1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
14 # Author: Hamilton Abreu
15 # Author: Imperadeiro90
16 # Author: Imperadeiro98
29 # Author: Mansil alfalb
31 # Author: MokaAkashiyaPT
38 # Author: ViriatoLusitano
39 # Author: Vitorvicentevalente
48 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
52 prompt: Escolher ficheiro
60 create: Adicionar comentário
66 doorkeeper_application:
70 create: Criar supressão
71 update: Gravar supressão
74 update: Gravar alterações
76 create: Criar bloqueio
77 update: Atualizar o bloqueio
81 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
82 email_address_not_routable: não é atingível
84 acl: Aceder à lista de controlo
85 changeset: Conjunto de alterações
86 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
88 diary_comment: Comentário do diário
89 diary_entry: Publicação no diário
95 node_tag: Etiqueta do Nó
98 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
99 old_relation: Relação antiga
100 old_relation_member: Membro da relação antiga
101 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
102 old_way: Linha antiga
103 old_way_node: Nó de linha antiga
104 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
106 relation_member: Membro da relação
107 relation_tag: Etiqueta da relação
111 tracepoint: Ponto do trajeto
112 tracetag: Etiqueta do trajeto
114 user_preference: Preferências do utilizador
115 user_token: Token do utilizador
117 way_node: Nó da linha
118 way_tag: Etiqueta da Linha
121 name: Nome (necessário)
122 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
123 callback_url: URL de retorno
124 support_url: URL de apoio
125 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
126 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
127 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
128 allow_write_api: modificar o mapa
129 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
130 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
131 allow_write_notes: modificar notas
140 doorkeeper/application:
142 redirect_uri: Redirecionar URIs
143 confidential: Aplicação confidencial?
151 name: Nome do ficheiro
156 description: Descrição
157 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
158 visibility: Visibilidade
164 recipient: Destinatário
167 description: Descrição
169 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
170 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
172 auth_provider: Provedor de autenticação
173 auth_uid: UID de autenticação
175 email_confirmation: E-mail de confirmação
176 new_email: Novo e-mail
178 display_name: Nome visualizado
179 description: Descrição do perfil
182 languages: Idiomas preferidos
183 preferred_editor: Editor preferido
184 pass_crypt: Palavra-passe
185 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
187 doorkeeper/application:
188 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
189 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
190 redirect_uri: Usar uma linha por URI
192 tagstring: separadas por vírgulas
194 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
195 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
196 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
197 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
198 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
199 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
202 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
203 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
204 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
205 de privacidade</a> para mais informações.
206 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
208 distance_in_words_ago:
210 one: há cerca de 1 hora
211 other: há cerca de %{count} horas
213 one: há cerca de um mês
214 other: há cerca de %{count} meses
216 one: há cerca de 1 ano
217 other: há cerca de %{count} anos
220 other: há quase %{count} anos
221 half_a_minute: há meio minuto
223 one: há menos de 1 segundo
224 other: há menos de %{count} segundos
226 one: há menos de um minuto
227 other: há menos de %{count} minutos
229 one: há mais de 1 ano
230 other: há mais de %{count} anos
233 other: há %{count} segundos
236 other: há %{count} minutos
239 other: há %{count} dias
242 other: há %{count} meses
245 other: há %{count} anos
247 with_version: '%{id}, v%{version}'
248 with_name_html: '%{name} (%{id})'
250 default: Padrão (atualmente %{name})
253 description: iD (editor no navegador)
255 name: Controlo Remoto
256 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
263 windowslive: Windows Live
269 opened_at_html: Criado %{when}
270 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
271 commented_at_html: Atualizado %{when}
272 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
273 closed_at_html: Resolvido %{when}
274 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
275 reopened_at_html: Reaberto %{when}
276 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
278 title: Notas OpenStreetMap
279 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
280 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
282 opened: nova nota (perto de %{place})
283 commented: Novo comentário (perto de %{place})
284 closed: nota encerrada (perto de %{place})
285 reopened: nota reativada (perto de %{place})
292 my settings: Definições
293 current email address: E-mail atual
294 external auth: Autenticação externa
296 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
297 link text: o que é isto?
299 heading: Edição pública
300 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
301 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
302 enabled link text: o que é isto?
303 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
304 disabled link text: porque não posso editar?
306 heading: Edição pública
307 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
308 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
309 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
310 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
311 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
312 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
313 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
314 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
315 publicamente.</li></ul>
317 heading: Termos de contribuidor
318 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
319 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
320 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
321 os novos Termos de Contribuidor.
322 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
324 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
325 link text: o que é isto?
326 save changes button: Gravar alterações
327 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
329 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
330 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
331 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
335 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
336 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
337 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
338 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
339 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
340 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
342 in_changeset: Conjunto de alterações
344 no_comment: (sem comentário)
345 part_of: Faz parte de
348 other: '%{count} relações'
351 other: '%{count} vias'
352 download_xml: Transferir XML
353 view_history: Ver histórico
354 view_details: Ver detalhes
355 location: 'Localização:'
357 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
359 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
362 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
363 way: Linhas (%{count})
364 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
365 relation: Relações (%{count})
366 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
367 comment: Comentários (%{count})
368 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 changesetxml: XML do conjunto de alterações
371 osmchangexml: XML no formato osmChange
373 title: Conjunto de alterações %{id}
374 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
375 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
376 discussion: Discussão
377 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
378 assim que o conjunto de alterações for fechado.
380 title_html: 'Nó: %{name}'
381 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
383 title_html: 'Linha: %{name}'
384 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
388 other: '%{count} nós'
390 one: parte da linha %{related_ways}
391 other: parte das linhas %{related_ways}
393 title_html: 'Relação: %{name}'
394 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
398 other: '%{count} membros'
400 entry_html: '%{type} %{name}'
401 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
407 entry_html: Relação %{relation_name}
408 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
410 title: Não encontrado
411 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
416 changeset: conjunto de alterações
419 title: Erro de tempo limite esgotado
420 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
426 changeset: conjunto de alterações
429 redaction: Supressão %{id}
430 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
431 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
438 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
439 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
441 load_data: Carregar Dados
446 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
447 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
448 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
449 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
450 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
451 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
452 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
456 description: Descrição
457 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
458 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
459 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
460 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
461 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
462 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
463 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
464 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
465 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
466 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
467 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
468 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
469 report: Denunciar esta nota
470 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
472 title: Consultar elementos
473 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
474 nearby: Elementos próximos
475 enclosing: Elementos delimitadores
477 changeset_paging_nav:
478 showing_page: Página %{page}
483 no_edits: (sem edições)
484 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
492 title: Conjuntos de alterações
493 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
494 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
495 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
496 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
497 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
498 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
499 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
500 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
501 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
504 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
505 o tempo limite de resposta.
508 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
510 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
512 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
515 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
516 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
519 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
520 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
523 km away: '%{count} km de distância'
524 m away: '%{count} m de distância'
526 your location: A tua localização
527 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
530 title: Painel de Controlo
531 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
532 para veres utilizadores próximos.'
533 edit_your_profile: Editar perfil
534 my friends: Os meus amigos
535 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
536 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
537 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
539 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
540 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
541 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
542 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
545 title: Criar nova publicação no diário
547 location: 'Localização:'
548 use_map_link: Usar mapa
550 title: Diários dos Utilizadores
551 title_friends: Diários dos amigos
552 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
553 user_title: Diário de %{user}
554 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
555 new: Criar nova publicação no diário
556 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
557 my_diary: O meu diário
558 no_entries: Diário sem publicações
559 recent_entries: Publicações recentes em diários
560 older_entries: Publicações mais antigas
561 newer_entries: Publicações mais recentes
563 title: Editar publicação do diário
564 marker_text: Localização da publicação no diário
566 title: Diário de %{user} | %{title}
567 user_title: Diário de %{user}
568 leave_a_comment: Deixar um comentário
569 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
570 login: Iniciar sessão
572 title: Publicação de diário inexistente
573 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
574 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
575 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
576 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
578 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
579 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
580 comment_link: Comentar
581 reply_link: Enviar mensagem ao autor
583 one: '%{count} comentário'
584 zero: Sem comentários
585 other: '%{count} comentários'
592 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
593 hide_link: Ocultar este comentário
594 unhide_link: Mostrar este comentário
596 report: Denunciar este comentário
598 location: 'Localização:'
601 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
604 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
605 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
607 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
608 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
611 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
612 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
614 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
615 heading: Comentários no Diário de %{user}
616 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
617 no_comments: Sem comentários no diário
621 newer_comments: Comentários mais recentes
622 older_comments: Comentários mais antigos
627 notice: Aplicação registada.
630 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
631 button: Adicionar aos amigos
632 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
633 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
634 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
635 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
636 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
638 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
639 button: Remover amigo
640 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
641 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
645 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
646 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
647 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
649 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
650 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
652 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
653 search_osm_nominatim:
656 cable_car: Teleférico
657 chair_lift: Teleférico
658 drag_lift: Elevador de esqui
660 magic_carpet: Tapete rolante
663 station: Estação de elevador de esqui
664 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
668 airstrip: Pista de aterragem
669 apron: Plataforma de estacionamento
673 holding_position: Posição de estabelecimento
674 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
675 parking_position: Posição de estacionamento
676 runway: Pista de aterragem e descolagem
677 taxilane: Via de circulação
680 windsock: Manga de vento
682 animal_boarding: Hotel para animais
683 animal_shelter: Abrigo de animais
684 arts_centre: Centro de artes
689 bench: Banco de sentar
690 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
691 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
692 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
693 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
694 blood_bank: Banco de sangue
695 boat_rental: Aluguer de barcos
697 bureau_de_change: Casa de câmbio
698 bus_station: Estação rodoviária
700 car_rental: Aluguer de automóveis
701 car_sharing: Partilha de carros
702 car_wash: Lavagem de automóveis
704 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
705 childcare: Guarda de crianças
710 community_centre: Centro comunitário
711 conference_centre: Centro de conferências
713 crematorium: Crematório
716 drinking_water: Água potável
717 driving_school: Escola de condução
719 events_venue: Espaço para eventos
721 ferry_terminal: Terminal de ferry
722 fire_station: Quartel de bombeiros
723 food_court: Praça de alimentação
726 gambling: Jogos de azar
727 grave_yard: Cemitério
728 grit_bin: Caixa de sal-gema
730 hunting_stand: Cabana de caça
732 internet_cafe: Cibercafé
733 kindergarten: Jardim de infância
734 language_school: Escola de línguas
736 loading_dock: Cais de carga
737 love_hotel: Motel para casais
739 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
741 money_transfer: Transferência de dinheiro
742 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
743 music_school: Escola de música
745 nursing_home: Lar geriátrico
746 parking: Estacionamento
747 parking_entrance: Entrada de estacionamento
748 parking_space: Espaço para estacionamento
749 payment_terminal: Terminal de pagamento
751 place_of_worship: Lugar de oração
753 post_box: Marco de correio
754 post_office: Correios
757 public_bath: Banhos públicos
758 public_bookcase: Biblioteca de rua
759 public_building: Edifício público
760 ranger_station: Posto de guarda florestal
762 restaurant: Restaurante
763 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
767 social_centre: Centro social
768 social_facility: Serviços sociais
770 swimming_pool: Piscina
772 telephone: Telefone público
774 toilets: Casas de banho
775 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
776 training: Centro de treino
777 university: Universidade
778 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
779 vending_machine: Máquina de venda automática
780 veterinary: Clínica veterinária
781 village_hall: Junta de freguesia
782 waste_basket: Caixote do lixo
783 waste_disposal: Contentor de lixo
784 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
785 watering_place: Bebedouro para animais
786 water_point: Ponto de água
787 weighbridge: Balança rodoviária
788 "yes": Infraestrutura
790 aboriginal_lands: Terras indígenas
791 administrative: Fronteira administrativa
792 census: Fronteira de censos
793 national_park: Parque nacional
794 political: Zona eleitoral
795 protected_area: Área protegida
800 suspension: Ponte suspensa
801 swing: Ponte giratória
805 apartment: Apartamento
806 apartments: Apartamentos
809 cabin: Casa de madeira
811 church: Edifício de Igreja
812 civic: Edifício cívico
813 college: Edifício de faculdade
814 commercial: Edifício comercial
815 construction: Edifício em construção
816 detached: Casa isolada
817 dormitory: Dormitório
820 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
825 hospital: Edifício hospitalar
826 hotel: Edifício hoteleiro
828 houseboat: Casa flutuante
830 industrial: Edifício industrial
831 kindergarten: Edifício escolar infantil
832 manufacture: Edifício fabril
833 office: Edifício de escritórios
834 public: Edifício público
835 residential: Edifício residencial
836 retail: Edifício comercial de revenda
838 ruins: Edifício em ruínas
839 school: Edifício escolar
840 semidetached_house: Casa geminada
841 service: Edifício com máquinas
844 static_caravan: Caravana
845 temple: Edíficio de templo
846 terrace: Edifício terraçado
847 train_station: Edifício de estação dos comboios
848 university: Edifício universitário
852 scout: Agrupamento de escuteiros
853 sport: Clube desportivo
858 brewery: Cervejaria artesanal
859 carpenter: Carpinteiro
860 caterer: Fornecedor de refeições
861 confectionery: Confeitaria
862 dressmaker: Costureira
863 electrician: Eletricista
864 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
867 handicraft: Artesanato
868 hvac: Técnico de climatização
869 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
871 photographer: Fotógrafo
873 roofer: Técnico de telhados
878 window_construction: Caixilharia
880 "yes": Loja de artesanato
883 access_point: Ponto de acesso
884 ambulance_station: Estação de ambulâncias
885 assembly_point: Centro de agrupamento
886 defibrillator: Desfibrilador
887 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
888 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
889 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
890 life_ring: Boia salva-vidas
891 phone: Telefone de emergência
892 siren: Sirene de emergência
893 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
894 water_tank: Reservatório de água de emergência
896 abandoned: Estrada abandonada
897 bridleway: Caminho equestre
898 bus_guideway: Via para autocarros guiados
899 bus_stop: Paragem de autocarro
900 construction: Estrada em construção
904 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
905 emergency_bay: Rampa de emergência
906 footway: Caminho pedonal
908 give_way: Sinal de cedência de passagem
909 living_street: Zona de coexistência
910 milestone: Marco quilométrico
911 motorway: Autoestrada
912 motorway_junction: Saída de autoestrada
913 motorway_link: Ligação a autoestrada
914 passing_place: Lugar de passagem
918 primary: Estrada primária
919 primary_link: Estrada primária
920 proposed: Estrada sob planeamento
922 residential: Rua residencial
923 rest_area: Área de descanso
925 secondary: Estrada secundária
926 secondary_link: Estrada secundária
927 service: Estrada de serviço
928 services: Área de serviço
929 speed_camera: Radar de velocidade
932 street_lamp: Poste de iluminação
933 tertiary: Estrada terciária
934 tertiary_link: Estrada terciária
935 track: Estrada florestal ou agrícola
936 traffic_mirror: Espelho rodoviário
937 traffic_signals: Semáforo
938 trailhead: Marco de caminho
940 trunk_link: Via rápida
941 turning_circle: Círculo de viragem
942 turning_loop: Anel de viragem
943 unclassified: Estrada sem classificação
946 aircraft: Aeronave histórica
947 archaeological_site: Sítio arqueológico
948 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
949 battlefield: Campo de batalha
950 boundary_stone: Marco de fronteira
951 building: Edifício histórico
953 cannon: Canhão antigo
955 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
957 city_gate: Portas da cidade
958 citywalls: Muralhas de cidade
960 heritage: Património da Humanidade
961 hollow_way: Caminho erodido
965 milestone: Marco histórico
967 mine_shaft: Poço de mina
969 railway: Via férrea histórica
970 roman_road: Estrada romana
972 rune_stone: Pedra Rúnica
976 wayside_chapel: Alminhas
977 wayside_cross: Cruzeiro
978 wayside_shrine: Alminhas
980 "yes": Sítio histórico
984 allotments: Hortas urbanas
985 aquaculture: Aquicultura
986 basin: Bacia hidrográfica
987 brownfield: Baldio industrial
989 commercial: Zona de escritórios
990 conservation: Conservação
991 construction: Construção
993 farmland: Terreno agrícola
994 farmyard: Edifícios agrícolas
998 greenfield: Terreno com loteamento planeado
999 industrial: Zona industrial
1000 landfill: Aterro sanitário
1002 military: Zona militar
1005 plant_nursery: Viveiro de plantas
1008 recreation_ground: Área de recreação
1009 religious: Área religiosa
1010 reservoir: Água represada
1011 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1012 residential: Zona residencial
1013 retail: Zona comercial
1014 village_green: Espaço verde urbano
1016 "yes": Ocupação do solo
1018 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1019 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1021 beach_resort: Estância balnear
1022 bird_hide: Observatório de aves
1024 bowling_alley: Pista de bólingue
1025 common: Terrenos comunitários
1026 dance: Salão de dança
1027 dog_park: Parque para cães
1028 firepit: Local para fogueira
1029 fishing: Zona de pesca
1030 fitness_centre: Ginásio
1031 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1033 golf_course: Campo de golfe
1034 horse_riding: Centro Hípico
1035 ice_rink: Pista de gelo
1037 miniature_golf: Minigolfe
1038 nature_reserve: Reserva natural
1039 outdoor_seating: Mesas no exterior
1040 park: Parque público
1041 picnic_table: Mesa de piquenique
1042 pitch: Campo de desporto
1043 playground: Parque infantil
1044 recreation_ground: Área recreativa
1047 slipway: Rampa para barcos
1048 sports_centre: Complexo desportivo
1050 swimming_pool: Piscina
1051 track: Pista de atletismo
1052 water_park: Parque aquático
1055 adit: Galeria de acesso a mina
1056 advertising: Publicidade
1058 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1059 beacon: Estrutura de sinalização
1062 breakwater: Quebra-mar
1064 bunker_silo: Casamata
1067 clearcut: Floresta desbastada
1068 communications_tower: Torre de comunicações
1071 dolphin: Posto de ancoragem
1074 flagpole: Mastro de bandeira
1075 gasometer: Gasómetro
1076 groyne: Espigão marítimo
1077 kiln: Forno industrial
1082 mineshaft: Poço de mina
1083 monitoring_station: Estação de monitorização
1084 petroleum_well: Poço de petróleo
1087 pumping_station: Estação de bombagem
1088 reservoir_covered: Reservatório coberto
1090 snow_cannon: Canhão de neve
1091 snow_fence: Vedação de neve
1092 storage_tank: Tanque de armazenamento
1093 street_cabinet: Armário de rua
1094 surveillance: Vigilância
1095 telescope: Telescópio
1097 utility_pole: Poste de suporte
1098 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1099 watermill: Moinho de água
1100 water_tap: Torneira de água
1101 water_tower: Torre de água
1103 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1104 windmill: Moinho de vento
1108 airfield: Aeródromo militar
1111 checkpoint: Ponto de controle
1118 bare_rock: Rocha visível
1122 cave_entrance: Entrada de gruta
1127 fell: Encosta desflorestada
1135 hot_spring: Nascente geotérmica
1143 peninsula: Península
1148 saddle: Passo de montanha
1150 scree: Detritos de talude
1157 tree_row: Linha de árvores
1162 wetland: Zona húmida
1164 "yes": Característica natural
1166 accountant: Contabilista
1167 administrative: Escritório da administração local
1168 advertising_agency: Agência de publicidade
1169 architect: Arquiteto
1170 association: Associação
1172 diplomatic: Escritório diplomático
1173 educational_institution: Instituição educativa
1174 employment_agency: Agência de emprego
1175 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1176 estate_agent: Agência imobiliária
1177 financial: Escritório financeiro
1178 government: Escritório governamental
1179 insurance: Agência de seguros
1180 it: Escritório de informática
1182 logistics: Escritório de logística
1183 newspaper: Escritório de jornal
1184 ngo: Escritório de ONG
1186 religion: Escritório religioso
1187 research: Escritório de investigação
1188 tax_advisor: Consultor fiscal
1189 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1190 travel_agent: Agência de viagens
1193 allotments: Hortas urbanas
1194 archipelago: Arquipélago
1196 city_block: Quarteirão
1205 isolated_dwelling: Habitação isolada
1206 locality: Localidade desabitada
1207 municipality: Município
1208 neighbourhood: Bairro
1209 plot: Parcela de terreno
1210 postcode: Código postal
1214 square: Praça ou largo
1216 subdivision: Subdivisão
1219 village: Sede de freguesia
1222 abandoned: Ferrovia abandonada
1223 construction: Ferrovia sob construção
1224 disused: Ferrovia em desuso
1225 funicular: Funicular
1227 junction: Entroncamento ferroviário
1228 level_crossing: Passagem de nível
1229 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1230 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1231 monorail: Monocarril
1232 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1233 platform: Plataforma ferroviária
1234 preserved: Ferrovia preservada
1235 proposed: Ferrovia sob planeamento
1236 spur: Ramal curto (mercadorias)
1237 station: Estação ferroviária
1238 stop: Paragem ferroviária
1239 subway: Metropolitano
1240 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1241 switch: Agulha ferroviária
1242 tram: Linha de elétrico
1243 tram_stop: Paragem de elétrico
1244 yard: Pátio de manobras ferroviário
1246 agrarian: Loja agrícola
1247 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1248 antiques: Loja de antiguidades
1249 appliance: Loja de eletrodomésticos
1250 art: Loja de artigos de arte
1251 baby_goods: Artigos para bebés
1254 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1255 beauty: Centro de estética
1256 bed: Artigos para cama
1257 beverages: Loja de bebidas
1258 bicycle: Loja de bicicletas
1259 bookmaker: Casa de apostas
1263 car: Concessionário automóvel
1264 car_parts: Loja de peças para automóveis
1265 car_repair: Oficina de automóveis
1266 carpet: Loja de tapetes
1267 charity: Loja de caridade
1268 cheese: Loja de queijos
1270 chocolate: Chocolate
1271 clothes: Loja de roupas
1272 coffee: Loja de café
1273 computer: Loja de componentes informáticos
1274 confectionery: Confeitaria
1275 convenience: Loja de conveniência
1276 copyshop: Loja de fotocópias
1277 cosmetics: Loja de cosméticos
1278 craft: Loja de artesanato
1279 curtain: Loja de cortinas
1280 dairy: Loja de produtos lácteos
1282 department_store: Grande armazém
1283 discount: Loja de descontos
1284 doityourself: Loja de bricolage
1285 dry_cleaning: Limpeza a seco
1286 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1287 electronics: Loja de electrónica
1288 erotic: Loja de artigos eróticos
1289 estate_agent: Imobiliária
1290 fabric: Loja de tecidos
1291 farm: Loja de produtos agrícolas
1292 fashion: Loja de moda
1293 fishing: Loja de artigos de pesca
1295 food: Loja de alimentos
1296 frame: Loja de molduras
1297 funeral_directors: Funerária
1298 furniture: Loja de móveis
1299 garden_centre: Centro de jardinagem
1300 gas: Loja de venda de gás
1302 gift: Loja de lembranças
1303 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1305 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1306 hardware: Loja de ferragens
1307 health_food: Loja de comida saudável
1308 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1309 herbalist: Herbanário
1310 hifi: Loja de alta fidelidade
1311 houseware: Loja de artigos para o lar
1312 ice_cream: Loja de gelados
1313 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1316 kitchen: Loja de cozinhas
1318 locksmith: Serralheiro
1320 mall: Centro comercial
1321 massage: Centro de massagens
1322 medical_supply: Loja de artigos médicos
1323 mobile_phone: Loja de telemóveis
1324 money_lender: Prestamista
1325 motorcycle: Loja de motas
1326 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1327 music: Loja de instrumentos musicais
1328 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1329 newsagent: Loja de jornais
1330 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1332 organic: Loja de alimentos orgânicos
1333 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1334 paint: Loja de pintura
1336 pawnbroker: Casa de penhoras
1337 perfumery: Perfumaria
1338 pet: Loja de animais
1339 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1340 photo: Loja de fotografia
1341 seafood: Loja de marisco
1342 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1343 sewing: Loja de costura
1345 sports: Loja de artigos desportivos
1346 stationery: Papelaria
1347 storage_rental: Aluguer de armazéns
1348 supermarket: Supermercado
1350 tattoo: Loja de tatuagens
1352 ticket: Loja de bilhetes
1353 tobacco: Loja de tabaco
1354 toys: Loja de brinquedos
1355 travel_agency: Agência de viagens
1356 tyres: Loja de pneus
1357 vacant: Loja desocupada
1358 variety_store: Loja dos chineses
1360 video_games: Loja de videojogos
1361 wholesale: Loja de atacado
1362 wine: Loja de vinhos
1365 alpine_hut: Albergue alpino
1366 apartment: Apartamento de férias
1367 artwork: Obra de arte
1369 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1370 cabin: Casa de madeira
1371 camp_pitch: Espaço de acampamento
1372 camp_site: Parque de campismo
1373 caravan_site: Parque de caravanas
1375 gallery: Galeria de arte
1376 guest_house: Casa de hóspedes
1379 information: Informação
1382 picnic_site: Parque de merendas
1383 theme_park: Parque temático
1384 viewpoint: Miradouro
1385 wilderness_hut: Cabana rural
1386 zoo: Jardim zoológico
1388 building_passage: Passagem de edifício
1392 artificial: Curso de água artificial
1393 boatyard: Estaleiro naval
1396 derelict_canal: Canal abandonado
1399 drain: Vala de drenagem
1401 lock_gate: Comporta de eclusa
1407 waterfall: Queda de água
1409 "yes": Curso de água
1411 level2: Fronteira de país
1413 level4: Fronteira de região autónoma
1415 level6: Fronteira de distrito
1416 level7: Fronteira de município
1417 level8: Fronteira urbana
1418 level9: Fronteira de freguesia
1419 level10: Fronteira de subúrbio
1420 level11: Fronteira de bairro
1426 no_results: Não foram encontrados resultados
1427 more_results: Mais resultados
1431 select_status: Selecionar estado
1432 select_type: Selecionar tipo
1433 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1434 reported_user: Utilizador denunciado
1435 not_updated: Não atualizado
1437 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1438 user_not_found: O utilizador não existe
1439 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1442 last_updated: Última atualização
1443 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1444 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1445 link_to_reports: Ver denúncias
1448 other: '%{count} denúncias'
1449 reported_item: Elemento denunciado
1453 resolved: Resolvidos
1455 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1456 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1457 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1459 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1463 other: '%{count} denúncias'
1464 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1465 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1466 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1470 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1471 read_reports: Ler denúncias
1472 new_reports: Novas denúncias
1473 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1474 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1475 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1477 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1479 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1481 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1483 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1484 reassign_param: Reatribuir o problema?
1486 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1489 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1490 note: 'Nota #%{note_id}'
1493 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1496 title_html: Denunciar %{link}
1497 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1499 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1501 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1502 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1503 membros da tua comunidade
1504 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1507 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1508 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1509 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1512 spam_label: Este comentário é/contém spam
1513 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1514 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1517 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1518 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1519 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1520 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1523 spam_label: Esta nota é spam
1524 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1525 abusive_label: Esta nota é abusiva
1528 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1529 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1532 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1533 home: Localização base
1534 logout: Terminar sessão
1535 log_in: Iniciar sessão
1536 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1537 sign_up: Criar conta
1538 start_mapping: Começar a mapear
1539 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1545 export_data: Exportar dados
1546 gps_traces: Rotas GPS
1547 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1548 user_diaries: Diários dos utilizadores
1549 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1550 edit_with: Editar com %{editor}
1551 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1552 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1553 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1554 uso livre sob uma licença aberta.
1555 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1556 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1557 e outros %{partners}.
1559 partners_fastly: Fastly
1560 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1561 partners_partners: parceiros
1562 tou: Condições de utilização
1563 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1565 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1566 devido a trabalhos de manutenção.
1567 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1570 copyright: Direitos de autor
1571 community: Comunidade
1572 community_blogs: Blogues da comunidade
1573 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1574 foundation: Fundação
1575 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1577 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1578 text: Fazer donativo
1579 learn_more: Mais informações
1582 diary_comment_notification:
1583 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1584 hi: Olá, %{to_user}.
1585 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1587 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1588 o assunto %{subject}:'
1589 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1590 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1591 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1592 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1593 message_notification:
1594 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1595 hi: Olá, %{to_user}.
1596 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1597 assunto %{subject}:'
1598 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1599 o assunto %{subject}:'
1600 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1602 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1603 autor em %{replyurl}
1604 friendship_notification:
1605 hi: Olá, %{to_user}.
1606 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1607 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1608 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1609 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1610 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1611 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1613 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1614 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1615 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1616 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1618 hi: Olá, %{to_user}.
1619 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1620 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1621 GPX e como evitá-las em %{url}.
1622 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1623 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1625 hi: Olá, %{to_user}.
1626 loaded_successfully:
1627 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1628 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1630 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1632 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1634 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1635 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1636 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1637 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1638 para começares a editar.
1640 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1642 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1643 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1644 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1645 confirmares o pedido.
1647 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1649 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1650 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1651 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1653 note_comment_notification:
1654 anonymous: Um utilizador anónimo
1657 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1659 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1661 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1663 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1665 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1666 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1667 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1668 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1670 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1671 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1673 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1674 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1675 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1677 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1678 fica perto de %{place}.'
1680 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1681 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1683 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1684 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1685 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1687 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1688 fica perto de %{place}.'
1689 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1690 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1691 changeset_comment_notification:
1692 hi: Olá, %{to_user}.
1695 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1697 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1699 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1700 conjuntos de alterações'
1701 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1702 teus conjuntos de alterações'
1703 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1704 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1705 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1706 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1707 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1708 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1709 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1710 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1712 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1714 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1715 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1716 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1717 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1720 heading: Consulta o teu e-mail!
1721 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1722 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1724 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1727 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1728 already active: Esta conta já foi confirmada.
1729 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1730 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1733 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1735 heading: Confirmar alteração de e-mail
1736 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1737 o teu novo endereço eletrónico.
1739 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1740 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1741 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1742 resend_success_flash:
1743 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1744 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1745 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1746 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1747 de responder a pedidos de confirmação.
1750 title: Caixa de Entrada
1751 my_inbox: Caixa de entrada
1752 my_outbox: Caixa de saída
1753 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1755 one: '%{count} mensagem nova'
1756 other: '%{count} mensagens novas'
1758 one: '%{count} mensagem antiga'
1759 other: '%{count} mensagens antigas'
1763 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1764 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1765 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1767 unread_button: Marcar como não lida
1768 read_button: Marcar como lida
1769 reply_button: Responder
1770 destroy_button: Eliminar
1772 title: Enviar mensagem
1773 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1776 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1778 message_sent: Mensagem enviada
1779 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1780 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1782 title: Esta mensagem não existe
1783 heading: Esta mensagem não existe
1784 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1786 title: Caixa de saída
1787 my_inbox: Caixa de entrada
1788 my_outbox: Caixa de saída
1790 one: Tens %{count} mensagem enviada
1791 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1795 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1796 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1797 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1799 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1800 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1801 correta para poderes responder.
1807 reply_button: Responder
1808 unread_button: Marcar como não lida
1809 destroy_button: Eliminar
1812 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1813 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1814 correta para poderes ler a mensagem.
1815 sent_message_summary:
1816 destroy_button: Eliminar
1818 as_read: Mensagem marcada como lida
1819 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1821 destroyed: Mensagem eliminada
1824 title: Palavra-passe esquecida
1825 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1826 email address: 'Endereço eletrónico:'
1827 new password button: Repor palavra-passe
1828 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1829 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1830 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1831 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1832 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1835 title: Repor palavra-passe
1836 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1837 reset: Repor palavra-passe
1838 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1839 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1843 preferred_editor: Editor Preferido
1844 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1845 edit_preferences: Editar Preferências
1847 title: Editar Preferências
1848 save: Atualizar Preferências
1851 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1852 update_success_flash:
1853 message: Preferências atualizadas.
1856 title: Editar Perfil
1857 save: Atualizar Perfil
1861 gravatar: Usar imagem Gravatar
1862 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1863 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1864 disabled: O Gravatar foi desativado.
1865 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1866 new image: Adicionar uma imagem
1867 keep image: Manter a imagem atual
1868 delete image: Remover a imagem atual
1869 replace image: Substituir a imagem atual
1870 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
1872 home location: Localização principal
1873 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1874 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1876 success: Perfil atualizado.
1877 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1881 heading: Iniciar Sessão
1882 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1883 password: 'Palavra-passe:'
1884 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1885 remember: Ficar autenticado entre sessões
1886 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1887 login_button: Iniciar sessão
1888 register now: Regista-te agora
1889 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1890 nome de utilizador e palavra-passe:'
1891 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1892 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1893 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1894 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1895 no account: Não tens uma conta?
1896 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1897 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1898 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1899 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
1900 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
1901 do website</a> para resolver o problema.
1902 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1903 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1906 title: Iniciar sessão com OpenID
1907 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1909 title: Iniciar sessão com Google
1910 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1912 title: Iniciar sessão com o Facebook
1913 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1915 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1916 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1918 title: Iniciar sessão com GitHub
1919 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1921 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1922 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1924 title: Iniciar sessão com Wordpress
1925 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1927 title: Iniciar sessão com AOL
1928 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1931 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1935 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1938 subheading: Subtítulo
1939 unordered: Lista não ordenada
1940 ordered: Lista ordenada
1941 first: Primeiro item
1942 second: Segundo item
1946 alt: Texto alternativo
1950 preview: Pré-visualizar
1954 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1955 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1956 de telemóveis e outros dispositivos
1957 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1958 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1959 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1960 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1961 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1962 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1963 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1964 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1965 community_driven_html: |-
1966 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1967 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1968 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1969 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1970 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1971 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1972 open_data_title: Dados Abertos
1974 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1975 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1976 legal_title: Termos Legais
1977 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1978 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1979 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1980 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1981 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1982 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1985 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1987 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1988 partners_title: Parceiros
1991 title: Sobre Esta Tradução
1992 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1993 a página em inglês tem prevalência
1994 english_link: o original em inglês
1996 title: Sobre esta página
1997 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1998 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1999 native_link: Versão em português europeu
2000 mapping_link: começar a mapear
2002 title_html: Licença e Direitos de Autor
2004 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2005 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2006 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2007 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2008 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2009 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
2010 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
2011 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2012 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2013 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
2014 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
2015 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2016 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2017 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
2018 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
2019 contributors”.
2020 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
2021 sob a Licença de Base de Dados Aberta. Pode fazer isto colocando uma hiperligação
2022 para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre
2023 direitos de autor</a>. Em alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap
2024 em formato de dados, pode fazer referência e colocar hiperligações a apontar
2025 para a(s) licença(s). Em suportes onde não seja possível colocar hiperligações
2026 (por exemplo, obras impressas) sugerimos que direcione os leitores para
2027 www.openstreetmap.org (talvez expandindo ‘OpenStreetMap’ para
2028 o endereço completo) e para www.opendatacommons.org.
2029 credit_3_1_html: Os mosaicos do mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org
2030 são um trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap utilizando dados do
2031 OpenStreetMap sob a Licença Open Database. Quando se utiliza este estilo
2032 de mapa, é necessária a mesma atribuição, tal como acontece para os dados
2035 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
2037 attribution_example:
2038 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2039 title: Exemplo de atribuição
2040 more_title_html: Mais informação
2042 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
2043 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2044 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
2045 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
2046 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
2047 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
2048 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
2049 de Utilização do Nominatim</a>.
2050 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2051 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2052 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2053 fontes, entre elas:'
2054 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2055 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2056 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2057 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2058 AT com emendas</a>).'
2059 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2060 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2061 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2062 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2063 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2064 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
2065 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
2066 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
2067 Estatísticas do Canadá).'
2068 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
2069 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
2070 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
2071 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
2072 da Direção Geral dos Impostos.'
2073 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
2074 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2075 contributors_nz_html: |-
2076 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
2077 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2078 contributors_si_html: |-
2079 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
2080 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
2081 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
2082 (informação pública da Eslovénia).
2083 contributors_es_html: |-
2084 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
2085 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
2086 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
2087 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
2088 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
2089 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
2090 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
2092 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2093 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2094 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2095 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2096 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2097 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2098 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2099 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2100 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2101 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2102 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2103 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
2104 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
2105 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
2106 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2107 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2108 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
2109 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
2110 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2111 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2112 Sobre Marcas Comerciais</a>.
2114 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2115 o JavaScript desativado.
2116 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2117 permalink: Ligação permanente
2119 createnote: Adicionar nota
2121 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2123 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2124 e se a opção de controlo remoto está ativada
2126 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2127 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2128 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2129 user_page_link: página de utilizador
2130 anon_edits_html: (%{link})
2131 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2132 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2133 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2134 são necessárias para esta funcionalidade.
2137 area_to_export: Área a exportar
2138 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2139 format_to_export: Formato a exportar
2140 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2141 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2142 embeddable_html: HTML integrável
2144 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2145 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2147 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2149 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2150 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2151 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2154 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2157 title: API do Overpass
2158 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2159 da base de dados do OpenStreetMap
2161 title: Transferências do Geofabrik
2162 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2163 cidades selecionados
2165 title: Extrações do Metro
2166 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2168 title: Outras fontes
2169 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2174 image_size: Tamanho da imagem
2176 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2180 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2181 export_button: Exportar
2183 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2187 title: Junte-se à comunidade
2188 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2189 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2190 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2192 instructions_html: |-
2193 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2194 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2196 title: Outras preocupações
2197 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2198 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2199 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2200 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2201 OSMF</a> apropriado.
2203 title: Como Obter Ajuda
2204 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2205 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2206 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2209 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2210 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2212 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2213 title: Guia para Principiantes
2214 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2216 url: https://help.openstreetmap.org/
2217 title: Fórum de Ajuda
2218 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2219 respostas do OpenStreetMap.
2221 title: Listas de E-mail
2222 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2223 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2226 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2227 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2230 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2233 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2234 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2236 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2237 title: Para Organizações
2238 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2239 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2241 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2242 title: Wiki OpenStreetMap
2243 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2245 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2246 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2247 para uso num navegador de Internet.
2248 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2249 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2250 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2251 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2252 as tuas definições aqui</a>.
2254 search_results: Resultados da Pesquisa
2258 get_directions: Obter direções
2259 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2262 where_am_i: Onde fica isto?
2263 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2265 reverse_directions_text: Inverter
2269 motorway: Autoestrada
2270 main_road: Estrada principal
2272 primary: Estrada primária
2273 secondary: Estrada secundária
2274 unclassified: Estrada sem classificação
2275 track: Estrada florestal ou agrícola
2276 bridleway: Via equestre
2278 cycleway_national: Ciclovia nacional
2279 cycleway_regional: Ciclovia regional
2280 cycleway_local: Ciclovia local
2281 footway: Via pedonal
2283 subway: Metropolitano
2285 - Metropolitano de superfície
2294 - Estacionamento de aviões
2295 - terminal de aeroporto
2296 admin: Fronteira administrativa
2297 forest: Floresta gerida
2299 golf: Campo de golfe
2300 park: Parque público
2301 resident: Área residencial
2303 - Terrenos comunitários
2305 retail: Área de retalho
2306 industrial: Área industrial
2307 commercial: Área comercial
2311 - reservatório hidrográfico
2313 brownfield: Baldio industrial
2315 allotments: Hortas urbanas
2316 pitch: Campo desportivo
2317 centre: Centro desportivo
2318 reserve: Reserva natural
2319 military: Área militar
2323 building: Edifício importante
2324 station: Estação ferroviária
2328 tunnel: Linha tracejada = túnel
2329 bridge: Linha cheia = ponte
2330 private: Acesso privado
2331 destination: Acesso explícito ao local
2332 construction: Estradas em construção
2333 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2334 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2335 toilets: Casas de banho
2338 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2339 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2340 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2342 title: O que está no mapa
2343 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2344 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2345 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2347 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2348 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2349 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2350 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2352 title: Termos básicos para mapear
2353 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2354 a explicação de algumas palavras úteis.
2355 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2356 usar para editar o mapa.
2357 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2359 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2360 um rio, um lago ou um edifício.
2361 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2362 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2366 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2367 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2368 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2369 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2370 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2374 paragraph_1_html: |-
2375 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2376 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2377 start_mapping: Começar a mapear
2379 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2380 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2381 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2383 paragraph_2_html: |-
2384 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2385 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2388 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2389 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2390 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2392 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2393 pontos ordenados com data e hora)
2395 upload_trace: Enviar Rota GPS
2396 visibility_help: o que significa isto?
2397 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2399 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2401 upload_trace: Enviar Rota GPS
2402 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2403 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2404 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2405 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2406 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2408 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2409 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2410 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2411 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2412 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2413 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2417 title: A editar a rota %{name}
2418 heading: A editar a rota %{name}
2419 visibility_help: o que significa isto?
2420 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2422 updated: Rota atualizada
2426 title: A ver a rota %{name}
2427 heading: A ver a rota %{name}
2429 filename: 'Nome do ficheiro:'
2430 download: transferir
2431 uploaded: 'Enviada:'
2433 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2434 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2438 description: 'Descrição:'
2441 edit_trace: Editar esta rota
2442 delete_trace: Eliminar esta rota
2443 trace_not_found: Rota não encontrada!
2444 visibility: 'Visibilidade:'
2445 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2447 showing_page: Página %{page}
2448 older: Rotas GPS mais antigas
2449 newer: Rotas GPS mais recentes
2454 other: '%{count} pontos'
2456 trace_details: Ver detalhes da rota
2458 edit_map: Editar o mapa
2460 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2462 trackable: RASTREÁVEL
2466 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2467 my_traces: As Minhas Rotas
2468 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2469 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2470 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2471 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2472 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2474 upload_trace: Enviar rota GPS
2475 all_traces: Todas as Rotas
2476 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2477 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2479 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2481 made_public: Rota tornada pública
2483 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2485 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2486 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2488 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2490 description_with_count:
2491 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2492 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2493 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2495 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2497 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2498 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2500 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2502 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2503 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2504 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2505 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2506 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2507 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2508 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2510 account_settings: Definições
2511 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2512 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2513 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2516 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2517 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2518 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2519 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2520 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2521 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2522 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2523 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2525 allow_write_api: para modificar o mapa.
2526 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2527 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2528 allow_write_notes: para modificar notas.
2529 grant_access: Dar acesso
2531 title: Pedido de autorização permitido
2532 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2533 verification: O código de verificação é %{code}.
2535 title: O pedido de autorização falhou
2536 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2537 invalid: O token de autorização não é válido.
2539 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2541 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2543 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2544 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2545 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2546 write_api: Modificar o mapa
2547 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2548 write_gpx: Enviar rotas GPS
2549 write_notes: Modificar notas
2550 read_email: Ler e-mail de utilizador
2551 skip_authorization: Auto aprovar aplicativo
2554 title: Registar uma nova aplicação
2556 title: Edita a tua aplicação
2558 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2559 key: 'Chave de consumidor:'
2560 secret: 'Segredo de consumidor:'
2561 url: 'URL do token de pedido:'
2562 access_url: 'URL do token de acesso:'
2563 authorize_url: 'URL de autorização:'
2564 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2565 edit: Editar detalhes
2566 delete: Eliminar cliente
2567 confirm: Tens a certeza?
2568 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2570 title: Os Meus Dados OAuth
2571 my_tokens: Aplicações autorizadas
2572 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2573 application: Nome da aplicação
2574 issued_at: Emitido em
2576 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2577 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2578 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2579 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2581 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2582 register_new: Regista a tua aplicação
2584 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2586 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2588 flash: As informações foram registadas com sucesso
2590 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2592 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2593 oauth2_applications:
2595 title: As minhas aplicações de cliente
2596 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2597 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2598 solicitações OAuth a este serviço.
2600 new: Registar nova aplicação
2602 permissions: Permissões
2606 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2608 title: Registar uma nova aplicação
2610 title: Editar a tua aplicação
2614 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2615 client_id: ID do cliente
2616 client_secret: Segredo do Cliente
2617 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2619 permissions: Permissões
2620 redirect_uris: Redirecionar URIs
2622 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2623 oauth2_authorizations:
2625 title: Autorização necessária
2626 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2628 authorize: Autorizar
2631 title: Ocorreu um erro
2633 title: Código de autorização
2634 oauth2_authorized_applications:
2636 title: As minhas aplicações autorizadas
2637 application: Aplicação
2638 permissions: Permissões
2639 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2641 revoke: Revogar Acesso
2642 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2646 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2647 conta automaticamente.
2648 contact_support_html: Contacte o <a href="%{support}">suporte</a> para combinar
2649 a criação de uma conta, por favor - tentaremos responder ao pedido o mais
2650 rapidamente possível.
2652 header: Livre e editável
2654 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2655 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2656 email address: 'E-mail:'
2657 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2658 display name: 'Nome de utilizador:'
2659 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2660 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2661 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2662 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2664 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2665 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2667 continue: Criar conta
2668 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2672 heading_ct: Termos para contribuidores
2673 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2674 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2676 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2678 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2679 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2680 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2682 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2683 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2684 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2685 consider_pd_why: O que é isto?
2686 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2687 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2688 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2690 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2692 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2693 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2694 legale_select: 'País de residência:'
2698 rest_of_world: Resto do mundo
2699 terms_declined_flash:
2700 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2701 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2702 terms_declined_link: esta página wiki
2703 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2705 title: Utilizador inexistente
2706 heading: O utilizador %{user} não existe
2707 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2708 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2712 my diary: O meu diário
2713 new diary entry: nova publicação no diário
2717 my messages: Mensagens
2719 my settings: Definições
2720 my comments: Comentários
2721 my_preferences: Preferências
2722 my_dashboard: Painel de Controlo
2723 blocks on me: Quem me bloqueou
2724 blocks by me: Os meus bloqueios
2725 edit_profile: Editar Perfil
2726 send message: Enviar mensagem
2730 notes: Notas no mapa
2731 remove as friend: Remover amigo
2732 add as friend: Adicionar aos amigos
2733 mapper since: 'A mapear desde:'
2734 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2735 ct undecided: Por decidir
2736 ct declined: Rejeitado
2737 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2738 email address: 'E-mail:'
2739 created from: 'Criado de:'
2741 spam score: 'Contagem de Spam:'
2742 description: Descrição
2743 user location: Localização do utilizador
2745 administrator: Este utilizador é um administrador
2746 moderator: Este utilizador é um moderador
2748 administrator: Dar acesso de administrador
2749 moderator: Dar acesso de moderador
2751 administrator: Retirar acesso de administrador
2752 moderator: Retirar acesso de moderador
2753 block_history: Bloqueios ativos
2754 moderator_history: Bloqueios aplicados
2755 comments: Comentários
2756 create_block: Bloquear este utilizador
2757 activate_user: Ativar este utilizador
2758 deactivate_user: Desativar este utilizador
2759 confirm_user: Confirmar este utilizador
2760 hide_user: Ocultar este utilizador
2761 unhide_user: Mostrar este utilizador
2762 delete_user: Eliminar este utilizador
2764 report: Denunciar este utilizador
2766 flash success: Localização gravada com êxito
2768 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2772 heading: Utilizadores
2774 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2775 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2776 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2777 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2778 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2779 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2780 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2782 title: Conta suspensa
2783 heading: Conta Suspensa
2787 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2790 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2791 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2794 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2795 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2796 no_authorization_code: Sem código de autorização
2797 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2798 invalid_scope: Âmbito inválido
2799 unknown_error: Falha na autenticação
2801 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2802 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2804 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2805 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2808 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2809 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2810 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2811 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2812 do atual utilizador.
2814 title: Confirmar a concessão do cargo
2815 heading: Confirmar concessão do cargo
2816 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2817 utilizador `%{name}'?
2819 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2820 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2822 title: Confirmar revogação de cargo
2823 heading: Confirmar revogação de cargo
2824 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2827 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2828 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2831 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2832 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2834 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2835 back: Voltar ao índice
2837 title: A criar um bloqueio em %{name}
2838 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2839 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2841 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2842 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2844 back: Ver todos os bloqueios
2846 title: A editar o bloqueio em %{name}
2847 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2848 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2850 show: Ver este bloqueio
2851 back: Ver todos os bloqueios
2853 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2854 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2857 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2858 e dá-lhe algum tempo para responder.
2859 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2861 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2863 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2865 success: Bloqueio atualizado.
2867 title: Bloqueios do utilizador
2868 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2869 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2871 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2872 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2873 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2874 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2875 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2877 flash: Este bloqueio foi revogado.
2879 time_future_html: Termina em %{time}.
2880 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2881 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2883 time_past_html: Terminou a %{time}.
2887 other: '%{count} horas'
2890 other: '%{count} dias'
2893 other: '%{count} semanas'
2896 other: '%{count} meses'
2899 other: '%{count} anos'
2901 title: Bloqueios em %{name}
2902 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2903 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2905 title: Bloqueios por %{name}
2906 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2907 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2909 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2910 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2912 duration: 'Duração:'
2917 confirm: Tens a certeza?
2918 reason: 'Razão do bloqueio:'
2919 back: Ver todos os bloqueios
2920 revoker: 'Quem revogou:'
2921 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2923 not_revoked: (não revogado)
2928 display_name: Utilizador Bloqueado
2929 creator_name: Criador
2930 reason: Motivo do bloqueio
2932 revoker_name: Revogado por
2933 showing_page: Página %{page}
2935 previous: « Anterior
2938 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2939 heading: Notas de %{user}
2940 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2944 description: Descrição
2945 created_at: Criada em
2946 last_changed: Última alteração
2953 link: Ligação ou HTML
2955 short_link: Ligação curta
2958 custom_dimensions: Definir dimensões
2961 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2962 download: Transferir
2963 short_url: URL curto
2964 include_marker: Incluir marcador
2965 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2966 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2967 view_larger_map: Ver mapa maior
2968 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2970 report_problem: Reportar um problema
2973 tooltip: Legenda do mapa
2974 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2980 title: Mostrar a minha localização
2982 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2983 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2985 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2986 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2988 standard: Mapa Padrão
2990 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2991 transport_map: Transportes Públicos
2993 opnvkarte: ÖPNVKarte
2995 header: Camadas do mapa
2996 notes: Notas no mapa
2998 gps: Rotas de GPS públicas
2999 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3001 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
3002 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
3003 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
3005 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3006 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3007 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3009 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3010 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
3011 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3014 edit_tooltip: Editar o mapa
3015 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3016 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3017 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3018 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3019 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3020 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3021 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
3026 subscribe: Subscrever
3027 unsubscribe: Anular subscrição
3028 hide_comment: ocultar
3029 unhide_comment: desocultar
3032 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
3033 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
3034 escreve uma nota que explique o problema.
3035 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
3036 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3037 protegidos por direitos de autor.
3040 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3041 devem ser confirmados por fonte independente.
3043 resolve: Marcar como resolvido
3045 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3047 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3051 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3052 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3053 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3054 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3055 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3056 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3058 directions: Direções
3061 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3062 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3064 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3065 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3066 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3067 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3068 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3069 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3071 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3072 %{name}, em direção a %{directions}
3073 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3074 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3076 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3077 em direção a %{directions}
3078 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3079 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3081 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3082 em direção a %{directions}
3083 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3084 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3085 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3086 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3087 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3088 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3089 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3090 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3091 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3092 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3093 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3094 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3095 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3096 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3098 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3099 %{name}, em direção a %{directions}
3100 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3101 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3103 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3104 em direção a %{directions}
3105 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3106 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3108 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3109 em direção a %{directions}
3110 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3111 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3112 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3113 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3114 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3115 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3116 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3117 follow_without_exit: Siga %{name}
3118 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3119 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3120 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3121 start_without_exit: Começar em %{name}
3122 destination_without_exit: Chegada ao destino
3123 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3124 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3125 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3126 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3127 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3128 unnamed: estrada sem nome
3129 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3146 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3147 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3148 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3150 directions_from: Indicações a partir daqui
3151 directions_to: Indicações para aqui
3152 add_note: Adicionar uma nota aqui
3153 show_address: Mostrar endereço
3154 query_features: Consultar elementos
3155 centre_map: Centrar mapa aqui
3158 heading: Editar supressão
3159 title: Editar supressão
3161 empty: Não existem supressões para mostrar.
3162 heading: Lista de supressões
3163 title: Lista de supressões
3165 heading: Introduza a informação da nova supressão
3166 title: A criar uma nova supressão
3168 description: 'Descrição:'
3169 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3170 title: A mostrar a supressão
3172 edit: Editar esta supressão
3173 destroy: Remover esta supressão
3174 confirm: Tem a certeza?
3176 flash: A supressão foi criada.
3178 flash: As alterações foram gravadas.
3180 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3181 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3182 flash: Supressão eliminada.
3183 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3185 leading_whitespace: tem espaços no início
3186 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3187 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3188 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})