1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Caiofernandes
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Danieldegroot2
9 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
10 # Author: Eduardoaddad
16 # Author: Gravitystorm
17 # Author: Hamilton Abreu
18 # Author: Imperadeiro90
19 # Author: Imperadeiro98
32 # Author: Mansil alfalb
33 # Author: Matheusgomesms
35 # Author: MokaAkashiyaPT
42 # Author: ViriatoLusitano
43 # Author: Vitorvicentevalente
50 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
53 prompt: Escolher ficheiro
61 create: Adicionar comentário
71 create: Criar supressão
72 update: Gravar supressão
75 update: Gravar alterações
77 create: Criar bloqueio
78 update: Atualizar o bloqueio
82 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
83 email_address_not_routable: não é atingível
85 acl: Aceder à lista de controlo
86 changeset: Conjunto de alterações
87 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
89 diary_comment: Comentário do diário
90 diary_entry: Publicação no diário
96 node_tag: Etiqueta do Nó
98 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
99 old_relation: Relação antiga
100 old_relation_member: Membro da relação antiga
101 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
102 old_way: Linha antiga
103 old_way_node: Nó de linha antiga
104 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
106 relation_member: Membro da relação
107 relation_tag: Etiqueta da relação
111 tracepoint: Ponto do trajeto
112 tracetag: Etiqueta do trajeto
114 user_preference: Preferências do utilizador
115 user_token: Token do utilizador
117 way_node: Nó da linha
118 way_tag: Etiqueta da Linha
121 name: Nome (necessário)
122 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
123 callback_url: URL de retorno
124 support_url: URL de apoio
125 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
126 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
127 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
128 allow_write_api: modificar o mapa
129 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
130 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
131 allow_write_notes: modificar notas
140 language_code: Idioma
141 doorkeeper/application:
143 redirect_uri: Redirecionar URIs
144 confidential: Aplicação confidencial?
152 name: Nome do ficheiro
157 description: Descrição
158 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
159 visibility: Visibilidade
165 recipient: Destinatário
168 description: Descrição
170 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
171 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
173 auth_provider: Provedor de autenticação
174 auth_uid: UID de autenticação
176 email_confirmation: E-mail de confirmação
177 new_email: Novo e-mail
179 display_name: Nome visualizado
180 description: Descrição do perfil
183 languages: Idiomas preferidos
184 preferred_editor: Editor preferido
185 pass_crypt: Palavra-passe
186 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
188 doorkeeper/application:
189 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
190 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
191 redirect_uri: Usar uma linha por URI
193 tagstring: separadas por vírgulas
195 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
196 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
197 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
198 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
199 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
200 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
203 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
205 distance_in_words_ago:
207 one: há cerca de %{count} hora
208 other: há cerca de %{count} horas
210 one: há cerca de %{count} mês
211 other: há cerca de %{count} meses
213 one: há cerca de %{count} ano
214 other: há cerca de %{count} anos
216 one: há quase %{count} ano
217 other: há quase %{count} anos
218 half_a_minute: há meio minuto
220 one: há menos de %{count} segundo
221 other: há menos de %{count} segundos
223 one: há menos de %{count} minuto
224 other: há menos de %{count} minutos
226 one: há mais de %{count} ano
227 other: há mais de %{count} anos
229 one: há %{count} segundo
230 other: há %{count} segundos
232 one: há %{count} minuto
233 other: há %{count} minutos
236 other: há %{count} dias
239 other: há %{count} meses
242 other: há %{count} anos
244 default: Padrão (atualmente %{name})
247 description: iD (editor no navegador)
249 name: Controlo Remoto
250 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
263 opened_at_html: Criado %{when}
264 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
265 commented_at_html: Atualizado %{when}
266 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
267 closed_at_html: Resolvido %{when}
268 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
269 reopened_at_html: Reaberto %{when}
270 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
272 title: Notas OpenStreetMap
273 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
274 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
275 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
276 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
277 opened: nova nota (perto de %{place})
278 commented: Novo comentário (perto de %{place})
279 closed: nota encerrada (perto de %{place})
280 reopened: nota reativada (perto de %{place})
288 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
290 delete_account: Apagar Conta
291 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
292 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
293 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
294 e a localização, será removida.
295 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
297 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
298 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
299 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
301 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
302 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
304 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
305 mantidas, mas não ficarão visíveis.
306 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
307 de edições serão mantidas.
308 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
309 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
310 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
311 confirm_delete: Tens a certeza?
316 my settings: Definições
317 current email address: E-mail atual
318 external auth: Autenticação externa
320 link text: o que é isto?
322 heading: Edição pública
323 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
324 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
325 enabled link text: o que é isto?
326 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
327 disabled link text: porque não posso editar?
329 heading: Termos de contribuidor
330 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
331 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
332 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
333 os novos Termos de Contribuidor.
334 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
336 link text: o que é isto?
337 save changes button: Gravar alterações
338 delete_account: Apagar Conta...
340 heading: Edição pública
341 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
342 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
343 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
345 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
346 podem editar dados no mapa.
347 find_out_why: descobre porquê
348 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
350 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
351 são agora públicos por padrão.
352 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
354 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
355 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
356 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
358 success: Conta apagada.
362 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
363 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
364 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
365 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
366 deleted_ago_by_html: Eliminado há %{time_ago} por %{user}
367 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
369 in_changeset: Conjunto de alterações
371 no_comment: (sem comentário)
372 part_of: Faz parte de
374 one: '%{count} relação'
375 other: '%{count} relações'
378 other: '%{count} vias'
379 download_xml: Transferir XML
380 view_history: Ver histórico
381 view_details: Ver detalhes
382 location: 'Localização:'
384 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
387 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
388 way: Linhas (%{count})
389 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
390 relation: Relações (%{count})
391 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
392 comment: Comentários (%{count})
393 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
394 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
395 changesetxml: XML do conjunto de alterações
396 osmchangexml: XML no formato osmChange
398 title: Conjunto de alterações %{id}
399 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
400 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
401 discussion: Discussão
402 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
403 assim que o conjunto de alterações for fechado.
405 title_html: 'Nó: %{name}'
406 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
408 title_html: 'Linha: %{name}'
409 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
413 other: '%{count} nós'
415 one: parte da linha %{related_ways}
416 other: parte das linhas %{related_ways}
418 title_html: 'Relação: %{name}'
419 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
422 one: '%{count} membro'
423 other: '%{count} membros'
425 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
431 entry_html: Relação %{relation_name}
432 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
434 title: Não encontrado
435 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
440 changeset: conjunto de alterações
443 title: Erro de tempo limite esgotado
444 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
450 changeset: conjunto de alterações
453 redaction: Supressão %{id}
454 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
455 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
462 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
463 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
465 load_data: Carregar Dados
470 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
471 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
472 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
473 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
474 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
475 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
476 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
477 email_link: E-mail %{email}
479 title: Consultar elementos
480 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
481 nearby: Elementos próximos
482 enclosing: Elementos delimitadores
484 changeset_paging_nav:
485 showing_page: Página %{page}
490 no_edits: (sem edições)
491 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
499 title: Conjuntos de alterações
500 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
501 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
502 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
503 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
504 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
505 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
506 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
507 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
508 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
509 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
512 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
513 o tempo limite de resposta.
516 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
518 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
520 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
523 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
524 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
527 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
528 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
531 km away: '%{count} km de distância'
532 m away: '%{count} m de distância'
533 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
535 your location: A tua localização
536 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
539 title: Painel de Controlo
540 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
541 para veres utilizadores próximos.'
542 edit_your_profile: Editar perfil
543 my friends: Os meus amigos
544 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
545 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
546 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
548 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
549 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
550 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
551 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
554 title: Criar nova publicação no diário
556 location: 'Localização:'
557 use_map_link: Usar mapa
559 title: Diários dos Utilizadores
560 title_friends: Diários dos amigos
561 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
562 user_title: Diário de %{user}
563 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
564 new: Criar nova publicação no diário
565 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
566 my_diary: O meu diário
567 no_entries: Diário sem publicações
568 recent_entries: Publicações recentes em diários
569 older_entries: Publicações mais antigas
570 newer_entries: Publicações mais recentes
572 title: Editar publicação do diário
573 marker_text: Localização da publicação no diário
575 title: Diário de %{user} | %{title}
576 user_title: Diário de %{user}
577 leave_a_comment: Deixar um comentário
578 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
579 login: Iniciar sessão
581 title: Publicação de diário inexistente
582 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
583 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
584 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
585 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
587 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
588 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
589 comment_link: Comentar
590 reply_link: Enviar mensagem ao autor
592 one: '%{count} comentário'
593 other: '%{count} comentários'
594 no_comments: Sem comentários
601 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
602 hide_link: Ocultar este comentário
603 unhide_link: Mostrar este comentário
605 report: Denunciar este comentário
607 location: 'Localização:'
612 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
613 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
615 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
616 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
619 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
620 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
622 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
623 heading: Comentários no Diário de %{user}
624 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
625 no_comments: Sem comentários no diário
629 newer_comments: Comentários mais recentes
630 older_comments: Comentários mais antigos
634 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
636 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
638 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
640 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
645 notice: Aplicação registada.
649 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
650 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
651 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
652 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
653 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
654 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
655 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
656 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
657 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
658 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
660 address: Ver o teu endereço físico
661 email: Ver o teu endereço eletrónico
662 openid: Autenticar a tua conta
663 phone: Ver o teu número de telefone
664 profile: Ver a tua informação de perfil
667 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
669 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
670 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
671 uma nota da URL exata da sua solicitação.
674 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
675 para administradores (HTTP 403)
676 internal_server_error:
677 title: Erro de aplicação
678 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
679 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
681 title: Ficheiro não encontrado
682 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
683 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
686 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
687 button: Adicionar aos amigos
688 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
689 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
690 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
691 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
692 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
694 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
695 button: Remover amigo
696 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
697 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
701 results_from_html: Resultados de %{results_link}
703 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
704 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
705 search_osm_nominatim:
708 cable_car: Teleférico
709 chair_lift: Teleférico
710 drag_lift: Elevador de esqui
712 magic_carpet: Tapete rolante
715 station: Estação de elevador de esqui
716 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
720 airstrip: Pista de aterragem
721 apron: Plataforma de estacionamento
722 gate: Porta de aeroporto
725 holding_position: Posição de estabelecimento
726 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
727 parking_position: Posição de estacionamento
728 runway: Pista de aterragem e descolagem
729 taxilane: Via de circulação
731 terminal: Terminal de Aeroporto
732 windsock: Manga de vento
734 animal_boarding: Hotel para animais
735 animal_shelter: Abrigo de animais
736 arts_centre: Centro de artes
741 bench: Banco de sentar
742 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
743 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
744 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
745 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
746 blood_bank: Banco de sangue
747 boat_rental: Aluguer de barcos
749 bureau_de_change: Casa de câmbio
750 bus_station: Estação rodoviária
752 car_rental: Aluguer de automóveis
753 car_sharing: Partilha de carros
754 car_wash: Lavagem de automóveis
756 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
757 childcare: Guarda de crianças
762 community_centre: Centro comunitário
763 conference_centre: Centro de conferências
765 crematorium: Crematório
768 drinking_water: Água potável
769 driving_school: Escola de condução
771 events_venue: Espaço para eventos
773 ferry_terminal: Terminal de ferry
774 fire_station: Quartel de bombeiros
775 food_court: Praça de alimentação
777 fuel: Posto de abastecimento
778 gambling: Jogos de azar
779 grave_yard: Cemitério
780 grit_bin: Caixa de sal-gema
782 hunting_stand: Cabana de caça
784 internet_cafe: Cibercafé
785 kindergarten: Jardim de infância
786 language_school: Escola de línguas
788 loading_dock: Cais de carga
789 love_hotel: Motel para casais
791 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
793 money_transfer: Transferência de dinheiro
794 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
795 music_school: Escola de música
797 nursing_home: Lar geriátrico
798 parking: Estacionamento
799 parking_entrance: Entrada de estacionamento
800 parking_space: Espaço para estacionamento
801 payment_terminal: Terminal de pagamento
803 place_of_worship: Lugar de oração
805 post_box: Marco de correio
806 post_office: Correios
809 public_bath: Banhos públicos
810 public_bookcase: Biblioteca de rua
811 public_building: Edifício público
812 ranger_station: Posto de guarda florestal
814 restaurant: Restaurante
815 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
819 social_centre: Centro social
820 social_facility: Serviços sociais
822 swimming_pool: Piscina
824 telephone: Telefone público
826 toilets: Casas de banho
827 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
828 training: Centro de treino
829 university: Universidade
830 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
831 vending_machine: Máquina de venda automática
832 veterinary: Clínica veterinária
833 village_hall: Junta de freguesia
834 waste_basket: Caixote do lixo
835 waste_disposal: Contentor de lixo
836 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
837 watering_place: Bebedouro para animais
838 water_point: Ponto de água
839 weighbridge: Balança rodoviária
840 "yes": Infraestrutura
842 aboriginal_lands: Terras indígenas
843 administrative: Fronteira administrativa
844 census: Fronteira de censos
845 national_park: Parque nacional
846 political: Zona eleitoral
847 protected_area: Área protegida
852 suspension: Ponte suspensa
853 swing: Ponte giratória
857 apartment: Apartamento
858 apartments: Apartamentos
861 cabin: Casa de madeira
863 church: Edifício de Igreja
864 civic: Edifício cívico
865 college: Edifício de faculdade
866 commercial: Edifício comercial
867 construction: Edifício em construção
868 detached: Casa isolada
869 dormitory: Dormitório
872 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
877 hospital: Edifício hospitalar
878 hotel: Edifício hoteleiro
880 houseboat: Casa flutuante
882 industrial: Edifício industrial
883 kindergarten: Edifício escolar infantil
884 manufacture: Edifício fabril
885 office: Edifício de escritórios
886 public: Edifício público
887 residential: Edifício residencial
888 retail: Edifício comercial de revenda
890 ruins: Edifício em ruínas
891 school: Edifício escolar
892 semidetached_house: Casa geminada
893 service: Edifício com máquinas
896 static_caravan: Caravana
897 temple: Edíficio de templo
898 terrace: Edifício geminado
899 train_station: Edifício de estação dos comboios
900 university: Edifício universitário
904 scout: Agrupamento de escuteiros
905 sport: Clube desportivo
910 brewery: Cervejaria artesanal
911 carpenter: Carpinteiro
912 caterer: Fornecedor de refeições
913 confectionery: Confeitaria
914 dressmaker: Costureira
915 electrician: Eletricista
916 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
919 handicraft: Artesanato
920 hvac: Técnico de climatização
921 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
923 photographer: Fotógrafo
925 roofer: Técnico de telhados
930 window_construction: Caixilharia
932 "yes": Loja de artesanato
934 access_point: Ponto de acesso
935 ambulance_station: Estação de ambulâncias
936 assembly_point: Centro de agrupamento
937 defibrillator: Desfibrilador
938 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
939 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
940 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
941 life_ring: Boia salva-vidas
942 phone: Telefone de emergência
943 siren: Sirene de emergência
944 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
945 water_tank: Reservatório de água de emergência
947 abandoned: Estrada abandonada
948 bridleway: Caminho equestre
949 bus_guideway: Via para autocarros guiados
950 bus_stop: Paragem de autocarro
951 construction: Estrada em construção
956 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
957 emergency_bay: Rampa de emergência
958 footway: Caminho pedonal
960 give_way: Sinal de cedência de passagem
961 living_street: Zona de coexistência
962 milestone: Marco quilométrico
963 motorway: Autoestrada
964 motorway_junction: Saída de autoestrada
965 motorway_link: Ligação a autoestrada
966 passing_place: Lugar de passagem
970 primary: Estrada primária
971 primary_link: Estrada primária
972 proposed: Estrada sob planeamento
974 residential: Rua residencial
975 rest_area: Área de descanso
977 secondary: Estrada secundária
978 secondary_link: Estrada secundária
979 service: Estrada de serviço
980 services: Área de serviço
981 speed_camera: Radar de velocidade
984 street_lamp: Poste de iluminação
985 tertiary: Estrada terciária
986 tertiary_link: Estrada terciária
987 track: Estrada florestal ou agrícola
988 traffic_mirror: Espelho rodoviário
989 traffic_signals: Semáforo
990 trailhead: Marco de caminho
992 trunk_link: Via rápida
993 turning_circle: Círculo de viragem
994 turning_loop: Anel de viragem
995 unclassified: Estrada sem classificação
998 aircraft: Aeronave histórica
999 archaeological_site: Sítio arqueológico
1000 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1001 battlefield: Campo de batalha
1002 boundary_stone: Marco de fronteira
1003 building: Edifício histórico
1005 cannon: Canhão antigo
1007 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1009 city_gate: Portas da cidade
1010 citywalls: Muralhas de cidade
1012 heritage: Património da Humanidade
1013 hollow_way: Caminho erodido
1017 milestone: Marco histórico
1019 mine_shaft: Poço de mina
1021 railway: Via férrea histórica
1022 roman_road: Estrada romana
1024 rune_stone: Pedra Rúnica
1028 wayside_chapel: Alminhas
1029 wayside_cross: Cruzeiro
1030 wayside_shrine: Alminhas
1032 "yes": Sítio histórico
1036 allotments: Hortas urbanas
1037 aquaculture: Aquicultura
1038 basin: Bacia hidrográfica
1039 brownfield: Baldio industrial
1041 commercial: Zona de escritórios
1042 conservation: Área de conservação
1043 construction: Área de construção
1044 farmland: Terreno agrícola
1045 farmyard: Edifícios agrícolas
1049 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1050 industrial: Zona industrial
1051 landfill: Aterro sanitário
1053 military: Zona militar
1056 plant_nursery: Viveiro de plantas
1059 recreation_ground: Área de recreação
1060 religious: Área religiosa
1061 reservoir: Água represada
1062 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1063 residential: Zona residencial
1064 retail: Área comercial
1065 village_green: Espaço verde urbano
1067 "yes": Ocupação do solo
1069 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1070 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1072 beach_resort: Estância balnear
1073 bird_hide: Observatório de aves
1075 bowling_alley: Pista de bólingue
1076 common: Terrenos comunitários
1077 dance: Salão de dança
1078 dog_park: Parque para cães
1079 firepit: Local para fogueira
1080 fishing: Zona de pesca
1081 fitness_centre: Ginásio
1082 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1084 golf_course: Campo de golfe
1085 horse_riding: Centro Hípico
1086 ice_rink: Pista de gelo
1088 miniature_golf: Minigolfe
1089 nature_reserve: Reserva natural
1090 outdoor_seating: Mesas no exterior
1091 park: Parque público
1092 picnic_table: Mesa de piquenique
1093 pitch: Campo de desporto
1094 playground: Parque infantil
1095 recreation_ground: Área recreativa
1098 slipway: Rampa para barcos
1099 sports_centre: Complexo desportivo
1101 swimming_pool: Piscina
1102 track: Pista de atletismo
1103 water_park: Parque aquático
1106 adit: Galeria de acesso a mina
1107 advertising: Publicidade
1109 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1110 beacon: Estrutura de sinalização
1113 breakwater: Quebra-mar
1115 bunker_silo: Casamata
1118 clearcut: Floresta desbastada
1119 communications_tower: Torre de comunicações
1122 dolphin: Posto de ancoragem
1125 flagpole: Mastro de bandeira
1126 gasometer: Gasómetro
1127 groyne: Espigão marítimo
1128 kiln: Forno industrial
1133 mineshaft: Poço de mina
1134 monitoring_station: Estação de monitorização
1135 petroleum_well: Poço de petróleo
1138 pumping_station: Estação de bombagem
1139 reservoir_covered: Reservatório coberto
1141 snow_cannon: Canhão de neve
1142 snow_fence: Vedação de neve
1143 storage_tank: Tanque de armazenamento
1144 street_cabinet: Armário de rua
1145 surveillance: Vigilância
1146 telescope: Telescópio
1148 utility_pole: Poste de suporte
1149 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1150 watermill: Moinho de água
1151 water_tap: Torneira de água
1152 water_tower: Torre de água
1154 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1155 windmill: Moinho de vento
1159 airfield: Aeródromo militar
1162 checkpoint: Ponto de controle
1169 bare_rock: Rocha exposta
1173 cave_entrance: Entrada de gruta
1175 coastline: Linha costeira
1178 fell: Encosta desflorestada
1186 hot_spring: Nascente geotérmica
1194 peninsula: Península
1199 saddle: Passo de montanha
1201 scree: Detritos de talude
1208 tree_row: Linha de árvores
1213 wetland: Zona húmida
1215 "yes": Característica natural
1217 accountant: Contabilista
1218 administrative: Escritório da administração local
1219 advertising_agency: Agência de publicidade
1220 architect: Arquiteto
1221 association: Associação
1223 diplomatic: Escritório diplomático
1224 educational_institution: Instituição educativa
1225 employment_agency: Agência de emprego
1226 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1227 estate_agent: Agência imobiliária
1228 financial: Escritório financeiro
1229 government: Escritório governamental
1230 insurance: Agência de seguros
1231 it: Escritório de informática
1233 logistics: Escritório de logística
1234 newspaper: Escritório de jornal
1235 ngo: Escritório de ONG
1237 religion: Escritório religioso
1238 research: Escritório de investigação
1239 tax_advisor: Consultor fiscal
1240 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1241 travel_agent: Agência de viagens
1244 allotments: Hortas urbanas
1245 archipelago: Arquipélago
1247 city_block: Quarteirão
1256 isolated_dwelling: Habitação isolada
1257 locality: Localidade desabitada
1258 municipality: Município
1259 neighbourhood: Bairro
1260 plot: Parcela de terreno
1261 postcode: Código postal
1265 square: Praça ou largo
1267 subdivision: Subdivisão
1270 village: Sede de freguesia
1273 abandoned: Ferrovia abandonada
1274 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1275 construction: Ferrovia sob construção
1276 disused: Ferrovia em desuso
1277 funicular: Funicular
1279 junction: Entroncamento ferroviário
1280 level_crossing: Passagem de nível
1281 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1282 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1283 monorail: Monocarril
1284 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1285 platform: Plataforma ferroviária
1286 preserved: Ferrovia preservada
1287 proposed: Ferrovia sob planeamento
1289 spur: Ramal curto (mercadorias)
1290 station: Estação ferroviária
1291 stop: Paragem ferroviária
1292 subway: Metropolitano
1293 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1294 switch: Agulha ferroviária
1295 tram: Linha de elétrico
1296 tram_stop: Paragem de elétrico
1297 turntable: Rotunda ferroviária
1298 yard: Pátio de manobras ferroviário
1300 agrarian: Loja agrícola
1301 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1302 antiques: Loja de antiguidades
1303 appliance: Loja de eletrodomésticos
1304 art: Loja de artigos de arte
1305 baby_goods: Artigos para bebés
1308 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1309 beauty: Centro de estética
1310 bed: Artigos para cama
1311 beverages: Loja de bebidas
1312 bicycle: Loja de bicicletas
1313 bookmaker: Casa de apostas
1317 car: Concessionário automóvel
1318 car_parts: Loja de peças para automóveis
1319 car_repair: Oficina de automóveis
1320 carpet: Loja de tapetes
1321 charity: Loja de caridade
1322 cheese: Loja de queijos
1324 chocolate: Chocolate
1325 clothes: Loja de roupas
1326 coffee: Loja de café
1327 computer: Loja de componentes informáticos
1328 confectionery: Confeitaria
1329 convenience: Loja de conveniência
1330 copyshop: Loja de fotocópias
1331 cosmetics: Loja de cosméticos
1332 craft: Loja de artesanato
1333 curtain: Loja de cortinas
1334 dairy: Loja de produtos lácteos
1336 department_store: Grande armazém
1337 discount: Loja de descontos
1338 doityourself: Loja de bricolage
1339 dry_cleaning: Limpeza a seco
1340 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1341 electronics: Loja de electrónica
1342 erotic: Loja de artigos eróticos
1343 estate_agent: Imobiliária
1344 fabric: Loja de tecidos
1345 farm: Loja de produtos agrícolas
1346 fashion: Loja de moda
1347 fishing: Loja de artigos de pesca
1349 food: Loja de alimentos
1350 frame: Loja de molduras
1351 funeral_directors: Funerária
1352 furniture: Loja de móveis
1353 garden_centre: Centro de jardinagem
1354 gas: Loja de venda de gás
1356 gift: Loja de lembranças
1357 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1359 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1360 hardware: Loja de ferragens
1361 health_food: Loja de comida saudável
1362 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1363 herbalist: Herbanário
1364 hifi: Loja de alta fidelidade
1365 houseware: Loja de artigos para o lar
1366 ice_cream: Loja de gelados
1367 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1370 kitchen: Loja de cozinhas
1372 locksmith: Serralheiro
1374 mall: Centro comercial
1375 massage: Centro de massagens
1376 medical_supply: Loja de artigos médicos
1377 mobile_phone: Loja de telemóveis
1378 money_lender: Prestamista
1379 motorcycle: Loja de motas
1380 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1381 music: Loja de instrumentos musicais
1382 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1383 newsagent: Loja de jornais
1384 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1386 organic: Loja de alimentos orgânicos
1387 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1388 paint: Loja de pintura
1390 pawnbroker: Casa de penhoras
1391 perfumery: Perfumaria
1392 pet: Loja de animais
1393 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1394 photo: Loja de fotografia
1395 seafood: Loja de marisco
1396 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1397 sewing: Loja de costura
1399 sports: Loja de artigos desportivos
1400 stationery: Papelaria
1401 storage_rental: Aluguer de armazéns
1402 supermarket: Supermercado
1404 tattoo: Loja de tatuagens
1406 ticket: Loja de bilhetes
1407 tobacco: Loja de tabaco
1408 toys: Loja de brinquedos
1409 travel_agency: Agência de viagens
1410 tyres: Loja de pneus
1411 vacant: Loja desocupada
1412 variety_store: Loja dos chineses
1414 video_games: Loja de videojogos
1415 wholesale: Loja de atacado
1416 wine: Loja de vinhos
1419 alpine_hut: Albergue alpino
1420 apartment: Apartamento de férias
1421 artwork: Obra de arte
1423 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1424 cabin: Cabana turística
1425 camp_pitch: Espaço de acampamento
1426 camp_site: Parque de campismo
1427 caravan_site: Parque de caravanas
1429 gallery: Galeria de arte
1430 guest_house: Casa de hóspedes
1433 information: Informação
1436 picnic_site: Parque de merendas
1437 theme_park: Parque temático
1438 viewpoint: Miradouro
1439 wilderness_hut: Cabana rural
1440 zoo: Jardim zoológico
1442 building_passage: Passagem de edifício
1446 artificial: Curso de água artificial
1447 boatyard: Estaleiro naval
1450 derelict_canal: Canal abandonado
1453 drain: Vala de drenagem
1455 lock_gate: Comporta de eclusa
1461 waterfall: Queda de água
1463 "yes": Curso de água
1465 level2: Fronteira de país
1467 level4: Fronteira de região autónoma
1469 level6: Fronteira de distrito
1470 level7: Fronteira de município
1471 level8: Fronteira urbana
1472 level9: Fronteira de freguesia
1473 level10: Fronteira de subúrbio
1474 level11: Fronteira de bairro
1480 no_results: Não foram encontrados resultados
1481 more_results: Mais resultados
1485 select_status: Selecionar estado
1486 select_type: Selecionar tipo
1487 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1488 reported_user: Utilizador denunciado
1489 not_updated: Não atualizado
1491 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1492 user_not_found: O utilizador não existe
1493 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1496 last_updated: Última atualização
1497 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1498 link_to_reports: Ver denúncias
1500 one: '%{count} denúncia'
1501 other: '%{count} denúncias'
1502 reported_item: Elemento denunciado
1506 resolved: Resolvidos
1508 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1510 one: '%{count} denúncia'
1511 other: '%{count} denúncias'
1512 no_reports: Sem denúncias
1513 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1514 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1515 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1519 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1520 read_reports: Ler denúncias
1521 new_reports: Novas denúncias
1522 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1523 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1524 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1526 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1528 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1530 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1532 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1533 reassign_param: Reatribuir o problema?
1535 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1538 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1539 note: 'Nota #%{note_id}'
1542 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1543 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1546 title_html: Denunciar %{link}
1547 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1549 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1551 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1552 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1553 membros da tua comunidade
1554 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1557 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1558 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1559 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1562 spam_label: Este comentário é/contém spam
1563 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1564 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1567 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1568 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1569 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1570 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1573 spam_label: Esta nota é spam
1574 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1575 abusive_label: Esta nota é abusiva
1578 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1579 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1582 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1583 home: Localização base
1584 logout: Terminar sessão
1585 log_in: Iniciar sessão
1586 sign_up: Criar conta
1587 start_mapping: Começar a mapear
1593 export_data: Exportar dados
1594 gps_traces: Rotas GPS
1595 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1596 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1597 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1598 edit_with: Editar com %{editor}
1599 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1600 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1601 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1602 uso livre sob uma licença aberta.
1603 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1604 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1605 e outros %{partners}.
1607 partners_fastly: Fastly
1608 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1609 partners_partners: parceiros
1610 tou: Condições de utilização
1611 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1613 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1614 devido a trabalhos de manutenção.
1615 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1618 copyright: Direitos de Autor
1619 communities: Comunidades
1620 community: Comunidade
1621 community_blogs: Blogues da comunidade
1622 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1624 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1625 text: Fazer donativo
1626 learn_more: Mais informações
1629 diary_comment_notification:
1630 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1631 hi: Olá, %{to_user}.
1632 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1634 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1635 o assunto %{subject}:'
1636 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1637 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1638 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1639 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1640 message_notification:
1641 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1642 hi: Olá, %{to_user}.
1643 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1644 assunto %{subject}:'
1645 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1646 o assunto %{subject}:'
1647 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1649 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1650 autor em %{replyurl}
1651 friendship_notification:
1652 hi: Olá, %{to_user}.
1653 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1654 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1655 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1656 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1657 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1658 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1660 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1661 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1662 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1663 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1665 hi: Olá, %{to_user}.
1666 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1667 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1668 GPX e como evitá-las em %{url}.
1669 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1670 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1672 hi: Olá, %{to_user}.
1674 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1675 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1676 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1678 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1680 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1681 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1682 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1683 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1684 para começares a editar.
1686 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1688 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1689 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1690 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1691 confirmares o pedido.
1693 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1695 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1696 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1697 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1699 note_comment_notification:
1700 anonymous: Um utilizador anónimo
1703 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1705 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1707 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1709 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1711 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1712 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1713 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1714 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1716 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1717 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1719 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1720 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1721 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1723 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1724 fica perto de %{place}.'
1726 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1727 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1729 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1730 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1731 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1733 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1734 fica perto de %{place}.'
1735 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1736 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1737 changeset_comment_notification:
1738 hi: Olá, %{to_user}.
1741 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1743 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1745 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1746 conjuntos de alterações'
1747 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1748 teus conjuntos de alterações'
1749 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1750 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1751 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1752 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1753 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1754 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1755 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1756 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1758 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1760 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1761 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1762 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1763 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1766 heading: Consulta o teu e-mail!
1767 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1768 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1770 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1773 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1774 already active: Esta conta já foi confirmada.
1775 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1776 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1777 click_here: clica caqui
1779 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1781 heading: Confirmar alteração de e-mail
1782 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1783 o teu novo endereço eletrónico.
1785 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1786 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1787 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1788 resend_success_flash:
1789 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1790 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1791 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1792 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1793 de responder a pedidos de confirmação.
1796 title: Caixa de Entrada
1797 my_inbox: Caixa de entrada
1798 my_outbox: Caixa de saída
1799 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1801 one: '%{count} mensagem nova'
1802 other: '%{count} mensagens novas'
1804 one: '%{count} mensagem antiga'
1805 other: '%{count} mensagens antigas'
1809 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1810 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1811 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1813 unread_button: Marcar como não lida
1814 read_button: Marcar como lida
1815 reply_button: Responder
1816 destroy_button: Eliminar
1818 title: Enviar mensagem
1819 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1820 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1822 message_sent: Mensagem enviada
1823 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1824 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1826 title: Esta mensagem não existe
1827 heading: Esta mensagem não existe
1828 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1830 title: Caixa de saída
1831 my_inbox: Caixa de entrada
1832 my_outbox: Caixa de saída
1834 one: Tens %{count} mensagem enviada
1835 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1839 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1840 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1841 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1843 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1844 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1845 correta para poderes responder.
1848 reply_button: Responder
1849 unread_button: Marcar como não lida
1850 destroy_button: Eliminar
1852 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1853 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1854 correta para poderes ler a mensagem.
1855 sent_message_summary:
1856 destroy_button: Eliminar
1858 as_read: Mensagem marcada como lida
1859 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1861 destroyed: Mensagem eliminada
1864 title: Palavra-passe esquecida
1865 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1866 email address: 'Endereço eletrónico:'
1867 new password button: Repor palavra-passe
1868 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1869 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1871 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1872 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1873 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1876 title: Repor palavra-passe
1877 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1878 reset: Repor palavra-passe
1879 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1881 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1882 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1886 preferred_editor: Editor Preferido
1887 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1888 edit_preferences: Editar Preferências
1890 title: Editar Preferências
1891 save: Atualizar Preferências
1894 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1895 update_success_flash:
1896 message: Preferências atualizadas.
1899 title: Editar Perfil
1900 save: Atualizar Perfil
1904 gravatar: Usar Gravatar
1905 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1906 disabled: O Gravatar foi desativado.
1907 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1908 new image: Adicionar uma imagem
1909 keep image: Manter a imagem atual
1910 delete image: Remover a imagem atual
1911 replace image: Substituir a imagem atual
1912 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1914 home location: Localização principal
1915 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1916 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1919 undelete: Desfazer eliminação
1921 success: Perfil atualizado.
1922 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1926 heading: Iniciar Sessão
1927 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1928 password: 'Palavra-passe:'
1929 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1930 remember: Ficar autenticado entre sessões
1931 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1932 login_button: Iniciar sessão
1933 register now: Regista-te agora
1934 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1935 no account: Não tens uma conta?
1936 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1937 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1940 title: Iniciar sessão com OpenID
1941 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1943 title: Iniciar sessão com Google
1944 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1946 title: Iniciar sessão com o Facebook
1947 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1949 title: Iniciar sessão com Microsoft
1950 alt: Iniciar sessão com uma conta Microsoft
1952 title: Iniciar sessão com GitHub
1953 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1955 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1956 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1958 title: Iniciar sessão com Wordpress
1959 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1961 title: Iniciar sessão com AOL
1962 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1965 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1968 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1969 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1973 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1976 subheading: Subtítulo
1977 unordered: Lista não ordenada
1978 ordered: Lista ordenada
1979 first: Primeiro item
1980 second: Segundo item
1984 alt: Texto alternativo
1988 preview: Pré-visualizar
1992 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
1993 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1994 de telemóveis e outros dispositivos
1995 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1996 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1997 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1998 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1999 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2000 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2001 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2002 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2003 community_driven_1_html: |-
2004 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2005 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2006 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2007 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2008 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2009 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2010 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2011 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2012 open_data_title: Dados Abertos
2013 open_data_1_html: |-
2014 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2015 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2016 open_data_open_data: dados abertos
2017 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2018 legal_title: Termos Legais
2019 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2020 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2021 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2022 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2023 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2024 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2025 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2026 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2027 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2028 direitos de autor ou de outro teor.
2029 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2030 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2031 %{registered_trademarks_link}.
2032 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2033 partners_title: Parceiros
2036 title: Sobre Esta Tradução
2037 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2038 a página em inglês tem prevalência
2039 english_link: o original em inglês
2041 title: Sobre esta página
2042 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2043 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2044 native_link: Versão em português europeu
2045 mapping_link: começar a mapear
2047 title_html: Licença e Direitos de Autor
2048 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2049 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2051 introduction_1_open_data: dados abertos
2052 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2053 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2054 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2055 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2056 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2057 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2058 explica os seus direitos e responsabilidades.
2059 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2060 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2062 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2064 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2065 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2067 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2068 aviso de direitos de autor.
2069 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2071 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2072 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2073 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2074 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2075 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2076 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2078 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2079 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2080 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2081 attribution_example:
2082 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2083 title: Exemplo de atribuição
2084 more_title_html: Mais informação
2085 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2086 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2087 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2089 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2090 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2091 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2092 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2093 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2094 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2095 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2096 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2097 fontes, entre elas:'
2098 contributors_at_credit_html: |-
2099 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2100 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2101 contributors_at_austria: Áustria
2102 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2103 contributors_at_cc_by: CC BY
2104 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2105 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2106 contributors_au_credit_html: |-
2107 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2108 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2109 contributors_au_australia: Austrália
2110 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2111 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2113 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2114 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2115 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2117 contributors_ca_canada: Canadá
2118 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2119 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2120 contributors_cz_czechia: Chéquia
2121 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2123 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2124 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2125 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2126 contributors_fi_finland: Finlândia
2127 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2128 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2130 contributors_fr_france: França
2131 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2133 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2134 contributors_nz_credit_html: |-
2135 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2136 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2137 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2138 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2139 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2140 contributors_rs_credit_html: |-
2141 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2142 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2143 contributors_rs_serbia: Sérvia
2144 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2145 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2146 contributors_si_credit_html: |-
2147 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2148 (informação pública da Eslovénia).
2149 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2150 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2151 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2152 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2153 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2154 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2155 contributors_es_spain: Espanha
2156 contributors_es_ign: IGN
2157 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2158 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2159 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2160 contributors_za_south_africa: África do Sul
2161 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2162 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2163 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2165 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2166 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2167 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2168 na Wiki do OpenStreetMap.
2169 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2170 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2171 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2172 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2173 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2174 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2175 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2176 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2177 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2178 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2179 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2180 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2181 o nosso %{online_filing_page_link}.
2182 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2183 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2184 trademarks_title: Marcas registadas
2185 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2186 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2187 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2188 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2190 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2191 o JavaScript desativado.
2192 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2193 permalink: Ligação permanente
2195 createnote: Adicionar nota
2197 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2199 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2200 e se a opção de controlo remoto está ativada
2202 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2203 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2204 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2205 user_page_link: página de utilizador
2206 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2207 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2208 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2209 são necessárias para esta funcionalidade.
2212 area_to_export: Área a exportar
2213 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2214 format_to_export: Formato a exportar
2215 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2216 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2217 embeddable_html: HTML integrável
2219 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2221 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2223 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2225 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2226 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2227 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2230 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2233 title: API do Overpass
2234 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2235 da base de dados do OpenStreetMap
2237 title: Transferências do Geofabrik
2238 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2239 cidades selecionados
2241 title: Outras fontes
2242 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2247 image_size: Tamanho da imagem
2249 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2253 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2254 export_button: Exportar
2256 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2260 title: Junte-se à comunidade
2261 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2262 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2263 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2265 instructions_1_html: |-
2266 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2267 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2269 title: Outras preocupações
2270 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2271 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2272 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2273 copyright: página de direitos de autor
2274 working_group: grupo de trabalho OSMF
2276 title: Como Obter Ajuda
2277 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2278 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2279 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2282 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2283 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2285 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2286 title: Guia para Principiantes
2287 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2289 title: Fórum de Ajuda
2290 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2291 respostas do OpenStreetMap.
2293 title: Listas de E-mail
2294 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2295 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2297 title: Fórum da comunidade
2298 description: Um local partilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2301 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2304 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2305 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2307 title: Para Organizações
2308 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2309 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2311 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2312 title: Wiki OpenStreetMap
2313 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2315 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2316 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2317 para uso num navegador de Internet.
2318 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2319 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2320 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2321 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2322 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2325 paragraph_1_html: |-
2326 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2327 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2328 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2329 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2331 search_results: Resultados da Pesquisa
2335 get_directions: Obter direções
2336 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2339 where_am_i: Onde fica isto?
2340 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2342 reverse_directions_text: Inverter
2346 motorway: Autoestrada
2347 main_road: Estrada principal
2349 primary: Estrada primária
2350 secondary: Estrada secundária
2351 unclassified: Estrada sem classificação
2352 track: Estrada florestal ou agrícola
2353 bridleway: Via equestre
2355 cycleway_national: Ciclovia nacional
2356 cycleway_regional: Ciclovia regional
2357 cycleway_local: Ciclovia local
2358 footway: Via pedonal
2361 subway: Metropolitano
2363 light_rail: Comboio ligeiro
2365 trolleybus: Troleicarro
2374 - Estacionamento de aviões
2375 - terminal de aeroporto
2376 admin: Fronteira administrativa
2380 golf: Campo de golfe
2381 park: Parque público
2383 - Terrenos comunitários
2386 resident: Área residencial
2387 retail: Área de retalho
2388 industrial: Área industrial
2389 commercial: Área comercial
2393 - reservatório hidrográfico
2395 brownfield: Baldio industrial
2397 allotments: Hortas urbanas
2398 pitch: Campo desportivo
2399 centre: Centro desportivo
2400 reserve: Reserva natural
2401 military: Área militar
2405 building: Edifício importante
2406 station: Estação ferroviária
2410 tunnel: Linha tracejada = túnel
2411 bridge: Linha cheia = ponte
2412 private: Acesso privado
2413 destination: Acesso explícito ao local
2414 construction: Estradas em construção
2415 bus_stop: Paragem de autocarro
2417 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2418 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2419 toilets: Casas de banho
2422 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2423 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2424 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2426 title: O que está no mapa
2427 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2428 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2429 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2430 real_and_current: reais e atuais
2431 off_the_map_html: |-
2432 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2433 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2436 title: Termos básicos para mapear
2437 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2438 de algumas palavras úteis.
2439 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2441 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2442 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2443 um lago ou um edifício.
2444 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2445 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2452 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2453 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2454 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2455 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2456 imports: Importações
2457 automated_edits: Edições automáticas
2458 start_mapping: Começar a mapear
2459 continue_authorization: Continuar autorização
2461 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2462 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2463 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2464 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2465 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2466 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2470 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2471 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2472 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2473 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2474 podem ser formais ou informais."
2476 title: Capítulos Locais
2477 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2478 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2479 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2480 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2481 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2482 legal e de direitos de autor.
2483 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2486 title: Outros Grupos
2487 other_groups_html: |-
2488 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2489 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2490 communities_wiki: página wiki das comunidades
2493 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2494 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2495 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2497 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2498 pontos ordenados com data e hora)
2500 upload_trace: Enviar Rota GPS
2501 visibility_help: o que significa isto?
2502 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2504 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2506 upload_trace: Enviar Rota GPS
2507 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2508 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2509 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2510 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2511 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2513 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2514 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2515 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2516 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2517 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2518 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2522 title: A editar a rota %{name}
2523 heading: A editar a rota %{name}
2524 visibility_help: o que significa isto?
2526 updated: Rota atualizada
2530 title: A ver a rota %{name}
2531 heading: A ver a rota %{name}
2533 filename: 'Nome do ficheiro:'
2534 download: transferir
2535 uploaded: 'Enviada:'
2537 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2538 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2542 description: 'Descrição:'
2545 edit_trace: Editar esta rota
2546 delete_trace: Eliminar esta rota
2547 trace_not_found: Rota não encontrada!
2548 visibility: 'Visibilidade:'
2549 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2551 older: Rotas GPS mais antigas
2552 newer: Rotas GPS mais recentes
2556 one: '%{count} ponto'
2557 other: '%{count} pontos'
2559 trace_details: Ver detalhes da rota
2561 edit_map: Editar mapa
2563 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2565 trackable: RASTREÁVEL
2569 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2570 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2571 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2572 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2573 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2574 empty_title: Ainda não há aqui nada
2575 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2577 upload_new: Enviar nova rota
2578 wiki_page: página wiki
2579 upload_trace: Enviar rota GPS
2580 all_traces: Todas as Rotas
2581 my_traces: As Minhas Rotas
2582 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2583 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2585 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2587 made_public: Rota tornada pública
2589 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2591 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2592 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2594 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2596 description_with_count:
2597 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2598 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2599 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2601 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2603 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2604 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2606 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2608 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2609 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2610 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2611 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2612 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2613 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2614 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2616 account_settings: Definições
2617 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2618 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2619 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2622 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2623 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2624 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2625 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2626 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2627 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2628 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2629 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2631 allow_write_api: para modificar o mapa.
2632 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2633 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2634 allow_write_notes: para modificar notas.
2635 grant_access: Dar acesso
2637 title: Pedido de autorização permitido
2638 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2639 verification: O código de verificação é %{code}.
2641 title: O pedido de autorização falhou
2642 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2643 invalid: O token de autorização não é válido.
2645 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2647 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2649 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2650 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2651 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2652 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2653 write_api: Modificar o mapa
2654 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2655 write_gpx: Enviar rotas GPS
2656 write_notes: Modificar notas
2657 read_email: Ler e-mail de utilizador
2658 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2661 title: Registar uma nova aplicação
2663 title: Edita a tua aplicação
2665 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2666 key: 'Chave de consumidor:'
2667 secret: 'Segredo de consumidor:'
2668 url: 'URL do token de pedido:'
2669 access_url: 'URL do token de acesso:'
2670 authorize_url: 'URL de autorização:'
2671 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2672 edit: Editar detalhes
2673 delete: Eliminar cliente
2674 confirm: Tens a certeza?
2675 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2677 title: Os Meus Dados OAuth
2678 my_tokens: Aplicações autorizadas
2679 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2680 application: Nome da aplicação
2681 issued_at: Emitido em
2683 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2684 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2685 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2686 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2688 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2689 register_new: Regista a tua aplicação
2691 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2693 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2695 flash: As informações foram registadas com sucesso
2697 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2699 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2700 oauth2_applications:
2702 title: As minhas aplicações de cliente
2703 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2704 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2705 solicitações OAuth a este serviço.
2706 new: Registar nova aplicação
2708 permissions: Permissões
2712 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2714 title: Registar uma nova aplicação
2716 title: Editar a tua aplicação
2720 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2721 client_id: ID do cliente
2722 client_secret: Segredo do Cliente
2723 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2725 permissions: Permissões
2726 redirect_uris: Redirecionar URIs
2728 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2729 oauth2_authorizations:
2731 title: Autorização necessária
2732 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2734 authorize: Autorizar
2737 title: Ocorreu um erro
2739 title: Código de autorização
2740 oauth2_authorized_applications:
2742 title: As minhas aplicações autorizadas
2743 application: Aplicação
2744 permissions: Permissões
2745 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2747 revoke: Revogar Acesso
2748 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2752 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2753 conta automaticamente.
2754 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2755 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2758 header: Livre e editável
2759 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2760 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2761 e usar de forma gratuita.
2762 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir. Iremos enviar um e-mail
2763 para confirmar a tua conta.
2764 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2765 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2766 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2767 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2769 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2770 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2772 continue: Criar conta
2773 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2774 email_confirmation_help_html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte
2775 a nossa %{privacy_policy_link} para mais informações.
2776 privacy_policy: política de privacidade
2777 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2778 endereços de correio eletrónico
2782 heading_ct: Termos para contribuidores
2783 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2784 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2786 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2788 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2789 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2790 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2792 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2793 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2794 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2795 consider_pd_why: O que é isto?
2796 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2797 e algumas %{informal_translations_link}'
2798 readable_summary: sumário legível por humanos
2799 informal_translations: traduções informais
2801 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2803 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2804 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2805 legale_select: 'País de residência:'
2809 rest_of_world: Resto do mundo
2810 terms_declined_flash:
2811 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2812 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2813 terms_declined_link: esta página wiki
2814 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2816 title: Utilizador inexistente
2817 heading: O utilizador %{user} não existe
2818 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2819 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2823 my diary: O meu diário
2827 my messages: Mensagens
2829 my settings: Definições
2830 my comments: Comentários
2831 my_preferences: Preferências
2832 my_dashboard: Painel de Controlo
2833 blocks on me: Quem me bloqueou
2834 blocks by me: Os meus bloqueios
2835 edit_profile: Editar Perfil
2836 send message: Enviar mensagem
2840 notes: Notas no mapa
2841 remove as friend: Remover amigo
2842 add as friend: Adicionar aos amigos
2843 mapper since: 'A mapear desde:'
2844 uid: 'Id de utilizador:'
2845 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2846 ct undecided: Por decidir
2847 ct declined: Rejeitado
2848 email address: 'E-mail:'
2849 created from: 'Criado de:'
2851 spam score: 'Contagem de Spam:'
2853 administrator: Este utilizador é um administrador
2854 moderator: Este utilizador é um moderador
2855 importer: Este utilizador é importador
2857 administrator: Dar acesso de administrador
2858 moderator: Dar acesso de moderador
2859 importer: Conceder acesso de importador
2861 administrator: Retirar acesso de administrador
2862 moderator: Retirar acesso de moderador
2863 importer: Revogar acesso de importador
2864 block_history: Bloqueios ativos
2865 moderator_history: Bloqueios aplicados
2866 comments: Comentários
2867 create_block: Bloquear este utilizador
2868 activate_user: Ativar este utilizador
2869 confirm_user: Confirmar este utilizador
2870 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2871 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2872 hide_user: Ocultar este utilizador
2873 unhide_user: Mostrar este utilizador
2874 delete_user: Eliminar este utilizador
2876 report: Denunciar este utilizador
2878 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2882 heading: Utilizadores
2884 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2885 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2886 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2887 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2888 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2889 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2890 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2892 title: Conta suspensa
2893 heading: Conta Suspensa
2895 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2896 devido a atividade suspeita.
2897 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2898 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2900 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2901 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2902 no_authorization_code: Sem código de autorização
2903 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2904 invalid_scope: Âmbito inválido
2905 unknown_error: Falha na autenticação
2907 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2908 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2910 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2911 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2914 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2915 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2916 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2917 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2918 do atual utilizador.
2920 title: Confirmar a concessão do cargo
2921 heading: Confirmar concessão do cargo
2922 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2923 utilizador `%{name}'?
2925 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2926 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2928 title: Confirmar revogação de cargo
2929 heading: Confirmar revogação de cargo
2930 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2933 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2934 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2937 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2938 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2940 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2941 back: Voltar ao índice
2943 title: A criar um bloqueio em %{name}
2944 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2945 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2947 back: Ver todos os bloqueios
2949 title: A editar o bloqueio em %{name}
2950 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2951 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2953 show: Ver este bloqueio
2954 back: Ver todos os bloqueios
2956 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2957 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2960 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2962 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2964 success: Bloqueio atualizado.
2966 title: Bloqueios do utilizador
2967 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2968 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2970 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2971 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2972 time_future_html: Este bloqueio terminará em %{time}.
2973 past_html: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2974 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2976 flash: Este bloqueio foi revogado.
2978 time_future_html: Termina em %{time}.
2979 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2980 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2982 time_past_html: Terminou a %{time}.
2985 one: '%{count} hora'
2986 other: '%{count} horas'
2989 other: '%{count} dias'
2991 one: '%{count} semana'
2992 other: '%{count} semanas'
2995 other: '%{count} meses'
2998 other: '%{count} anos'
3000 title: Bloqueios em %{name}
3001 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3002 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3004 title: Bloqueios por %{name}
3005 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3006 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3008 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3009 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3011 duration: 'Duração:'
3016 confirm: Tens a certeza?
3017 reason: 'Razão do bloqueio:'
3018 back: Ver todos os bloqueios
3019 revoker: 'Quem revogou:'
3020 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3022 not_revoked: (não revogado)
3027 display_name: Utilizador Bloqueado
3028 creator_name: Criador
3029 reason: Motivo do bloqueio
3031 revoker_name: Revogado por
3032 showing_page: Página %{page}
3034 previous: « Anterior
3037 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3038 heading: Notas de %{user}
3039 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3040 subheading_submitted: enviada
3041 subheading_commented: comentada em
3045 description: Descrição
3046 created_at: Criada em
3047 last_changed: Última alteração
3049 title: 'Nota: %{id}'
3050 description: Descrição
3051 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3052 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3053 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3054 event_opened_by_html: Criada por %{user} há %{time_ago}
3055 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo há %{time_ago}
3056 event_commented_by_html: Comentada por %{user} há %{time_ago}
3057 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo há %{time_ago}
3058 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} há %{time_ago}
3059 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo há %{time_ago}
3060 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} há %{time_ago}
3061 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo há %{time_ago}
3062 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} há %{time_ago}
3063 report: denunciar esta nota
3064 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3065 devem ser confirmados por fonte independente.
3067 resolve: Marcar como resolvida
3069 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3071 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3072 ser removidas, poderás %{link}.
3073 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3075 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3076 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3079 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3080 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3081 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3082 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3083 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3084 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3085 protegidos por direitos de autor.'
3093 link: Ligação ou HTML
3095 short_link: Ligação curta
3098 custom_dimensions: Definir dimensões
3101 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3102 download: Transferir
3103 short_url: URL curto
3104 include_marker: Incluir marcador
3105 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3106 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3107 view_larger_map: Ver mapa maior
3108 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3110 report_problem: Reportar um problema
3113 tooltip: Legenda do mapa
3114 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3120 title: Mostrar a minha localização
3122 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3123 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3125 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3126 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3128 standard: Mapa Padrão
3130 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3131 transport_map: Transportes Públicos
3132 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3134 opnvkarte: ÖPNVKarte
3136 header: Camadas do mapa
3137 notes: Notas no mapa
3139 gps: Rotas de GPS públicas
3140 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3142 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3143 make_a_donation: Faça um donativo
3144 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3145 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3146 osm_france: OpenStreetMap França
3147 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3148 andy_allan: Andy Allan
3149 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesia de %{memomaps_link}
3151 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3152 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3153 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3155 edit_tooltip: Editar o mapa
3156 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3157 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3158 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3159 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3160 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3161 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3162 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3163 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3168 subscribe: Subscrever
3169 unsubscribe: Anular subscrição
3170 hide_comment: ocultar
3171 unhide_comment: desocultar
3172 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3176 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3177 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3178 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3179 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3180 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3181 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3182 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3183 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3184 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3186 directions: Direções
3188 distance_m: '%{distance} m'
3189 distance_km: '%{distance} km'
3191 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3192 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3194 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3195 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3196 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3197 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3198 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3199 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3201 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3202 %{name}, em direção a %{directions}
3203 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3204 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3205 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3206 em direção a %{directions}
3207 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3208 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3210 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3211 em direção a %{directions}
3212 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3213 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3214 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3215 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3216 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3217 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3218 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3219 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3220 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3221 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3222 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3223 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3224 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3225 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3227 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3228 %{name}, em direção a %{directions}
3229 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3230 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3231 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3232 em direção a %{directions}
3233 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3234 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3236 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3237 em direção a %{directions}
3238 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3239 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3240 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3241 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3242 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3243 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3244 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3245 follow_without_exit: Siga %{name}
3246 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3247 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3248 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3249 start_without_exit: Começar em %{name}
3250 destination_without_exit: Chegada ao destino
3251 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3252 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3253 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3254 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3255 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3256 unnamed: estrada sem nome
3257 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3274 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3275 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3276 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3278 directions_from: Indicações a partir daqui
3279 directions_to: Indicações para aqui
3280 add_note: Adicionar uma nota aqui
3281 show_address: Mostrar endereço
3282 query_features: Consultar elementos
3283 centre_map: Centrar mapa aqui
3286 heading: Editar supressão
3287 title: Editar supressão
3289 empty: Não existem supressões para mostrar.
3290 heading: Lista de supressões
3291 title: Lista de supressões
3293 heading: Introduza a informação da nova supressão
3294 title: A criar uma nova supressão
3296 description: 'Descrição:'
3297 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3298 title: A mostrar a supressão
3300 edit: Editar esta supressão
3301 destroy: Remover esta supressão
3302 confirm: Tem a certeza?
3304 flash: A supressão foi criada.
3306 flash: As alterações foram gravadas.
3308 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3309 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3310 flash: Supressão eliminada.
3311 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3313 leading_whitespace: tem espaços no início
3314 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3315 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3316 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})