalls: Muralhas de cidade
1067 heritage: Património da Humanidade
1068 hollow_way: Caminho erodido
1072 milestone: Marco histórico
1074 mine_shaft: Poço de mina
1076 railway: Via férrea histórica
1077 roman_road: Estrada romana
1079 rune_stone: Pedra Rúnica
1083 wayside_chapel: Alminhas
1084 wayside_cross: Cruzeiro
1085 wayside_shrine: Alminhas
1087 "yes": Sítio histórico
1089 guidepost: Poste com direções
1090 board: Painel de informação
1092 office: Posto de turismo
1093 terminal: Painel informativo eletrónico
1094 sign: Informação turística
1095 stele: Estela informativa
1099 allotments: Hortas urbanas
1100 aquaculture: Aquicultura
1101 basin: Bacia hidrográfica
1102 brownfield: Baldio industrial
1104 commercial: Zona de escritórios
1105 conservation: Área de conservação
1106 construction: Área de construção
1107 farmland: Terreno agrícola
1108 farmyard: Edifícios agrícolas
1112 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1113 industrial: Zona industrial
1114 landfill: Aterro sanitário
1116 military: Zona militar
1119 plant_nursery: Viveiro de plantas
1122 recreation_ground: Área de recreação
1123 religious: Área religiosa
1124 reservoir: Água represada
1125 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1126 residential: Zona residencial
1127 retail: Área comercial
1128 village_green: Espaço verde urbano
1130 "yes": Ocupação do solo
1132 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1133 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1135 beach_resort: Estância balnear
1136 bird_hide: Observatório de aves
1138 bowling_alley: Pista de bólingue
1139 common: Terrenos comunitários
1140 dance: Salão de dança
1141 dog_park: Parque para cães
1142 firepit: Local para fogueira
1143 fishing: Zona de pesca
1144 fitness_centre: Ginásio
1145 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1147 golf_course: Campo de golfe
1148 horse_riding: Centro Hípico
1149 ice_rink: Pista de gelo
1151 miniature_golf: Minigolfe
1152 nature_reserve: Reserva natural
1153 outdoor_seating: Mesas no exterior
1154 park: Parque público
1155 picnic_table: Mesa de piquenique
1156 pitch: Campo de desporto
1157 playground: Parque infantil
1158 recreation_ground: Área recreativa
1161 slipway: Rampa para barcos
1162 sports_centre: Complexo desportivo
1164 swimming_pool: Piscina
1165 track: Pista de atletismo
1166 water_park: Parque aquático
1169 adit: Galeria de acesso a mina
1170 advertising: Publicidade
1172 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1173 beacon: Estrutura de sinalização
1176 breakwater: Quebra-mar
1178 bunker_silo: Casamata
1181 clearcut: Floresta desbastada
1182 communications_tower: Torre de comunicações
1185 dolphin: Posto de ancoragem
1188 flagpole: Mastro de bandeira
1189 gasometer: Gasómetro
1190 groyne: Espigão marítimo
1191 kiln: Forno industrial
1196 mineshaft: Poço de mina
1197 monitoring_station: Estação de monitorização
1198 petroleum_well: Poço de petróleo
1201 pumping_station: Estação de bombagem
1202 reservoir_covered: Reservatório coberto
1204 snow_cannon: Canhão de neve
1205 snow_fence: Vedação de neve
1206 storage_tank: Tanque de armazenamento
1207 street_cabinet: Armário de rua
1208 surveillance: Vigilância
1209 telescope: Telescópio
1211 utility_pole: Poste de suporte
1212 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1213 watermill: Moinho de água
1214 water_tap: Torneira de água
1215 water_tower: Torre de água
1217 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1218 windmill: Moinho de vento
1222 airfield: Aeródromo militar
1225 checkpoint: Ponto de controle
1232 bare_rock: Rocha exposta
1236 cave_entrance: Entrada de gruta
1238 coastline: Linha costeira
1241 fell: Encosta desflorestada
1249 hot_spring: Nascente geotérmica
1257 peninsula: Península
1262 saddle: Passo de montanha
1264 scree: Detritos de talude
1271 tree_row: Linha de árvores
1276 wetland: Zona húmida
1278 "yes": Característica natural
1280 accountant: Contabilista
1281 administrative: Escritório da administração local
1282 advertising_agency: Agência de publicidade
1283 architect: Arquiteto
1284 association: Associação
1286 diplomatic: Escritório diplomático
1287 educational_institution: Instituição educativa
1288 employment_agency: Agência de emprego
1289 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1290 estate_agent: Agência imobiliária
1291 financial: Escritório financeiro
1292 government: Escritório governamental
1293 insurance: Agência de seguros
1294 it: Escritório de informática
1296 logistics: Escritório de logística
1297 newspaper: Escritório de jornal
1298 ngo: Escritório de ONG
1300 religion: Escritório religioso
1301 research: Escritório de investigação
1302 tax_advisor: Consultor fiscal
1303 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1304 travel_agent: Agência de viagens
1307 allotments: Hortas urbanas
1308 archipelago: Arquipélago
1310 city_block: Quarteirão
1319 isolated_dwelling: Habitação isolada
1320 locality: Localidade desabitada
1321 municipality: Município
1322 neighbourhood: Bairro
1323 plot: Parcela de terreno
1324 postcode: Código postal
1328 square: Praça ou largo
1330 subdivision: Subdivisão
1333 village: Sede de freguesia
1336 abandoned: Ferrovia abandonada
1337 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1338 construction: Ferrovia sob construção
1339 disused: Ferrovia em desuso
1340 funicular: Funicular
1342 junction: Entroncamento ferroviário
1343 level_crossing: Passagem de nível
1344 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1345 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1346 monorail: Monocarril
1347 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1348 platform: Plataforma ferroviária
1349 preserved: Ferrovia preservada
1350 proposed: Ferrovia sob planeamento
1352 spur: Ramal curto (mercadorias)
1353 station: Estação ferroviária
1354 stop: Paragem ferroviária
1355 subway: Metropolitano
1356 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1357 switch: Agulha ferroviária
1358 tram: Linha de elétrico
1359 tram_stop: Paragem de elétrico
1360 turntable: Rotunda ferroviária
1361 yard: Pátio de manobras ferroviário
1363 agrarian: Loja agrícola
1364 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1365 antiques: Loja de antiguidades
1366 appliance: Loja de eletrodomésticos
1367 art: Loja de artigos de arte
1368 baby_goods: Artigos para bebés
1371 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1372 beauty: Centro de estética
1373 bed: Artigos para cama
1374 beverages: Loja de bebidas
1375 bicycle: Loja de bicicletas
1376 bookmaker: Casa de apostas
1380 car: Concessionário automóvel
1381 car_parts: Loja de peças para automóveis
1382 car_repair: Oficina de automóveis
1383 carpet: Loja de tapetes
1384 charity: Loja de caridade
1385 cheese: Loja de queijos
1387 chocolate: Chocolate
1388 clothes: Loja de roupas
1389 coffee: Loja de café
1390 computer: Loja de componentes informáticos
1391 confectionery: Confeitaria
1392 convenience: Loja de conveniência
1393 copyshop: Loja de fotocópias
1394 cosmetics: Loja de cosméticos
1395 craft: Loja de artesanato
1396 curtain: Loja de cortinas
1397 dairy: Loja de produtos lácteos
1399 department_store: Grande armazém
1400 discount: Loja de descontos
1401 doityourself: Loja de bricolage
1402 dry_cleaning: Limpeza a seco
1403 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1404 electronics: Loja de electrónica
1405 erotic: Loja de artigos eróticos
1406 estate_agent: Imobiliária
1407 fabric: Loja de tecidos
1408 farm: Loja de produtos agrícolas
1409 fashion: Loja de moda
1410 fishing: Loja de artigos de pesca
1412 food: Loja de alimentos
1413 frame: Loja de molduras
1414 funeral_directors: Funerária
1415 furniture: Loja de móveis
1416 garden_centre: Centro de jardinagem
1417 gas: Loja de venda de gás
1419 gift: Loja de lembranças
1420 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1422 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1423 hardware: Loja de ferragens
1424 health_food: Loja de comida saudável
1425 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1426 herbalist: Herbanário
1427 hifi: Loja de alta fidelidade
1428 houseware: Loja de artigos para o lar
1429 ice_cream: Loja de gelados
1430 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1433 kitchen: Loja de cozinhas
1435 locksmith: Serralheiro
1437 mall: Centro comercial
1438 massage: Centro de massagens
1439 medical_supply: Loja de artigos médicos
1440 mobile_phone: Loja de telemóveis
1441 money_lender: Prestamista
1442 motorcycle: Loja de motas
1443 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1444 music: Loja de instrumentos musicais
1445 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1446 newsagent: Loja de jornais
1447 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1449 organic: Loja de alimentos orgânicos
1450 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1451 paint: Loja de pintura
1453 pawnbroker: Casa de penhoras
1454 perfumery: Perfumaria
1455 pet: Loja de animais
1456 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1457 photo: Loja de fotografia
1458 seafood: Loja de marisco
1459 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1460 sewing: Loja de costura
1462 sports: Loja de artigos desportivos
1463 stationery: Papelaria
1464 storage_rental: Aluguer de armazéns
1465 supermarket: Supermercado
1467 tattoo: Loja de tatuagens
1469 ticket: Loja de bilhetes
1470 tobacco: Loja de tabaco
1471 toys: Loja de brinquedos
1472 travel_agency: Agência de viagens
1473 tyres: Loja de pneus
1474 vacant: Loja desocupada
1475 variety_store: Loja dos chineses
1477 video_games: Loja de videojogos
1478 wholesale: Loja de atacado
1479 wine: Loja de vinhos
1482 alpine_hut: Albergue alpino
1483 apartment: Apartamento de férias
1484 artwork: Obra de arte
1486 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1487 cabin: Cabana turística
1488 camp_pitch: Espaço de acampamento
1489 camp_site: Parque de campismo
1490 caravan_site: Parque de caravanas
1492 gallery: Galeria de arte
1493 guest_house: Casa de hóspedes
1496 information: Informação
1499 picnic_site: Parque de merendas
1500 theme_park: Parque temático
1501 viewpoint: Miradouro
1502 wilderness_hut: Cabana rural
1503 zoo: Jardim zoológico
1505 building_passage: Passagem de edifício
1511 reservoir: Reservatório
1512 basin: Bacia artificial
1513 fishpond: Tanque de peixes
1515 wastewater: Águas residuais
1516 oxbow: Lago em ferradura
1518 artificial: Curso de água artificial
1519 boatyard: Estaleiro naval
1522 derelict_canal: Canal abandonado
1525 drain: Vala de drenagem
1527 lock_gate: Comporta de eclusa
1533 waterfall: Queda de água
1535 "yes": Curso de água
1537 level2: Fronteira de país
1539 level4: Fronteira de região autónoma
1541 level6: Fronteira de distrito
1542 level7: Fronteira de município
1543 level8: Fronteira urbana
1544 level9: Fronteira de freguesia
1545 level10: Fronteira de subúrbio
1546 level11: Fronteira de bairro
1548 no_results: Não foram encontrados resultados
1549 more_results: Mais resultados
1553 select_status: Selecionar estado
1554 select_type: Selecionar tipo
1555 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1556 reported_user: Utilizador denunciado
1557 not_updated: Não atualizado
1559 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1563 resolved: Resolvidos
1565 user_not_found: O utilizador não existe
1566 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1567 reported_user: Utilizador Denunciado
1570 last_updated: Última atualização
1571 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1573 one: '%{count} denúncia'
1574 other: '%{count} denúncias'
1575 reported_item: Elemento denunciado
1582 open: Problema aberto %{issue_id}
1583 ignored: Problema ignorado %{issue_id}
1584 resolved: Problema resolvido %{issue_id}
1586 one: '%{count} denúncia'
1587 other: '%{count} denúncias'
1588 no_reports: Sem denúncias
1589 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1590 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1591 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1595 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1596 read_reports: Ler denúncias
1597 new_reports: Novas denúncias
1598 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1599 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1600 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1602 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1604 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1606 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1608 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1609 reassign_param: Reatribuir o problema?
1611 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1614 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1615 note: 'Nota #%{note_id}'
1618 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1619 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1622 title_html: Denunciar %{link}
1623 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1625 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1627 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1628 unable_to_fix: Não consegues resolver o problema. nem com a ajuda dos membros
1630 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1633 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1634 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1635 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1638 spam_label: Este comentário é/contém spam
1639 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1640 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1643 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1644 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1645 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1646 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1649 spam_label: Esta nota é spam
1650 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1651 abusive_label: Esta nota é abusiva
1654 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1655 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1658 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1659 home: Localização base
1660 logout: Terminar sessão
1661 log_in: Iniciar sessão
1662 sign_up: Criar conta
1663 start_mapping: Começar a mapear
1668 gps_traces: Rotas GPS
1669 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1670 edit_with: Editar com %{editor}
1671 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1672 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1673 uso livre sob uma licença aberta.
1674 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1675 e outros %{partners}.
1676 partners_fastly: Fastly
1677 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1678 partners_partners: parceiros
1679 tou: Condições de utilização
1680 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1682 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1683 devido a trabalhos de manutenção.
1684 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1687 copyright: Direitos de Autor
1688 communities: Comunidades
1689 learn_more: Mais informações
1692 diary_comment_notification:
1693 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1694 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1695 hi: Olá, %{to_user}.
1696 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1698 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1699 o assunto %{subject}:'
1700 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1701 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1702 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1703 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1704 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1705 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1706 message_notification:
1707 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1708 hi: Olá, %{to_user}.
1709 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1710 assunto %{subject}:'
1711 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1712 o assunto %{subject}:'
1713 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1715 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1716 autor em %{replyurl}
1717 friendship_notification:
1718 hi: Olá, %{to_user}.
1719 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1720 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1721 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1722 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1723 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1724 befriend_them_html: Também podes adicionar este utilizador como amigo em %{befriendurl}.
1726 description_with_tags: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} com a descrição
1727 %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1728 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} com a descrição
1729 %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1730 description_with_no_tags: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} com a descrição
1731 %{trace_description} e sem etiquetas
1732 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} com a
1733 descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1735 hi: Olá, %{to_user}.
1736 failed_to_import: 'não pôde ser importado como ficheiro de rota GPS. Verifica
1737 se o teu ficheiro é um ficheiro GPX válido ou um arquivo com ficheiro(s) GPX
1738 no formato suportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Será
1739 que existe algum problema de formato ou sintaxe com o ficheiro? Este é o erro
1741 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1742 GPX e como as evitar em %{url}.
1743 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1744 GPX e como evitá-las em %{url}.
1745 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1746 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1748 hi: Olá, %{to_user}.
1750 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1751 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1752 trace_location: A tua rota está disponível em %{trace_url}
1753 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1755 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1757 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1759 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1761 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1762 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1763 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1764 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1765 para começares a editar.
1767 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1769 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1770 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1771 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1772 confirmares o pedido.
1774 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1776 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1777 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1778 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1780 note_comment_notification:
1781 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1782 anonymous: Um utilizador anónimo
1785 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1787 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1789 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1791 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1793 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1794 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1795 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1796 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1798 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1799 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1801 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1802 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1803 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1805 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1806 fica perto de %{place}.'
1808 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1809 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1811 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1812 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1813 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1815 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1816 fica perto de %{place}.'
1817 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1818 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1819 changeset_comment_notification:
1820 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1821 hi: Olá, %{to_user}.
1823 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1825 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1827 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1828 conjuntos de alterações'
1829 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1830 teus conjuntos de alterações'
1831 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1832 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1833 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1834 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1835 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1836 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1837 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1838 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1839 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1840 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1842 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1843 de alterações em %{url}.
1846 heading: Consulta o teu e-mail!
1847 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1848 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1850 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1853 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1854 already active: Esta conta já foi confirmada.
1855 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1856 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1857 click_here: clica caqui
1859 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1861 heading: Confirmar alteração de e-mail
1862 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1863 o teu novo endereço eletrónico.
1865 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1866 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1867 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1868 resend_success_flash:
1869 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1870 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1871 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1872 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1873 de responder a pedidos de confirmação.
1876 title: Caixa de Entrada
1877 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1879 one: '%{count} mensagem nova'
1880 other: '%{count} mensagens novas'
1882 one: '%{count} mensagem antiga'
1883 other: '%{count} mensagens antigas'
1884 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1885 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1886 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1894 unread_button: Marcar como não lida
1895 read_button: Marcar como lida
1896 destroy_button: Eliminar
1897 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1899 title: Enviar mensagem
1900 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1901 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1903 message_sent: Mensagem enviada
1904 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1905 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1907 title: Esta mensagem não existe
1908 heading: Esta mensagem não existe
1909 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1911 title: Caixa de saída
1913 one: Tens %{count} mensagem enviada
1914 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1915 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1916 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1917 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1919 title: Mensagens Silenciadas
1921 one: '%{count} mensagem silenciada'
1922 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1924 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1925 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1926 correta para poderes responder.
1929 reply_button: Responder
1930 unread_button: Marcar como não lida
1931 destroy_button: Eliminar
1933 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1934 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1935 correta para poderes ler a mensagem.
1936 sent_message_summary:
1937 destroy_button: Eliminar
1939 my_inbox: Caixa de entrada
1940 my_outbox: Caixa de saída
1941 muted_messages: Mensagens silenciadas
1943 as_read: Mensagem marcada como lida
1944 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1946 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1947 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1949 destroyed: Mensagem eliminada
1952 title: Palavra-passe esquecida
1953 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1954 email address: Endereço de correio eletrónico
1955 new password button: Repor palavra-passe
1956 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1957 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1959 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1960 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1961 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1963 title: Repor palavra-passe
1964 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1965 reset: Repor palavra-passe
1966 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1968 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1969 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1973 preferred_editor: Editor preferido
1974 preferred_languages: Idiomas preferidos
1975 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores do website
1980 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores do mapa
1985 edit_preferences: Editar preferências
1987 title: Editar Preferências
1988 save: Atualizar preferências
1991 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1992 update_success_flash:
1993 message: Preferências atualizadas.
1996 title: Editar Perfil
1997 save: Atualizar Perfil
2001 gravatar: Usar Gravatar
2002 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2003 disabled: O Gravatar foi desativado.
2004 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2005 new image: Adicionar uma imagem
2006 keep image: Manter a imagem atual
2007 delete image: Remover a imagem atual
2008 replace image: Substituir a imagem atual
2009 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
2011 home location: Localização principal
2012 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2013 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2016 undelete: Desfazer eliminação
2018 success: Perfil atualizado.
2019 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2022 tab_title: Iniciar sessão
2023 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2024 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
2025 password: Palavra-passe
2026 remember: Ficar autenticado entre sessões
2027 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2028 login_button: Iniciar sessão
2029 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2031 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2034 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2037 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2038 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2042 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2045 subheading: Subtítulo
2046 unordered: Lista não ordenada
2047 ordered: Lista ordenada
2048 first: Primeiro item
2049 second: Segundo item
2053 alt: Texto alternativo
2055 codeblock: Bloco de código
2058 preview: Pré-visualizar
2062 older: Comentários mais antigos
2063 newer: Comentários mais recentes
2065 older: Publicações mais antigas
2066 newer: Publicações mais recentes
2068 older: Problemas antigos
2069 newer: Problemas recentes
2071 older: Rotas GPS mais antigas
2072 newer: Rotas GPS mais recentes
2074 older: Bloqueios mais antigos
2075 newer: Bloqueios mais recentes
2077 older: Utilizadores mais antigos
2078 newer: Utilizadores mais recentes
2081 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2082 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2083 de telemóveis e outros dispositivos
2084 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2085 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2086 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2087 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2088 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2089 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2090 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2091 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2092 community_driven_1_html: |-
2093 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2094 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2095 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2096 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2097 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2098 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2099 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2100 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2101 open_data_title: Dados Abertos
2102 open_data_1_html: |-
2103 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2104 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2105 open_data_open_data: dados abertos
2106 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2107 legal_title: Termos Legais
2108 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2109 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2110 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2111 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2112 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2113 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2114 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2115 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2116 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2117 direitos de autor ou de outro teor.
2118 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2119 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2120 %{registered_trademarks_link}.
2121 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2122 partners_title: Parceiros
2124 title: Licença e Direitos de Autor
2126 title: Sobre Esta Tradução
2127 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2128 a página em inglês tem prevalência
2129 english_link: o original em inglês
2131 title: Sobre esta página
2132 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2133 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2134 native_link: Versão em português europeu
2135 mapping_link: começar a mapear
2137 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2138 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2140 introduction_1_open_data: dados abertos
2141 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2142 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2143 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2144 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2145 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2146 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2147 explica os seus direitos e responsabilidades.
2148 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2149 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2151 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2153 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2154 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2156 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2157 aviso de direitos de autor.
2158 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2160 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2161 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2162 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2163 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2164 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2165 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2167 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2168 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2169 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2170 attribution_example:
2171 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2172 title: Exemplo de atribuição
2173 more_title_html: Mais informação
2174 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2175 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2176 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2178 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2179 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2180 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2181 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2182 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2183 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2184 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2185 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2186 fontes, entre elas:'
2187 contributors_at_credit_html: |-
2188 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2189 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2190 contributors_at_austria: Áustria
2191 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2192 contributors_at_cc_by: CC BY
2193 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2194 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2195 contributors_au_credit_html: |-
2196 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2197 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2198 contributors_au_australia: Austrália
2199 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2200 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2202 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2203 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2204 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2206 contributors_ca_canada: Canadá
2207 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2208 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2209 contributors_cz_czechia: Chéquia
2210 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2212 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2213 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2214 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2215 contributors_fi_finland: Finlândia
2216 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2217 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2219 contributors_fr_france: França
2220 contributors_hr_credit_html: |-
2221 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2222 (informação pública da Croácia).
2223 contributors_hr_croatia: Croácia
2224 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2225 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2226 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2228 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2229 contributors_nz_credit_html: |-
2230 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2231 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2232 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2233 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2234 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2235 contributors_rs_credit_html: |-
2236 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2237 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2238 contributors_rs_serbia: Sérvia
2239 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2240 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2241 contributors_si_credit_html: |-
2242 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2243 (informação pública da Eslovénia).
2244 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2245 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2246 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2247 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2248 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2249 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2250 contributors_es_spain: Espanha
2251 contributors_es_ign: IGN
2252 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2253 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2254 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2255 contributors_za_south_africa: África do Sul
2256 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2257 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2258 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2260 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2261 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2262 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2263 na Wiki do OpenStreetMap.
2264 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2265 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2266 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2267 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2268 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2269 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2270 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2271 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2272 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2273 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2274 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2275 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2276 o nosso %{online_filing_page_link}.
2277 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2278 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2279 trademarks_title: Marcas registadas
2280 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2281 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2282 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2283 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2285 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2286 o JavaScript desativado.
2287 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2289 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2291 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2292 e se a opção de controlo remoto está ativada
2294 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2295 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2296 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2297 user_page_link: página de utilizador
2298 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2299 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2302 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2304 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2306 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2308 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2310 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2311 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2312 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2315 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2318 title: API do Overpass
2319 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2320 da base de dados do OpenStreetMap
2322 title: Transferências do Geofabrik
2323 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2324 cidades selecionados
2326 title: Outras fontes
2327 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2328 export_button: Exportar
2330 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2334 title: Junte-se à comunidade
2335 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2336 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2337 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2339 instructions_1_html: |-
2340 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2341 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2343 title: Outras preocupações
2344 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2345 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2346 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2347 copyright: página de direitos de autor
2348 working_group: grupo de trabalho OSMF
2350 title: Como Obter Ajuda
2351 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2352 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2353 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2356 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2357 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2359 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2360 title: Guia para Principiantes
2361 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2363 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2364 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2366 title: Listas de E-mail
2367 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2368 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2371 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2374 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2375 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2377 title: Para Organizações
2378 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2379 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2381 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2382 title: Wiki OpenStreetMap
2383 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2385 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2386 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2387 para uso num navegador de Internet.
2388 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2389 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2390 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2391 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2392 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2395 paragraph_1_html: |-
2396 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2397 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2398 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2399 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2401 search_results: Resultados da Pesquisa
2404 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2407 where_am_i: Onde fica isto?
2408 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2410 reverse_directions_text: Inverter
2414 motorway: Autoestrada
2415 main_road: Estrada principal
2417 primary: Estrada primária
2418 secondary: Estrada secundária
2419 unclassified: Estrada sem classificação
2420 pedestrian: Caminho pedestre
2421 track: Estrada florestal ou agrícola
2422 bridleway: Via equestre
2424 cycleway_national: Ciclovia nacional
2425 cycleway_regional: Ciclovia regional
2426 cycleway_local: Ciclovia local
2427 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2428 footway: Via pedonal
2431 subway: Metropolitano
2433 light_rail: Comboio ligeiro
2435 trolleybus: Troleicarro
2437 cable_car: Teleférico
2438 chair_lift: Teleférico
2439 runway: Pista de aviação
2440 taxiway: Via de circulação
2441 apron: Estacionamento de aviões
2442 admin: Fronteira administrativa
2447 forest: Floresta gerida
2449 farmland: Terreno agrícola
2452 bare_rock: Rocha exposta
2454 golf: Campo de golfe
2455 park: Parque público
2456 common: Terrenos comunitários
2457 built_up: Zona edificada
2458 resident: Área residencial
2459 retail: Área de retalho
2460 industrial: Área industrial
2461 commercial: Área comercial
2465 reservoir: Reservatório
2466 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2469 wetland: Zona húmida
2471 brownfield: Baldio industrial
2473 allotments: Hortas urbanas
2474 pitch: Campo desportivo
2475 centre: Centro desportivo
2477 reserve: Reserva natural
2478 military: Área militar
2480 university: Universidade
2482 building: Edifício importante
2483 station: Estação ferroviária
2484 railway_halt: Paragem ferroviária
2485 subway_station: Estação de metro
2486 tram_stop: Paragem de elétrico
2489 tunnel: Linha tracejada = túnel
2490 bridge: Linha cheia = ponte
2491 private: Acesso privado
2492 destination: Acesso explícito ao local
2493 construction: Estradas em construção
2494 bus_stop: Paragem de autocarro
2495 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2496 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2497 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2498 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2499 toilets: Casas de banho
2502 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2503 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2504 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2506 title: O que está no mapa
2507 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2508 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2509 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2510 real_and_current: reais e atuais
2511 off_the_map_html: |-
2512 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2513 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2516 title: Termos básicos para mapear
2517 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2518 de algumas palavras úteis.
2519 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2521 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2522 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2523 um lago ou um edifício.
2524 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2525 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2532 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2533 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2534 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2535 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2536 imports: Importações
2537 automated_edits: Edições automáticas
2538 start_mapping: Começar a mapear
2539 continue_authorization: Continuar autorização
2541 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2542 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2543 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2544 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2545 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2546 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2550 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2551 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2552 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2553 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2554 podem ser formais ou informais."
2556 title: Capítulos Locais
2557 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2558 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2559 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2560 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2561 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2562 legal e de direitos de autor.
2563 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2566 title: Outros Grupos
2567 other_groups_html: |-
2568 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2569 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2570 communities_wiki: página wiki das comunidades
2573 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2574 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2575 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2577 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2578 pontos ordenados com data e hora)
2580 upload_trace: Enviar Rota GPS
2581 visibility_help: o que significa isto?
2582 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2584 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2586 upload_trace: Enviar Rota GPS
2587 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2588 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2589 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2590 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2591 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2593 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2594 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2595 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2596 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2597 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2598 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2602 title: A editar a rota %{name}
2603 heading: A editar a rota %{name}
2604 visibility_help: o que significa isto?
2606 updated: Rota atualizada
2608 title: A ver a rota %{name}
2609 heading: A ver a rota %{name}
2611 filename: 'Nome do ficheiro:'
2612 download: transferir
2613 uploaded: 'Enviada:'
2615 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2616 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2620 description: 'Descrição:'
2623 edit_trace: Editar esta rota
2624 delete_trace: Eliminar esta rota
2625 trace_not_found: Rota não encontrada!
2626 visibility: 'Visibilidade:'
2627 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2631 one: '%{count} ponto'
2632 other: '%{count} pontos'
2634 trace_details: Ver detalhes da rota
2636 edit_map: Editar mapa
2638 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2640 trackable: RASTREÁVEL
2641 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2642 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2644 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2645 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2646 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2647 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2648 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2649 empty_title: Ainda não há aqui nada
2650 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2652 upload_new: Envia uma nova rota
2653 wiki_page: página wiki
2654 upload_trace: Enviar rota GPS
2655 all_traces: Todas as Rotas
2656 my_traces: As Minhas Rotas
2657 traces_from_html: Rotas Públicas de %{user}
2658 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2660 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2662 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2664 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2665 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2667 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2669 description_with_count:
2670 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2671 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2672 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2674 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2676 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2677 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2679 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2680 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2681 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2682 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2683 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2684 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2685 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2687 account_settings: Definições
2688 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2689 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2690 muted_users: Utilizadores Silenciados
2692 openid_url: URL OpenID
2693 openid_login_button: Continuar
2695 title: Iniciar sessão com OpenID
2696 alt: Logótipo OpenID
2698 title: Iniciar sessão com Google
2699 alt: Logótipo Google
2701 title: Iniciar sessão com Facebook
2702 alt: Logótipo Facebook
2704 title: Iniciar sessão com Microsoft
2705 alt: Logótipo Microsoft
2707 title: Iniciar sessão com GitHub
2708 alt: Logótipo GitHub
2710 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2711 alt: Logótipo Wikipédia
2714 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2716 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2717 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2718 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2719 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2720 write_api: Modificar o mapa
2721 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2722 write_gpx: Enviar rotas GPS
2723 write_notes: Modificar notas
2724 write_redactions: Rever dados do mapa
2725 read_email: Ler e-mail de utilizador
2726 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2727 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2728 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2730 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2731 oauth2_applications:
2733 title: As minhas aplicações de cliente
2734 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2735 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2736 solicitações OAuth a este serviço.
2737 new: Registar nova aplicação
2739 permissions: Permissões
2743 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2745 title: Registar uma nova aplicação
2747 title: Editar a tua aplicação
2751 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2752 client_id: ID do cliente
2753 client_secret: Segredo do Cliente
2754 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2756 permissions: Permissões
2757 redirect_uris: Redirecionar URIs
2759 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2760 oauth2_authorizations:
2762 title: Autorização necessária
2763 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2765 authorize: Autorizar
2768 title: Ocorreu um erro
2770 title: Código de autorização
2771 oauth2_authorized_applications:
2773 title: As minhas aplicações autorizadas
2774 application: Aplicação
2775 permissions: Permissões
2776 last_authorized: Última autorização
2777 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2779 revoke: Revogar acesso
2780 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2785 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2786 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2787 conta automaticamente.
2788 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2789 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2792 header: Gratuito e editável.
2793 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2794 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2795 e usar de forma gratuita.
2796 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2797 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2798 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2799 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2800 modifica as definições da tua conta.
2801 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2802 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2804 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2805 e %{contributor_terms_link}.
2806 privacy_policy: política de privacidade
2807 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2808 endereços de correio eletrónico
2809 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2810 continue: Criar conta
2811 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2813 privacy_policy: política de privacidade
2814 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2816 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2817 para mais informações.
2818 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2819 consider_pd: domínio público
2821 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2825 heading_ct: Termos para contribuidores
2826 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2827 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2829 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2831 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2832 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2833 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2835 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2836 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2837 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2838 consider_pd_why: O que é isto?
2839 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2840 e algumas %{informal_translations_link}'
2841 readable_summary: sumário legível por humanos
2842 informal_translations: traduções informais
2844 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2846 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2847 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2848 legale_select: 'País de residência:'
2852 rest_of_world: Resto do mundo
2853 terms_declined_flash:
2854 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2855 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2856 terms_declined_link: esta página wiki
2857 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2859 title: Utilizador inexistente
2860 heading: O utilizador %{user} não existe
2861 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2862 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2866 my diary: O meu diário
2870 my messages: Mensagens
2872 my settings: Definições
2873 my comments: Comentários
2874 my_preferences: Preferências
2875 my_dashboard: Painel de controlo
2876 blocks on me: Quem me bloqueou
2877 blocks by me: Os meus bloqueios
2878 create_mute: Silenciar este utilizador
2879 destroy_mute: Ativar este utilizador
2880 edit_profile: Editar perfil
2881 send message: Enviar mensagem
2885 notes: Notas no mapa
2886 remove as friend: Remover amigo
2887 add as friend: Adicionar aos amigos
2888 mapper since: 'A mapear desde:'
2889 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2890 no activity yet: Ainda sem atividade
2891 uid: 'Id de utilizador:'
2892 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2893 ct undecided: Por decidir
2894 ct declined: Rejeitado
2895 email address: 'E-mail:'
2896 created from: 'Criado de:'
2898 spam score: 'Contagem de Spam:'
2900 administrator: Este utilizador é um administrador
2901 moderator: Este utilizador é um moderador
2902 importer: Este utilizador é importador
2904 administrator: Dar acesso de administrador
2905 moderator: Dar acesso de moderador
2906 importer: Conceder acesso de importador
2908 administrator: Retirar acesso de administrador
2909 moderator: Retirar acesso de moderador
2910 importer: Revogar acesso de importador
2911 block_history: Bloqueios ativos
2912 moderator_history: Bloqueios aplicados
2913 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2914 comments: Comentários
2915 create_block: Bloquear este utilizador
2916 activate_user: Ativar este utilizador
2917 confirm_user: Confirmar este utilizador
2918 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2919 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2920 hide_user: Ocultar este utilizador
2921 unhide_user: Mostrar este utilizador
2922 delete_user: Eliminar este utilizador
2924 report: Denunciar este utilizador
2926 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2931 heading: Utilizadores
2932 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2935 one: '%{count} utilizador encontrado'
2936 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2937 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2938 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2940 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2941 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2943 title: Conta suspensa
2944 heading: Conta Suspensa
2946 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2947 devido a atividade suspeita.
2948 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2949 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2951 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2952 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2953 no_authorization_code: Sem código de autorização
2954 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2955 invalid_scope: Âmbito inválido
2956 unknown_error: Falha na autenticação
2958 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2959 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2961 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2962 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2963 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2966 not_a_role: O texto `%{role}' não corresponde a um cargo válido.
2967 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2968 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2969 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2970 do atual utilizador.
2972 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes atribuir o cargo `%{role}' ao
2973 utilizador `%{name}'?
2975 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2979 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2980 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2982 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2983 back: Voltar ao índice
2985 title: A criar um bloqueio em %{name}
2986 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2987 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2990 title: A editar o bloqueio em %{name}
2991 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2992 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2994 revoke: Revogar bloqueio
2996 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2999 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
3001 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
3003 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
3004 é que o pode editar sem o revogar.
3005 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
3006 este bloqueio é que o podem editar.
3007 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3009 success: Bloqueio atualizado.
3011 title: Bloqueios do utilizador
3012 heading: Lista de bloqueios do utilizador
3013 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
3015 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3016 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3017 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3018 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
3020 one: '%{count} bloqueio ativo'
3021 other: '%{count} bloqueios ativos'
3023 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3025 time_future_html: Termina em %{time}.
3026 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3027 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3029 time_past_html: Terminou a %{time}.
3032 one: '%{count} hora'
3033 other: '%{count} horas'
3036 other: '%{count} dias'
3038 one: '%{count} semana'
3039 other: '%{count} semanas'
3042 other: '%{count} meses'
3045 other: '%{count} anos'
3048 revoked_html: revogado por %{name}
3050 active_unread: ativo não lido
3051 expired_unread: expirado não lido
3052 read_html: Lido em %{time}
3053 time_in_future_title: '%{time_absolute}; daqui a %{time_relative}'
3054 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3056 title: Bloqueios em %{name}
3057 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3058 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3060 title: Bloqueios por %{name}
3061 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3062 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3064 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3065 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3067 duration: 'Duração:'
3070 reason: 'Razão do bloqueio:'
3071 revoker: 'Quem revogou:'
3076 display_name: Utilizador Bloqueado
3077 creator_name: Criador
3078 reason: Motivo do bloqueio
3083 all_blocks: Todos os bloqueios
3084 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3085 blocks_on_user_html: Bloqueios a %{user}
3086 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3087 blocks_by_user_html: Bloqueios de %{user}
3088 block: 'Bloqueio #%{id}'
3089 new_block: Novo Bloqueio
3092 title: Utilizadores Silenciados
3093 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3094 you_have_muted_n_users:
3095 one: Silenciaste %{count} utilizador
3096 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3097 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3098 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3099 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3100 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3103 muted_user: Utilizador Silenciado
3107 send_message: Enviar mensagem
3109 notice: Silenciaste %{name}.
3111 %{name} não pôde ser silenciado.
3114 notice: Ativaste %{name}.
3115 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3118 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3119 heading: Notas de %{user}
3120 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3121 subheading_submitted: enviadas
3122 subheading_commented: comentadas em
3126 description: Descrição
3127 created_at: Criada em
3128 last_changed: Última alteração
3135 title: 'Nota: %{id}'
3136 description: Descrição
3137 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3138 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3139 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3140 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3141 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3142 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3143 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3144 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3145 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3146 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3147 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3148 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3149 report: denunciar esta nota
3150 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3151 devem ser confirmados por fonte independente.
3152 discussion: Discussão
3153 subscribe: Subscrever
3154 unsubscribe: Cancelar subscrição
3156 resolve: Marcar como resolvida
3158 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3160 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3161 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3162 ser removidas, poderás %{link}.
3163 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3165 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3166 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3169 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3170 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3171 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3172 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3173 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3174 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3175 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3176 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3177 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3178 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3179 protegidos por direitos de autor.'
3183 warning: Não é possível criar notas novas, porque a API do OpenStreetMap se
3184 encontra em modo de leitura.
3186 showing_page: Página %{page}
3195 link: Ligação ou HTML
3197 short_link: Ligação curta
3200 custom_dimensions: Definir dimensões
3203 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3204 download: Transferir
3205 short_url: URL curto
3206 include_marker: Incluir marcador
3207 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3208 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3209 view_larger_map: Ver mapa maior
3210 only_standard_layer: Só as camadas Padrão, de Ciclismo e de Transporte é que
3211 podem ser exportadas como imagem
3213 report_problem: Reportar um problema
3216 tooltip: Legenda do mapa
3217 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3223 title: Mostrar a minha localização
3225 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3226 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3228 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3229 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3231 standard: Mapa Padrão
3232 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3233 transport_map: Transportes Públicos
3234 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3237 header: Camadas do mapa
3238 notes: Notas no mapa
3240 gps: Rotas de GPS públicas
3241 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3243 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3244 make_a_donation: Faça um donativo
3245 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3246 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3247 osm_france: OpenStreetMap França
3248 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3249 andy_allan: Andy Allan
3250 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3251 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3252 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3254 edit_tooltip: Editar o mapa
3255 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3256 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3257 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3258 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3259 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3260 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3261 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3262 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3264 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3268 fossgis_osrm_bike: De bicicleta (OSRM)
3269 fossgis_osrm_car: De carro (OSRM)
3270 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3271 graphhopper_bicycle: De bicicleta (GraphHopper)
3272 graphhopper_car: De carro (GraphHopper)
3273 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3274 fossgis_valhalla_bicycle: De bicicleta (Valhalla)
3275 fossgis_valhalla_car: De carro (Valhalla)
3276 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3278 directions: Direções
3280 distance_m: '%{distance} m'
3281 distance_km: '%{distance} km'
3283 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3284 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3286 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3287 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3288 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3289 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3290 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3291 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3293 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3294 %{name}, em direção a %{directions}
3295 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3296 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3297 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3298 em direção a %{directions}
3299 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3300 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3302 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3303 em direção a %{directions}
3304 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3305 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3306 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3307 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3308 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3309 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3310 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3311 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3312 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3313 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3314 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3315 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3316 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3317 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3319 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3320 %{name}, em direção a %{directions}
3321 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3322 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3323 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3324 em direção a %{directions}
3325 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3326 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3328 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3329 em direção a %{directions}
3330 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3331 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3332 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3333 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3334 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3335 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3336 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3337 follow_without_exit: Siga %{name}
3338 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3339 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3340 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3341 start_without_exit: Começar em %{name}
3342 destination_without_exit: Chegada ao destino
3343 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3344 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3345 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3346 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3347 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3348 unnamed: estrada sem nome
3349 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3366 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3367 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3368 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3370 directions_from: Indicações a partir daqui
3371 directions_to: Indicações para aqui
3372 add_note: Adicionar uma nota aqui
3373 show_address: Mostrar endereço
3374 query_features: Consultar elementos
3375 centre_map: Centrar mapa aqui
3378 heading: Editar supressão
3379 title: Editar supressão
3381 empty: Não existem supressões para mostrar.
3382 heading: Lista de supressões
3383 title: Lista de supressões
3386 heading: Introduza a informação da nova supressão
3387 title: A criar uma nova supressão
3389 description: 'Descrição:'
3390 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3391 title: A mostrar a supressão
3393 edit: Editar esta supressão
3394 destroy: Remover esta supressão
3395 confirm: Tem a certeza?
3397 flash: A supressão foi criada.
3399 flash: As alterações foram gravadas.
3401 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3402 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3403 flash: Supressão eliminada.
3404 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3406 leading_whitespace: tem espaços no início
3407 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3408 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3409 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})