1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Locos epraix
21 # Author: Translationista
41 recipient: Destinatario
45 description: Descripción
55 description: Descripción
56 display_name: Nombre en pantalla
57 email: Correo electrónico
59 pass_crypt: Contraseña
61 acl: Lista de control de acceso
62 changeset: Conjunto de cambios
63 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
65 diary_comment: Comentario diario
66 diary_entry: Entrada diaria
71 node_tag: Etiqueta del nodo
73 old_node: Nodo antiguo
74 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
75 old_relation: Relación antigua
76 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
77 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
79 old_way_node: Nodo de la vía antigua
80 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
82 relation_member: Miembro de la relación
83 relation_tag: Etiqueta de la relación
86 tracepoint: Punto de la traza
87 tracetag: Etiqueta de la traza
89 user_preference: Preferencias de usuario
90 user_token: Pase de usuario
92 way_node: Nodo de la vía
93 way_tag: Etiqueta de la vía
96 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
98 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
100 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
101 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
104 changeset: Conjunto de cambios %{id}
105 changesetxml: XML del conjunto de cambios
107 title: Conjunto de cambios %{id}
108 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
109 osmchangexml: XML en formato osmChange
110 title: Conjunto de cambios
112 belongs_to: "Pertenece a:"
113 bounding_box: "Caja de envoltura:"
115 closed_at: "Cerrado el:"
116 created_at: "Creado el:"
118 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
119 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
121 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
122 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
124 one: "Tiene el siguiente %{count} vía:"
125 other: "Tiene las siguientes %{count} vías:"
126 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios.
127 show_area_box: Mostrar caja del área
129 changeset_comment: "Comentario:"
130 deleted_at: "Borrado el:"
131 deleted_by: "Borrado por:"
132 edited_at: "Editado el:"
133 edited_by: "Editado por:"
134 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
137 entry: Relación %{relation_name}
138 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
145 relation: Editar relación
148 area: Ver área en un mapa más grande
149 node: Ver nodo en un mapa más grande
150 note: Ver nota en mapa mayor
151 relation: Ver la relación en un mapa más grande
152 way: Ver la vía en un mapa más grande
156 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
157 next_node_tooltip: Siguiente nodo
158 next_note_tooltip: Nota siguiente
159 next_relation_tooltip: Siguiente relación
160 next_way_tooltip: Siguiente vía
161 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
162 prev_node_tooltip: Nodo anterior
163 prev_note_tooltip: Nota anterior
164 prev_relation_tooltip: Relación anterior
165 prev_way_tooltip: Vía anterior
167 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
168 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
169 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
171 download_xml: Descargar XML
174 node_title: "Nodo: %{node_name}"
175 view_history: Ver historial
177 coordinates: "Coordenadas:"
180 download_xml: Descargar XML
181 node_history: Historial del nodo
182 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
183 view_details: Ver detalles
185 sorry: Lo sentimos, el %{type} con ID %{id} no fue encontrado.
187 changeset: conjunto de cambios
189 relation: la relación
192 at_by_html: Hace %{when} por %{user}
193 at_html: Hace %{when}
195 closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
196 comments: "Comentarios:"
197 description: "Descripción:"
198 last_modified: "Última modificación:"
199 open_title: "Nota sin resolver: %{note_name}"
205 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
206 redaction: Redacción %{id}
212 download_xml: Descargar XML
214 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
215 view_history: Ver historial
220 download_xml: Descargar XML
221 relation_history: Historial de la relación
222 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
223 view_details: Ver detalles
225 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
231 data_frame_title: Datos
232 data_layer_name: Examinar datos del mapa
234 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} el %{timestamp}
235 hide_areas: Ocultar áreas
236 history_for_feature: Historial de %{feature}
237 load_data: Cargar datos
238 loaded_an_area_with_num_features: Has cargado un área que contiene %{num_features} objetos. Por lo general, algunos navegadores de internet no aguantan bien el mostrar esta cantidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de %{max_features} objetos al mismo tiempo; de otra manera, tu navegador puede volverse lento o no responder. Si estás seguro de que quieres mostrar todos estos datos, puedes hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
240 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
241 notes_layer_name: Ver notas
243 api: Descargar esta área a través de la API
244 back: Volver a la lista de proyectos
246 heading: Lista de objetos
258 private_user: usuario privado
259 show_areas: Mostrar áreas
260 show_history: Mostrar historial
261 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura (%{bbox_size} es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
262 view_data: Ver los datos de la vista del mapa actual
264 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
268 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
269 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
270 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
272 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
274 changeset: conjunto de cambios
279 download_xml: Descargar XML
281 view_history: Ver historial
283 way_title: "Vía %{way_name}:"
286 one: parte del camino %{related_ways}
287 other: parte de los caminos %{related_ways}
291 download_xml: Descargar XML
292 view_details: Ver detalles
293 way_history: Historial de la vía
294 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
299 no_comment: (ninguno)
300 no_edits: (sin ediciones)
301 show_area_box: Mostrar caja del área
302 still_editing: (todavía en edición)
303 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
304 changeset_paging_nav:
307 showing_page: Página %{page}
312 saved_at: Guardado en
315 description: Examinar los cambios recientes hecho en el mapa
316 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
317 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
318 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
319 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
320 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
321 empty_anon_html: Todavía no se ha hecho ninguna edición.
322 empty_user_html: Parece que no has hecho ninguna edición todavía. Para comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía para principiantes</a>.
323 heading: Conjuntos de cambios
324 heading_bbox: Conjuntos de cambios
325 heading_friend: Conjuntos de cambios
326 heading_nearby: Conjuntos de cambios
327 heading_user: Conjuntos de cambios
328 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
329 title: Conjuntos de cambios
330 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
331 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
332 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
333 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
334 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
336 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
341 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
342 newer_comments: Comentarios más recientes
343 older_comments: Comentarios más antiguos
347 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
349 hide_link: Ocultar este comentario
353 other: "%{count} comentarios"
354 zero: Sin comentarios
355 comment_link: Comentar esta entrada
357 edit_link: Editar esta entrada
358 hide_link: Ocultar esta entrada
359 posted_by: Ingresado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
360 reply_link: Responder a la entrada
365 location: "Ubicación:"
366 longitude: "Longitud:"
367 marker_text: Lugar de la entrada del diario
370 title: Editar entrada del diario
371 use_map_link: usar mapa
374 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
375 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
377 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
378 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
380 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
381 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
383 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
384 new: Nueva entrada en el diario
385 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
386 newer_entries: Entradas más modernas
387 no_entries: No hay entradas en el diario
388 older_entries: Entradas más antiguas
389 recent_entries: Entradas recientes en el diario
390 title: Diarios de usuarios
391 title_friends: Diarios de amigos
392 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
393 user_title: Diario de %{user}
396 location: "Ubicación:"
399 title: Nueva entrada en el diario
401 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
402 heading: "No hay entrada con la id: %{id}"
403 title: No existe esa entrada de diario
405 leave_a_comment: Dejar un comentario
407 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
409 title: Diario de %{user} | %{title}
410 user_title: Diario de %{user}
412 default: Por defecto (actualmente % {nombre})
414 description: iD (editor en el navegador)
417 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
420 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
423 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
427 add_marker: Añadir un marcador al mapa
428 area_to_export: Área a exportar
429 embeddable_html: HTML integrable
430 export_button: Exportar
431 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
433 format_to_export: Formato de exportación
434 image_size: Tamaño de la imagen
438 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
439 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
442 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
444 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio de internet
447 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como OpenStreetMap XML. Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña.
448 heading: El área es demasiado grande
451 add_marker: Añadir un marcador al mapa
452 change_marker: Cambiar posición del marcador
453 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
454 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
456 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
457 view_larger_map: Ver mapa más grande
461 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
462 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
477 one: aproximadamente 1Km
478 other: aproximadamente %{count}km
481 more_results: Más resultados
482 no_results: No se han encontrado resultados
485 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
486 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
487 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
488 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
489 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
490 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
491 search_osm_nominatim:
499 taxiway: Calle de rodaje
504 arts_centre: Centro artístico
506 atm: Cajero automático
507 auditorium: Auditorio
512 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
513 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
516 bureau_de_change: Casa de cambio
517 bus_station: Estación de autobuses
519 car_rental: Alquiler de vehículos
520 car_sharing: Vehículo compartido
523 charging_station: Estación de carga
527 college: Universidad o instituto
528 community_centre: Centro comunitario
530 crematorium: Crematorio
532 doctors: Consultorio médico
533 dormitory: Residencia de estudiantes
534 drinking_water: Agua potable
535 driving_school: Escuela de manejo
537 emergency_phone: Teléfono de emergencia
538 fast_food: Comida rápida
539 ferry_terminal: Terminal de ferrys
540 fire_hydrant: Hidrante
541 fire_station: Estación de bomberos
542 food_court: Zona de restaurantes
545 grave_yard: Cementerio
548 health_centre: Centro de salud
551 hunting_stand: Apostadero de caza
553 kindergarten: Jardín de infancia
557 mountain_rescue: Rescate de montaña
558 nightclub: Club nocturno
560 nursing_home: Residencia para la tercera edad
563 parking: Aparcamiento
565 place_of_worship: Templo
567 post_box: Buzón de correos
568 post_office: Oficina de correos
569 preschool: Preescolar
572 public_building: Edificio público
573 public_market: Mercado público
574 reception_area: Área de recepción
575 recycling: Punto de reciclaje
576 restaurant: Restaurante
577 retirement_home: Residencia de jubilados
584 social_centre: Centro social
585 social_club: Club social
587 supermarket: Supermercado
588 swimming_pool: Piscina
590 telephone: Teléfono público
593 townhall: Ayuntamiento
594 university: Universidad
595 vending_machine: Máquina expendedora
596 veterinary: Clínica veterinaria
597 village_hall: Sala del pueblo
598 waste_basket: Papelera
600 youth_centre: Centro juvenil
602 administrative: Frontera administrativa
603 census: Límite de censo
604 national_park: Parque Nacional
605 protected_area: Área protegida
608 suspension: Puente colgante
609 swing: Puente giratorio
615 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
616 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
617 bus_stop: Parada de autobuses
619 construction: Autopista en construcción
620 cycleway: Carril bicicleta
621 emergency_access_point: Acceso de emergencia
624 living_street: Calle residencial
626 minor: Carretera secundaria
628 motorway_junction: Cruce de autovías
629 motorway_link: Enlace de autovía
631 pedestrian: Vía peatonal
633 primary: Carretera primaria
634 primary_link: Enlace de carretera principal
635 raceway: Pista de carreras
636 residential: Residencial
637 rest_area: Área de descanso
639 secondary: Carretera secundaria
640 secondary_link: Carretera secundaria
641 service: Vía de servicio
642 services: Vía de servicio
645 stile: Escalera para atravesar verjas
646 tertiary: Carretera terciaria
647 tertiary_link: Carretera terciaria
651 trunk_link: Enlace de vía rápida
652 unclassified: Carretera sin clasificar
653 unsurfaced: Vía no pavimentada
655 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
656 battlefield: Campo de batalla
657 boundary_stone: Mojón
658 building: Edificio histórico
671 wayside_cross: Camino cruzado
672 wayside_shrine: Sepulcro
677 brownfield: Solar vacante
679 commercial: Área Comercial
680 conservation: Conservación
681 construction: Construcción
683 farmland: Tierra de labranza
688 greenfield: Terreno urbanizable
689 industrial: Zona industrial
690 landfill: Basurero, vertedero
692 military: Zona militar
694 nature_reserve: Reserva natural
697 piste: Pista de esquí
699 railway: Vía de ferrocarril
700 recreation_ground: Área recreacional
702 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
703 residential: Área residencial
704 retail: Zona comercial
705 road: Área de carretera
706 village_green: Parque municipal
711 beach_resort: Complejo en la playa
712 bird_hide: Observatorio de aves
713 common: Terreno común
714 fishing: Área de pesca
715 fitness_station: Gimnasio
717 golf_course: Campo de golf
718 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
719 marina: Puerto deportivo
720 miniature_golf: Minigolf
721 nature_reserve: Reserva natural
723 pitch: Cancha deportiva
724 playground: Área de juegos
725 recreation_ground: Área recreativa
728 sports_centre: Centro deportivo
730 swimming_pool: Piscina
731 track: Pista de carreras
732 water_park: Parque acuático
734 airfield: Aeródromo militar
738 "yes": Paso de montaña
743 cave_entrance: Entrada a cueva
748 feature: Característica
769 shoal: Banco de arena
782 architect: Arquitecto
784 employment_agency: Agencia de empleo
785 estate_agent: Inmobiliaria
786 government: Oficina gubernamental
787 insurance: Oficina de seguros
790 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
791 travel_agent: Agencia de viajes
804 isolated_dwelling: Vivienda aislada
807 municipality: Municipio
808 postcode: Código postal
811 state: Estado o provincia
812 subdivision: Subdivisión
815 unincorporated_area: Área no incorporada
818 abandoned: Vía de tren abandonada
819 construction: Vía ferroviaria en construcción
820 disused: Vía ferroviaria en desuso
821 disused_station: Estación de tren en desuso
822 funicular: Vía de funicular
824 historic_station: Estación de tren histórica
825 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
826 level_crossing: Paso a nivel
827 light_rail: Metro ligero
828 miniature: Ferrocarril en miniatura
830 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
832 preserved: Vía ferroviaria preservada
833 spur: Ramal ferroviario
834 station: Estación de trenes
835 subway: Estación de metro
836 subway_entrance: Boca de metro
837 switch: Aguja de ferrocarril
838 tram: Ruta de tranvía
839 tram_stop: Parada de tranvía
840 yard: Estación de clasificación
843 antiques: Antigüedades
844 art: Tienda de artículos de arte
846 beauty: Tienda de productos de belleza
847 beverages: Tienda de bebidas
848 bicycle: Tienda de bicicletas
852 car_parts: Repuestos automotrices
853 car_repair: Taller mecánico
854 carpet: Tienda de alfombras
855 charity: Tienda benéfica
857 clothes: Tienda de ropa
858 computer: Tienda de informática
859 confectionery: Dulcería
860 convenience: Pequeño supermercado
862 cosmetics: Tienda de cosmética
863 department_store: Grandes almacenes
864 discount: Tienda de descuento
865 doityourself: Tienda de bricolaje
866 dry_cleaning: Tintorería
867 electronics: Tienda de electrónica
868 estate_agent: Inmobiliaria
869 farm: Tienda de productos agrícolas
870 fashion: Tienda de moda
871 fish: Tienda de artículos de pesca
873 food: Tienda de alimentación
874 funeral_directors: Funeraria
875 furniture: Tienda de muebles
877 garden_centre: Vivero
878 general: Tienda de artículos generales
879 gift: Tienda de regalos
880 greengrocer: Frutería
881 grocery: Tienda de alimentación
882 hairdresser: Peluquería
885 insurance: Aseguradora
889 mall: Centro comercial
891 mobile_phone: Tienda de telefonía
892 motorcycle: Tienda de motocicletas
893 music: Tienda de música
894 newsagent: Kiosko de prensa
896 organic: Tienda de alimentos orgánicos
897 outdoor: Tienda de deportes de aventura
898 pet: Tienda de mascotas
899 photo: Tienda fotográfica
900 salon: Salón de belleza
902 shopping_centre: Centro comercial
903 sports: Tienda de artículos deportivos
904 stationery: Papelería
905 supermarket: Supermercado
907 travel_agency: Agencia de viajes
911 alpine_hut: Cabaña alpina
912 artwork: Obra de arte
913 attraction: Atracción
914 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
916 camp_site: Campamento
917 caravan_site: Camping para caravanas
919 guest_house: Albergue
922 information: Información
926 picnic_site: Área de picnic
927 theme_park: Parque temático
934 artificial: Vía fluvial artificial
939 derelict_canal: Canal abandonado
944 lock_gate: Compuerta de esclusa
945 mineral_spring: Fuente mineral
952 water_point: Punto de agua
958 cycle_map: Mapa ciclista
959 mapquest: MapQuest Open
961 transport_map: Mapa de transporte
965 intro: Para mejorar el mapa, la información que introduces es mostrada a otros cartógrafos, así que debe ser tan descriptiva y precisa como sea posible al desplazar el marcador a su posición correcta y escribir tu nota debajo.
967 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que deberían ser verificados por separado.
968 closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
969 closed_by_anonymous: resuelta por anónimo a las %{time}
971 comment_and_resolve: Comentar y resolver
972 commented_by: comentario de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
973 commented_by_anonymous: comentario de anónimo a las %{time}
975 opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
976 opened_by_anonymous: creada por anónimo a las %{time}
977 permalink: Enlace permanente
978 reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
979 reopened_by_anonymous: reactivada por anónimo a las %{time}
982 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
983 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
984 createnote_zoom_alert: Debes acercar para añadir una nota al mapa
985 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
986 edit_tooltip: Edita el mapa
987 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
988 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
989 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
990 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
993 community_blogs: Blogs de la comunidad
994 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
995 copyright: Copyright y licencia
996 documentation: Documentación
997 documentation_title: Documentación del proyecto
998 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
999 donate_link_text: donando
1001 edit_with: Editar con %{editor}
1003 export_tooltip: Exportar datos del mapa
1004 foundation: Fundación
1005 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1006 gps_traces: Trazas GPS
1007 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1009 help_centre: Centro de ayuda
1010 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
1013 home_tooltip: Ir a la página inicial
1014 inbox_html: bandeja de entrada %{count}
1016 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
1017 other: Tu bandeja de entrada contiene %{count} mensajes sin leer
1018 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
1019 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
1020 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1021 intro_2_download: descargar
1022 intro_2_html: Los datos son libres de %{download} y %{use} bajo su %{license}. %{create_account} para mejorar el mapa.
1023 intro_2_license: licencia abierta
1025 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1026 log_in: identificarse
1027 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1029 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1031 logout_tooltip: Salir
1033 text: Hacer una donación
1034 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1035 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
1036 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1037 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
1038 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} and %{bytemark}, y otros %{partners}.
1039 partners_ic: Imperial College de Londres
1040 partners_partners: socios
1041 partners_ucl: el centro de UCL VR
1042 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1043 sign_up: registrarse
1044 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1045 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1046 user_diaries: Diarios de usuario
1047 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1049 view_tooltip: Ver el mapa
1050 welcome_user_link_tooltip: Tu página de {{GENDER:|usuario|usuaria}}
1052 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
1055 english_link: el original en Inglés
1056 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1057 title: Acerca de esta traducción
1059 attribution_example:
1060 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1061 title: Ejemplo de atribución
1062 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1063 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1064 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1065 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1066 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1067 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010-12."
1068 contributors_intro_html: "Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:"
1069 contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1070 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1071 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1072 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1073 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1074 credit_2_html: "Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página de derechos de autor</a>.\nComo alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que\ndirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org."
1075 credit_3_html: "En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.\nPor ejemplo:"
1076 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1077 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1078 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de desmantelamiento</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.
1079 infringement_title_html: Violación de copyright
1080 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1081 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1082 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1083 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo darnos créditos, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.
1084 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\nPor favor, lea nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a>."
1085 more_title_html: Para saber más...
1086 title_html: Derechos de autor y licencia
1088 mapping_link: comenzar a mapear
1089 native_link: Versión en español
1090 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1091 title: Acerca de esta página
1094 deleted: Mensaje borrado
1098 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1099 my_inbox: Mi buzón de entrada
1101 one: "%{count} nuevo mensaje"
1102 other: "%{count} nuevos mensajes"
1103 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1105 one: "%{count} mensaje antiguo"
1106 other: "%{count} mensajes antiguos"
1107 outbox: bandeja de salida
1108 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1110 title: Buzón de entrada
1112 as_read: Mensaje marcado como leído
1113 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1115 delete_button: Borrar
1116 read_button: Marcar como leído
1117 reply_button: Responder
1118 unread_button: Marcar como sin leer
1120 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1122 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1123 message_sent: Mensaje enviado
1125 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1127 title: Enviar mensaje
1129 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1130 heading: Este mensaje no existe.
1131 title: Este mensaje no existe.
1136 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1137 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1138 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1139 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1141 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1146 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1147 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1150 reply_button: Responder
1154 unread_button: Marcar como no leído
1155 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1157 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1158 sent_message_summary:
1159 delete_button: Borrar
1165 ago_html: hace %{when}
1166 created_at: Creado en
1168 description: Descripción
1169 heading: Notas de %{user}
1171 last_changed: Última modificación
1172 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1173 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1175 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
1176 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1177 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
1178 title: Notas de OpenStreetMap
1180 diary_comment_notification:
1181 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1182 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1183 hi: Hola %{to_user},
1184 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1186 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1188 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1190 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1191 email_confirm_plain:
1192 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1194 friend_notification:
1195 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1196 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1197 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1198 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1200 and_no_tags: y sin etiquetas.
1201 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1203 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1204 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1205 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1206 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1209 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1210 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1211 with_description: con la descripción
1212 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1214 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1216 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1218 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1219 lost_password_plain:
1220 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1222 message_notification:
1223 footer1: También puedes leer el mensaje en %{readurl}
1224 footer2: y puedes responder en %{replyurl}
1225 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1226 hi: Hola %{to_user},
1227 note_comment_notification:
1228 anonymous: Un usuario anónimo
1229 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1232 confirm: "Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar tu cuenta:"
1233 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1235 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap"
1236 welcome: Queremos darte la bienvenida y suministrarte alguna información adicional para ayudarte a comenzar
1237 signup_confirm_html:
1238 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1239 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1240 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1241 introductory_video: Puede ver un %{introductory_video_link}
1242 more_videos: Hay más %{more_videos_link}
1243 more_videos_here: vídeos aquí
1244 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1245 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1246 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1247 signup_confirm_plain:
1248 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1249 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1250 current_user: "Una lista de todos los usuarios actuales en categorías, según en qué lugar del mundo se encuentran, está disponible en:"
1251 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1252 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1253 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1254 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1255 user_wiki_page: Te recomendamos que crees una página wiki de usuario, y que incluyas etiquetas de categoría indicando donde estás, como por ejemplo [[Category:Users_in_London]].
1256 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1257 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1260 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1261 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1262 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1263 allow_write_api: modificar el mapa.
1264 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1265 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1266 allow_write_notes: cambiar notas.
1267 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1268 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1270 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1273 flash: Registrada la información exitosamente
1275 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1278 title: Editar su aplicación
1280 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1281 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1282 allow_write_api: modificar el mapa.
1283 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1284 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1285 allow_write_notes: cambiar notas.
1286 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1287 callback_url: Callback URL
1289 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1291 support_url: URL de Soporte
1292 url: URL de Aplicación Principal
1294 application: Nombre de la aplicación
1295 issued_at: Emitido el
1296 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1297 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1298 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1299 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1300 register_new: Registra tu aplicación
1301 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1303 title: Mis datos OAuth
1306 title: Registrar una nueva aplicación
1308 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1310 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1311 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1312 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1313 allow_write_api: modificar el mapa.
1314 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1315 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1316 allow_write_notes: cambiar notas.
1317 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1318 authorize_url: "URL de autorización:"
1319 confirm: ¿Estás seguro?
1320 delete: Eliminar cliente
1321 edit: Editar los detalles
1322 key: "Clave de Consumidor:"
1323 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1324 secret: "Secreto de Consumidor:"
1325 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1326 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1327 url: "URL de Token de Solicitud:"
1329 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1332 flash: Redacción creada.
1334 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1335 flash: Redacción destruida.
1336 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1338 description: Descripción
1339 heading: Editar redacción
1340 submit: Guardar redacción
1341 title: Editar redacción
1343 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1344 heading: Lista de redacciones
1345 title: Lista de redacciones
1347 description: Descripción
1348 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1349 submit: Crear redacción
1350 title: Creando nueva redacción
1352 confirm: ¿Estás seguro?
1353 description: "Descripción:"
1354 destroy: Eliminar esta redacción
1355 edit: Editar esta redacción
1356 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1357 title: Mostrando redacción
1360 flash: Cambios grabados
1363 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1364 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1365 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1366 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1367 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1368 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1369 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1370 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1371 user_page_link: página de usuario
1373 createnote: Añadir una nota
1374 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1375 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1377 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1378 permalink: Enlace permanente
1379 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1384 admin: Límites administrativos
1385 allotments: Huertos de ocio
1387 - Rampa aeroportuaria
1389 bridge: Borde negro = puente
1390 bridleway: Vía ecuestre
1392 building: Edificio significativo
1397 cemetery: Cementerio
1398 centre: Centro deportivo
1399 commercial: Zona de oficinas
1403 construction: Vías en construcción
1404 cycleway: Carril bici
1405 destination: Acceso a destino
1407 footway: Vía peatonal
1410 heathland: Landa, brezal
1411 industrial: Zona industrial
1415 military: Área militar
1418 permissive: Acceso permisivo
1419 pitch: Campo de juego
1420 primary: Vía primaria
1421 private: Acceso privado
1423 reserve: Reserva natural
1424 resident: Zona residencial
1425 retail: Zona de comercios
1427 - Pista de aeropuerto
1432 secondary: Vía secundaria
1433 station: Estación de tren
1438 tourist: Atracción turística
1443 trunk: Carretera principal
1444 tunnel: Borde a rayas = túnel
1445 unclassified: Carretera sin clasificar
1446 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1449 alt: Texto alternativo
1450 first: Primer elemento
1452 headings: Encabezados
1455 ordered: Lista ordenada
1456 second: Segundo elemento
1457 subheading: Subcabecera
1459 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1460 unordered: Lista sin ordenar
1464 preview: Vista previa
1467 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1469 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1470 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1473 search_results: Resultados de la búsqueda
1476 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1479 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se te enviará un correo electrónico al terminar.
1480 upload_trace: Subir Traza GPS
1482 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1484 description: "Descripción:"
1487 filename: "Nombre de archivo:"
1488 heading: Editando trazo %{name}
1490 owner: "Propietario:"
1492 save_button: Guardar cambios
1493 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1495 tags_help: delimitado por comas
1496 title: Editando trazo %{name}
1497 uploaded_at: "Subido el:"
1498 visibility: "Visibilidad:"
1499 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1501 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1502 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1503 public_traces: Trazas GPS públicas
1504 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1505 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1506 your_traces: Tus trazas GPS
1508 made_public: Traza hecha pública
1510 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1511 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1513 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1515 ago: hace %{time_in_words_ago}
1517 count_points: "%{count} puntos"
1519 edit_map: Editar mapa
1520 identifiable: IDENTIFICABLE
1527 trace_details: Ver detalle de la traza
1528 trackable: RASTREABLE
1531 description: "Descripción:"
1534 tags_help: delimitado por comas
1535 upload_button: Subir
1536 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1537 visibility: "Visibilidad:"
1538 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1540 see_all_traces: Ver todas las trazas
1541 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1542 traces_waiting: Tienes %{count} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor, considera el esperar a que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuarios.
1543 upload_trace: Subir un rastro
1547 newer: Trazas más recientes
1548 older: Trazas más antiguas
1549 showing_page: Página %{page}
1551 delete_track: Borrar esta traza
1552 description: "Descripción:"
1555 edit_track: Editar esta traza
1556 filename: "Nombre de archivo:"
1557 heading: Viendo traza %{name}
1560 owner: "Propietario:"
1563 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1565 title: Viendo traza %{name}
1566 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1567 uploaded: "Cargado el:"
1568 visibility: "Visibilidad:"
1570 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1571 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1572 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1573 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1577 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1578 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1579 heading: "Términos de Colaborador:"
1580 link text: ¿Qué es esto?
1581 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1582 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1583 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1584 delete image: Eliminar la imagen actual
1585 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1586 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1587 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1589 gravatar: Usa Gravatar
1590 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1591 link text: ¿Qué es esto?
1592 home location: "Lugar de origen:"
1594 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1595 keep image: Mantener la imagen actual
1596 latitude: "Latitud:"
1597 longitude: "Longitud:"
1598 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1599 my settings: Mis preferencias
1600 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1601 new image: Añadir una imagen
1602 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1604 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1605 link text: ¿qué es esto?
1607 preferred editor: "Editor preferido:"
1608 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1609 profile description: "Descripción del perfil:"
1611 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1612 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1613 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1614 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1615 enabled link text: ¿qué es esto?
1616 heading: "Ediciones públicas:"
1617 public editing note:
1618 heading: Edición pública
1619 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1620 replace image: Reemplazar la imagen actual
1621 return to profile: Regresar al perfil
1622 save changes button: Guardar cambios
1623 title: Editar cuenta
1624 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1626 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1627 before you start: Sabemos que probablemente tienes muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1629 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1630 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1631 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="%{reconfirm}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación</a>.
1632 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1633 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1636 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1637 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1638 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1639 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1641 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1642 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1644 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1646 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1648 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1649 empty: No hay usuarios coincidentes
1651 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1653 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1654 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1655 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1656 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1659 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1660 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1661 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1662 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1663 email or username: "Dirección de correo o nombre de usuario:"
1664 heading: Iniciar sesión
1665 login_button: Iniciar sesión
1666 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1667 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1668 no account: ¿No está registrado?
1669 openid: "%{logo} OpenID:"
1670 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1671 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1672 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1675 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1676 title: Iniciar sesión con AOL
1678 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1679 title: Iniciar sesión con Google
1681 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1682 title: Iniciar sesión con myOpendID
1684 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1685 title: Iniciar sesión con OpenID
1687 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1688 title: Iniciar sesión con Wordpress
1690 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1691 title: Iniciar sesión con Yahoo
1692 password: "Contraseña:"
1693 register now: Regístrese ahora
1694 remember: "Recordarme:"
1695 title: Iniciar sesión
1696 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1697 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1698 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1700 heading: Salir de OpenStreetMap
1701 logout_button: Cerrar sesión
1702 title: Cerrar sesión
1704 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1705 heading: ¿Contraseña olvidada?
1706 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1707 new password button: Restablecer contraseña
1708 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1709 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña.
1710 title: Contraseña perdida
1712 already_a_friend: Ya son amigos
1713 button: Añadir como amigo
1714 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1715 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1716 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
1718 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo:"
1719 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1720 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1722 display name: "Nombre en pantalla:"
1723 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1724 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1725 fill_form: Rellene el formulario y le enviaremos un mensaje de correo electrónico rápido para activar su cuenta.
1726 flash create success message: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un correo de confirmación a %{email} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás mapear :-). <br /><br />Por favor, ten en cuenta que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de incluir entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1727 flash welcome: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un mensaje de bienvenida a %{email} con algunos ejemplos de por donde comenzar.
1728 heading: Crear una cuenta de usuario
1729 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1730 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1731 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1732 openid: "%{logo} OpenID:"
1733 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1734 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1735 password: "Contraseña:"
1736 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1737 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1739 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1741 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o posiblemente el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1742 heading: El usuario %{user} no existe
1743 title: Este usuario no existe
1746 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1747 your location: "Tu lugar de origen:"
1749 button: Quitar amistad
1750 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
1751 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1752 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1754 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1755 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1756 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1757 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1758 password: "Contraseña:"
1759 reset: Restablecer contraseña
1760 title: Restablecer contraseña
1762 flash success: Localización guardada con éxito
1764 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1765 heading: Cuenta suspendida
1766 title: Cuenta suspendida
1767 webmaster: webmaster
1770 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1771 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1773 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1774 heading: Términos del contribuyente
1778 rest_of_world: Resto del mundo
1779 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1780 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1781 title: Términos del colaborador
1782 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1784 activate_user: activar este usuario
1785 add as friend: añadir como amigo
1786 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1787 block_history: Bloqueos recibidos
1788 blocks by me: bloqueados por mi
1789 blocks on me: bloqueos sobre mi
1790 comments: comentarios
1792 confirm_user: confirmar este usuario
1793 create_block: bloquear a este usuario
1794 created from: "Creado a partir de:"
1795 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1796 ct declined: Rechazado
1797 ct status: "Términos del colaborador:"
1798 ct undecided: Indeciso
1799 deactivate_user: desactivar este usuario
1800 delete_user: borrar este usuario
1801 description: Descripción
1804 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1805 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1806 friends_diaries: entradas de diario realizadas por amigos
1807 hide_user: esconder este usuario
1808 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link} para ver los usuarios cercanos.
1809 km away: "%{count} km de distancia"
1810 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1811 m away: "%{count} m de distancia"
1812 mapper since: "Mapeando desde:"
1813 moderator_history: Bloqueos impuestos
1814 my comments: Mis comentarios
1816 my edits: mis ediciones
1817 my notes: mis notas de mapa
1818 my settings: mis preferencias
1819 my traces: mis trazas
1820 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1821 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1822 nearby_diaries: entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1823 new diary entry: nueva entrada de diario
1824 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1825 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1826 notes: notas de mapa
1827 oauth settings: ajustes OAuth
1828 remove as friend: eliminar como amigo
1830 administrator: Este usuario es un administrador
1832 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1833 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1834 moderator: Este usuario es un moderador
1836 administrator: Revocar acceso de administrador
1837 moderator: Revocar acceso de moderador
1838 send message: enviar mensaje
1839 settings_link_text: preferencias
1840 spam score: "Puntuación de spam:"
1843 unhide_user: descubrir este usuario
1844 user location: Localización del usuario
1845 your friends: Tus amigos
1848 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1849 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1850 title: Bloqueos por %{name}
1852 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1853 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1854 title: Bloqueos para %{name}
1856 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1857 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1858 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1860 back: Ver todos los bloqueos
1861 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1862 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1863 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1864 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1865 show: Ver este bloqueo
1866 submit: Actualizar el bloqueo
1867 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1869 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1870 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1872 time_future: Termina en %{time}.
1873 time_past: Finalizado hace %{time}.
1874 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1876 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1877 heading: Listado de bloqueos de usuario
1878 title: Bloqueos de usuario
1880 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1881 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1883 back: Ver todos los bloqueos
1884 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1885 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1886 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1887 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1888 submit: Crear bloqueo
1889 title: Creando un bloqueo para %{name}
1890 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1891 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1893 back: Regresar al índice
1894 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1896 confirm: ¿Está seguro?
1897 creator_name: Creador
1898 display_name: Usuario bloqueado
1901 not_revoked: (no revocado)
1902 previous: « Anterior
1903 reason: Razón del bloqueo
1905 revoker_name: Revocado por
1907 showing_page: Página %{page}
1911 other: "%{count} horas"
1913 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1914 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1915 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1916 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1918 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1919 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1921 back: Ver todos los bloqueos
1922 confirm: ¿Está seguro?
1924 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1925 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1926 reason: "Razón del bloqueo:"
1928 revoker: "Revocador:"
1931 time_future: Finaliza en %{time}
1932 time_past: Finalizado hace %{time}
1933 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1935 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1936 success: Bloqueo actualizado.
1939 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1940 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1941 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1942 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1944 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1946 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1947 heading: Confirmar adjudicación de función
1948 title: Confirmar adjudicación de función
1950 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1952 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1953 heading: Confirmar revocación de función
1954 title: Confirmar revocación de función