1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alberto Chung
6 # Author: Armando-Martin
8 # Author: Crazymadlover
24 # Author: Locos epraix
39 # Author: Translationista
48 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
51 acl: Lista de control de acceso
52 changeset: Conjunto de cambios
53 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
55 diary_comment: Comentario de diario
56 diary_entry: Entrada de diario
61 node_tag: Etiqueta del nodo
63 old_node: Nodo antiguo
64 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
65 old_relation: Relación antigua
66 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
67 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
69 old_way_node: Nodo de la vía antigua
70 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
72 relation_member: Miembro de la relación
73 relation_tag: Etiqueta de la relación
76 tracepoint: Punto de la traza
77 tracetag: Etiqueta de la traza
79 user_preference: Preferencias de usuario
80 user_token: Pase de usuario
82 way_node: Nodo de la vía
83 way_tag: Etiqueta de la vía
104 description: Descripción
109 recipient: Destinatario
111 email: Correo electrónico
113 display_name: Nombre a mostrar
114 description: Descripción
116 pass_crypt: Contraseña
118 with_name_html: '%{name} (%{id})'
120 default: Predeterminado (actualmente %{name})
123 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
126 description: iD (editor en el navegador)
129 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
132 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
136 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
137 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
138 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
139 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
140 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
141 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
143 in_changeset: Conjunto de cambios
145 no_comment: (sin comentarios)
147 download_xml: Descargar XML
148 view_history: Ver historial
149 view_details: Ver detalles
150 location: 'Ubicación:'
152 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
154 node: Nodos (%{count})
155 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
157 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
158 relation: Relaciones (%{count})
159 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
160 comment: Comentarios (%{count})
161 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
163 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
164 changesetxml: XML del conjunto de cambios
165 osmchangexml: XML en formato osmChange
167 title: Conjunto de cambios %{id}
168 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
170 discussion: Discusión
172 title: 'Nodo: %{name}'
173 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
175 title: 'Vía: %{name}'
176 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
179 one: parte de la vía %{related_ways}
180 other: parte de las vías %{related_ways}
182 title: 'Relación: %{name}'
183 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
186 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
192 entry: Relación %{relation_name}
193 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
195 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
200 changeset: conjunto de cambios
203 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
204 demasiado tiempo en obtenerse.
209 changeset: conjunto de cambios
212 redaction: Redacción %{id}
213 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
214 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
220 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
221 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
223 load_data: Cargar datos
228 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
229 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
230 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
231 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
232 telephone_link: Llamar %{phone_number}
236 description: Descripción
237 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
238 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
239 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
240 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
241 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
242 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
243 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
245 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
246 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
247 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
248 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
250 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
252 title: Consultar características
253 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
254 nearby: Características cercanas
255 enclosing: Características envolventes
257 changeset_paging_nav:
258 showing_page: Página %{page}
263 no_edits: (sin ediciones)
264 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
267 saved_at: Guardado en
272 title: Conjuntos de cambios
273 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
274 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
275 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
276 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
277 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
278 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
279 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
280 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
281 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
282 load_more: Cargar más
284 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
285 mucho tiempo en obtenerse.
287 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
288 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
289 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
291 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
292 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
293 full: Discusión completa
296 title: Nueva entrada en el diario
297 publish_button: Publicar
299 title: Diarios de usuarios
300 title_friends: Diarios de amigos
301 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
302 user_title: Diario de %{user}
303 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
304 new: Nueva entrada en el diario
305 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
306 no_entries: No hay entradas en el diario
307 recent_entries: Entradas recientes en el diario
308 older_entries: Entradas más antiguas
309 newer_entries: Entradas más recientes
311 title: Editar entrada del diario
315 location: 'Ubicación:'
317 longitude: 'Longitud:'
318 use_map_link: usar mapa
320 marker_text: Lugar de la entrada del diario
322 title: Diario de %{user} | %{title}
323 user_title: Diario de %{user}
324 leave_a_comment: Dejar un comentario
325 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
326 login: Iniciar sesión
329 title: No existe esa entrada de diario
330 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
331 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
332 que la dirección esté escrita correctamente.
334 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
335 comment_link: Comentar esta entrada
336 reply_link: Responder a esta entrada
339 zero: Sin comentarios
340 other: '%{count} comentarios'
341 edit_link: Editar esta entrada
342 hide_link: Ocultar esta entrada
345 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
346 hide_link: Ocultar este comentario
349 location: 'Ubicación:'
354 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
355 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
357 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
358 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
361 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
362 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
364 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
370 newer_comments: Comentarios más recientes
371 older_comments: Comentarios más antiguos
375 area_to_export: Área a exportar
376 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
377 format_to_export: Formato de exportación
378 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
379 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
380 embeddable_html: HTML integrable
382 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
383 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
385 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
386 las fuentes que se enumeran a continuación:'
387 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
388 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
389 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
392 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
396 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
397 de datos de OpenStreetMap
399 title: Descargas de Geofabrik
400 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
401 y ciudades seleccionadas
403 title: Extractos de Metro
404 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
407 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
412 image_size: Tamaño de la imagen
414 add_marker: Añadir un marcador al mapa
418 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
419 export_button: Exportar
423 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
424 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
426 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
427 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
432 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
433 search_osm_nominatim:
436 cable_car: Teleférico
437 chair_lift: Telesilla
438 drag_lift: Telearrastre
440 station: Estación de remonte
447 taxiway: Calle de rodaje
450 animal_shelter: Refugio de animales
451 arts_centre: Centro artístico
452 atm: Cajero automático
457 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
458 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
460 boat_rental: Alquiler de botes
462 bureau_de_change: Casa de cambio
463 bus_station: Estación de autobuses
465 car_rental: Alquiler de vehículos
466 car_sharing: Vehículo compartido
469 charging_station: Estación de carga
475 community_centre: Centro comunitario
477 crematorium: Crematorio
479 doctors: Consultorio médico
480 dormitory: Residencia de estudiantes
481 drinking_water: Agua potable
482 driving_school: Autoescuela
484 emergency_phone: Teléfono de emergencia
485 fast_food: Comida rápida
486 ferry_terminal: Terminal de ferrys
487 fire_hydrant: Hidrante
488 fire_station: Parque de bomberos
489 food_court: Zona de restaurantes
492 gambling: Juegos de azar
493 grave_yard: Cementerio
495 health_centre: Centro de salud
497 hunting_stand: Apostadero de caza
499 kindergarten: Escuela infantil/guardería
503 monastery: Monasterio
504 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
505 nightclub: Club nocturno
507 nursing_home: Residencia para la tercera edad
509 parking: Aparcamiento
510 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
512 place_of_worship: Templo
515 post_office: Oficina de correos
516 preschool: Preescolar
519 public_building: Edificio público
520 reception_area: Área de recepción
521 recycling: Punto de reciclaje
522 restaurant: Restaurante
523 retirement_home: Residencia de jubilados
529 social_centre: Centro social
530 social_club: Club social
531 social_facility: Centro social
533 swimming_pool: Piscina
535 telephone: Teléfono público
538 townhall: Ayuntamiento
539 university: Universidad
540 vending_machine: Máquina expendedora
541 veterinary: Clínica veterinaria
542 village_hall: Sala del pueblo
543 waste_basket: Papelera
544 waste_disposal: Contenedor de basura
545 youth_centre: Centro juvenil
547 administrative: Frontera administrativa
548 census: Límite de censo
549 national_park: Parque Nacional
550 protected_area: Área protegida
553 suspension: Puente colgante
554 swing: Puente giratorio
560 brewery: Fábrica de cerveza
561 carpenter: Carpintero
562 electrician: Electricista
565 photographer: Fotógrafo
566 plumber: Plomero/fontanero
569 "yes": Tienda de artesanía
571 ambulance_station: Base de ambulancias
572 defibrillator: Desfibrilador
573 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
574 phone: Teléfono de emergencia
576 abandoned: Calle o carretera abandonada
577 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
578 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
579 bus_stop: Parada de autobuses
580 construction: Calle o carretera en construcción
583 emergency_access_point: Acceso de emergencia
586 living_street: Calle residencial
589 motorway_junction: Cruce de autovías
590 motorway_link: Enlace de autovía
592 pedestrian: Vía peatonal
594 primary: Carretera primaria
595 primary_link: Carretera primaria
596 proposed: Carretera proyectada
597 raceway: Pista de carreras
599 rest_area: Área de descanso
601 secondary: Carretera secundaria
602 secondary_link: Carretera secundaria
603 service: Vía de servicio
604 services: Vía de servicio
608 tertiary: Carretera terciaria
609 tertiary_link: Carretera terciaria
611 traffic_signals: Señales de tráfico
614 trunk_link: Enlace de vía rápida
615 unclassified: Carretera sin clasificar
616 unsurfaced: Vía no pavimentada
619 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
620 battlefield: Campo de batalla
621 boundary_stone: Mojón
622 building: Edificio histórico
626 city_gate: Puerta de la ciudad
627 citywalls: Murallas de la ciudad
629 heritage: Patrimonio de la humanidad
630 house: Casa histórica
636 roman_road: Calzada romana
641 wayside_cross: Crucero
642 wayside_shrine: Sepulcro
649 brownfield: Solar vacante
651 commercial: Área de oficinas
652 conservation: Espacio natural protegido
653 construction: Construcción
655 farmland: Tierra de labranza
660 greenfield: Terreno urbanizable
661 industrial: Zona industrial
662 landfill: Basurero, vertedero
664 military: Zona militar
669 recreation_ground: Área recreacional
671 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
672 residential: Área residencial
673 retail: Zona comercial
674 road: Área de carretera
675 village_green: Parque municipal
679 beach_resort: Complejo en la playa
680 bird_hide: Observatorio de aves
682 common: Terreno común
683 dog_park: Parque canino
684 fishing: Área de pesca
685 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
686 fitness_station: Gimnasio
688 golf_course: Campo de golf
689 horse_riding: Equitación
690 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
691 marina: Puerto deportivo
692 miniature_golf: Minigolf
693 nature_reserve: Reserva natural
695 pitch: Cancha deportiva
696 playground: Área de juegos
697 recreation_ground: Área recreativa
698 resort: Centro turístico
701 sports_centre: Centro deportivo
703 swimming_pool: Piscina
704 track: Pista de atletismo
705 water_park: Parque acuático
714 airfield: Aeródromo militar
718 "yes": Paso de montaña
723 cave_entrance: Entrada a cueva
760 administrative: Administración
761 architect: Arquitecto
763 employment_agency: Agencia de empleo
764 estate_agent: Inmobiliaria
765 government: Oficina gubernamental
766 insurance: Oficina de seguros
769 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
770 travel_agent: Agencia de viajes
785 isolated_dwelling: Vivienda aislada
788 municipality: Municipio
789 neighbourhood: Barrio
790 postcode: Código postal
793 state: Estado o provincia
794 subdivision: Subdivisión
797 unincorporated_area: Área no incorporada
801 abandoned: Ferrocarril abandonado
802 construction: Vía ferroviaria en construcción
803 disused: Ferrocarril en desuso
804 disused_station: Estación de tren en desuso
805 funicular: Vía de funicular
807 historic_station: Estación de tren histórica
808 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
809 level_crossing: Paso a nivel
810 light_rail: Metro ligero
811 miniature: Ferrocarril en miniatura
813 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
815 preserved: Ferrocarril preservado
816 proposed: Vía de tren proyectada
817 spur: Ramal ferroviario
818 station: Estación de trenes
821 subway_entrance: Boca de metro
822 switch: Aguja de ferrocarril
823 tram: Ruta de tranvía
824 tram_stop: Parada de tranvía
828 art: Tienda de artículos de arte
830 beauty: Salón de belleza
831 beverages: Tienda de bebidas
832 bicycle: Tienda de bicicletas
837 car_parts: Repuestos de automóvil
838 car_repair: Taller mecánico
839 carpet: Tienda de alfombras
840 charity: Tienda benéfica
842 clothes: Tienda de ropa
843 computer: Tienda de informática
844 confectionery: Confitería
845 convenience: Pequeño supermercado
847 cosmetics: Tienda de cosmética
849 department_store: Grandes almacenes
850 discount: Tienda de descuento
851 doityourself: Tienda de bricolaje
852 dry_cleaning: Tintorería
853 electronics: Tienda de electrónica
854 estate_agent: Inmobiliaria
855 farm: Tienda de productos agrícolas
856 fashion: Tienda de moda
859 food: Tienda de alimentación
860 funeral_directors: Funeraria
861 furniture: Tienda de muebles
863 garden_centre: Vivero
864 general: Tienda de artículos generales
865 gift: Tienda de regalos
866 greengrocer: Frutería
867 grocery: Tienda de alimentación
868 hairdresser: Peluquería
871 insurance: Aseguradora
875 mall: Centro comercial
877 mobile_phone: Tienda de telefonía
878 motorcycle: Tienda de motocicletas
879 music: Tienda de música
880 newsagent: Quiosco de prensa
882 organic: Tienda de alimentos orgánicos
883 outdoor: Tienda de deportes de aventura
884 pet: Tienda de mascotas
886 photo: Tienda de fotografía
887 salon: Salón de belleza
888 second_hand: Tienda de segunda mano
890 shopping_centre: Centro comercial
891 sports: Tienda de deportes
892 stationery: Papelería
893 supermarket: Supermercado
896 travel_agency: Agencia de viajes
901 alpine_hut: Refugio de montaña
902 apartment: Apartamento turístico
903 artwork: Obra de arte
904 attraction: Atracción turística
905 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
907 camp_site: Campamento/camping
908 caravan_site: Camping para caravanas
914 information: Información turística
917 picnic_site: Área de picnic
918 theme_park: Parque temático
922 culvert: Alcantarilla
925 artificial: Vía fluvial artificial
929 derelict_canal: Canal abandonado
934 lock_gate: Compuerta de esclusa
944 level2: Límite de país
945 level4: Límite de estado
946 level5: Límite de región
947 level6: Límite de provincia
948 level8: Límite de ciudad
949 level9: Límite de pueblo
950 level10: Límite de suburbio
953 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
955 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
961 no_results: No se han encontrado resultados
962 more_results: Más resultados
965 alt_text: Logo de OpenStreetMap
968 log_in: Iniciar sesión
969 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
971 start_mapping: Comenzar a cartografiar
972 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
977 export_data: Exportar datos
978 gps_traces: Trazas GPS
979 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
980 user_diaries: Diarios de usuario
981 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
982 edit_with: Editar con %{editor}
983 tag_line: El wikimapamundi libre
984 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
985 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
986 uso libre bajo una licencia abierta.
987 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
988 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
989 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
991 partners_ic: Imperial College de Londres
992 partners_bytemark: Bytemark Hosting
993 partners_partners: socios
994 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
995 debido a trabajos de mantenimiento.
996 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
997 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
998 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1001 copyright: Derechos de autor
1002 community: Comunidad
1003 community_blogs: Blogs de la comunidad
1004 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1005 foundation: Fundación
1006 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1008 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1009 text: Hacer una donación
1010 learn_more: Más información
1014 title: Acerca de esta traducción
1015 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1016 la versión inglesa prevalecerá
1017 english_link: el original en Inglés
1019 title: Acerca de esta página
1020 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1021 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1022 de autor y %{mapping_link}.
1023 native_link: versión en español
1024 mapping_link: comenzar a cartografiar
1026 title_html: Derechos de autor y licencia
1028 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1029 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1030 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1031 href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1032 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1033 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1034 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1035 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1036 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1037 explica tus derechos y obligaciones.
1038 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1039 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1040 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1041 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1042 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1044 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1045 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1046 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1048 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1050 attribution_example:
1051 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1052 title: Ejemplo de atribución
1053 more_title_html: Para saber más...
1055 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en la <a
1056 href="http://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de OSMF</a> y en las <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas legales más frecuentes</a> de la comunidad.
1058 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1060 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1061 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1062 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1063 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1064 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1065 y otras fuentes, entre ellas:'
1066 contributors_at_html: |-
1067 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1068 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1069 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1070 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1071 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1072 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1074 contributors_fi_html: |-
1075 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1076 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1077 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1078 Direction Générale des Impôts.'
1079 contributors_nl_html: |-
1080 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1081 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1082 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1083 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1084 contributors_si_html: |-
1085 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1086 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1087 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1088 (información pública de Eslovenia).
1089 contributors_za_html: |-
1090 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1091 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1092 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1093 contributors_gb_html: |-
1094 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1096 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1097 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1098 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1099 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1100 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1101 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1102 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1103 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1104 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1105 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1106 poseedores de los derechos de autor.
1107 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1108 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1109 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1110 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1111 de presentación en línea</a>.
1112 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1113 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa
1114 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1115 sobre su uso, envíalas al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1116 de trabajo sobre licencias</a>.
1119 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1120 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1121 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1123 title: Qué hay en el mapa
1124 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1125 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1126 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1127 real que es interesante para usted.
1128 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1129 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1130 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1131 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1132 en línea o en papel.
1134 title: Términos básicos para mapear
1135 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1136 clave que le pueden ser útiles.
1137 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1138 utilizar para editar el mapa.
1139 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1141 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1142 arroyo, lago o edificio.
1143 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1144 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1148 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1149 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1150 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1151 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1152 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1155 title: ¿Alguna pregunta?
1156 paragraph_1_html: |-
1157 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1158 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1159 start_mapping: Comenzar a mapear
1161 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1162 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1163 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1164 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1165 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1166 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1167 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1169 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1173 title: Unirse a la comunidad
1174 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1175 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1176 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1179 instructions_html: |-
1180 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1181 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1182 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1184 title: Otras preocupaciones
1185 explanation_html: |-
1186 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1187 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1189 title: Cómo obtener ayuda
1190 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1191 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1192 temas de cartografía.
1195 title: Le damos la bienvenida a OSM
1196 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1198 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1199 title: Guía del principiante
1200 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1202 url: https://help.openstreetmap.org/
1203 title: help.openstreetmap.org
1204 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1205 y respuestas de OSM.
1207 title: Listas de correo
1208 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1209 de correo temáticas o regionales.
1212 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1213 del estilo cartelera de anuncios.
1216 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1219 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1220 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1222 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1223 title: wiki.openstreetmap.org
1224 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1227 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1228 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1229 móviles y dispositivos de hardware.'
1230 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1231 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1232 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1233 local_knowledge_title: Conocimiento local
1234 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1235 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1236 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1237 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1238 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1239 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos apasionados,
1240 profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores de OSM,
1241 humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas más.\nPara
1242 obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1243 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1244 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el sitio
1245 web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1246 open_data_title: Datos abiertos
1247 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1248 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1249 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1250 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1251 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1253 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1254 por la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1255 \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados por la
1256 OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1257 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1258 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1259 con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos
1260 de autor u otro tema legal."
1261 partners_title: Socios
1263 diary_comment_notification:
1264 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1265 hi: Hola %{to_user},
1266 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1268 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1269 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1270 message_notification:
1271 hi: Hola %{to_user},
1272 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1273 el asunto %{subject}:'
1274 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1276 friend_notification:
1277 hi: Hola %{to_user},
1278 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1279 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1280 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1281 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1284 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1285 with_description: con la descripción
1286 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1287 and_no_tags: y sin etiquetas.
1289 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1290 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1291 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1292 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1294 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1295 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1298 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1300 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1301 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1302 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1304 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1305 información adicional para ayudarle a empezar.
1307 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1308 email_confirm_plain:
1310 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1311 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1312 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1316 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1317 en %{server_url} a %{new_address}.
1318 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1321 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1322 lost_password_plain:
1324 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1325 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1327 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1331 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1332 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1333 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1335 note_comment_notification:
1336 anonymous: Un usuario anónimo
1339 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1340 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1341 usted está interesado'
1342 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1344 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1345 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1347 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1348 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1349 usted está interesado'
1350 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1351 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1352 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1354 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1355 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1356 que usted está interesado'
1357 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1359 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1360 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1361 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1362 changeset_comment_notification:
1363 hi: Hola %{to_user},
1366 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1368 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1369 cambios en el que usted está interesado'
1370 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1371 de cambios creado el %{time}'
1372 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1373 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1375 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1376 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1377 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1378 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1379 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1382 title: Buzón de entrada
1384 outbox: bandeja de salida
1385 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1387 one: '%{count} nuevo mensaje'
1388 other: '%{count} nuevos mensajes'
1390 one: '%{count} mensaje antiguo'
1391 other: '%{count} mensajes antiguos'
1395 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1396 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1397 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1399 unread_button: Marcar como no leído
1400 read_button: Marcar como leído
1401 reply_button: Responder
1402 delete_button: Borrar
1404 title: Enviar mensaje
1405 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1409 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1410 message_sent: Mensaje enviado
1411 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1412 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1414 title: Este mensaje no existe.
1415 heading: Este mensaje no existe.
1416 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1419 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1423 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1424 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1428 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1429 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1430 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1432 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1433 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1440 reply_button: Responder
1441 unread_button: Marcar como no leído
1442 delete_button: Eliminar
1445 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1446 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1447 para ver el mensaje.
1448 sent_message_summary:
1449 delete_button: Borrar
1451 as_read: Mensaje marcado como leído
1452 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1454 deleted: Mensaje borrado
1457 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1458 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1459 permalink: Enlace permanente
1461 createnote: Añadir una nota
1463 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1464 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1465 y con la opción de control remoto activada
1467 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1468 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1469 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1470 user_page_link: página de usuario
1471 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1472 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1473 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1474 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1475 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1476 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1477 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1478 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1479 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1480 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1481 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1482 2, haz clic en guardar.)
1483 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1484 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1485 para esta funcionalidad.
1487 search_results: Resultados de la búsqueda
1491 get_directions: Obtener indicaciones
1492 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1495 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1496 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1502 main_road: Carretera principal
1503 trunk: Carretera principal
1504 primary: Vía primaria
1505 secondary: Vía secundaria
1506 unclassified: Carretera sin clasificar
1508 bridleway: Vía ecuestre
1510 cycleway_national: Ciclovía nacional
1511 cycleway_regional: Ciclovía regional
1512 cycleway_local: Ciclovía local
1513 footway: Vía peatonal
1523 - Pista de aeropuerto
1526 - Rampa aeroportuaria
1528 admin: Límites administrativos
1533 resident: Zona residencial
1537 retail: Zona de comercios
1538 industrial: Zona industrial
1539 commercial: Zona de oficinas
1540 heathland: Landa, brezal
1546 cemetery: Cementerio
1547 allotments: Huertos de ocio
1548 pitch: Campo de juego
1549 centre: Centro deportivo
1550 reserve: Reserva natural
1551 military: Área militar
1555 building: Edificio significativo
1556 station: Estación de tren
1560 tunnel: Borde a rayas = túnel
1561 bridge: Borde negro = puente
1562 private: Acceso privado
1563 destination: Acceso a destino
1564 construction: Vías en construcción
1565 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1566 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1570 preview: Vista previa
1572 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1575 subheading: Subcabecera
1576 unordered: Lista sin ordenar
1577 ordered: Lista ordenada
1578 first: Primer elemento
1579 second: Segundo elemento
1583 alt: Texto alternativo
1587 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1588 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1589 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1591 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1592 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1594 upload_trace: Subir traza GPS
1595 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1596 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1597 te enviará un correo electrónico al terminar.
1599 title: Editando traza %{name}
1600 heading: Editando traza %{name}
1601 filename: 'Nombre de archivo:'
1603 uploaded_at: 'Subido el:'
1605 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1608 owner: 'Propietario:'
1609 description: 'Descripción:'
1611 tags_help: delimitado por comas
1612 save_button: Guardar cambios
1613 visibility: 'Visibilidad:'
1614 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1616 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1617 description: 'Descripción:'
1619 tags_help: delimitado por comas
1620 visibility: 'Visibilidad:'
1621 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1622 upload_button: Subir
1625 upload_trace: Subir una traza
1626 see_all_traces: Ver todas las trazas
1627 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1629 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1630 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1632 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1633 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1638 title: Viendo traza %{name}
1639 heading: Viendo traza %{name}
1641 filename: 'Nombre de archivo:'
1643 uploaded: 'Cargado el:'
1645 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1648 owner: 'Propietario:'
1649 description: 'Descripción:'
1652 edit_track: Editar esta traza
1653 delete_track: Borrar esta traza
1654 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1655 visibility: 'Visibilidad:'
1657 showing_page: Página %{page}
1658 older: Trazas más antiguas
1659 newer: Trazas más recientes
1662 count_points: '%{count} puntos'
1663 ago: hace %{time_in_words_ago}
1665 trace_details: Ver detalles de la traza
1668 edit_map: Editar mapa
1670 identifiable: IDENTIFICABLE
1672 trackable: RASTREABLE
1677 public_traces: Trazas GPS públicas
1678 your_traces: Tus trazas GPS
1679 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1680 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1681 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1682 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1683 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1686 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1688 made_public: Traza hecha pública
1690 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1693 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1694 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1695 disponible en este momento.
1697 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1699 description_with_count:
1700 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1701 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1702 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1705 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1706 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1708 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1710 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1711 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1712 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1713 interfaz web para obtener más información.
1714 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1715 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1716 pero debes conocerlos.
1719 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1720 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1721 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1722 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1723 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1724 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1725 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1726 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1727 allow_write_api: modificar el mapa.
1728 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1729 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1730 allow_write_notes: cambiar notas.
1731 grant_access: Otorgar acceso
1733 title: Solicitud de autorización permitida
1734 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1735 verification: El código de verificación es %{code}.
1737 title: Falló la solicitud de autorización
1738 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1739 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1741 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1743 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1746 title: Registrar una nueva aplicación
1749 title: Editar su aplicación
1752 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1753 key: 'Clave de Consumidor:'
1754 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1755 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1756 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1757 authorize_url: 'URL de autorización:'
1758 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1759 edit: Editar detalles
1760 delete: Eliminar cliente
1761 confirm: ¿Lo confirmas?
1762 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1763 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1764 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1765 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1766 allow_write_api: modificar el mapa.
1767 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1768 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1769 allow_write_notes: cambiar notas.
1771 title: Mis datos OAuth
1772 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1773 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1774 application: Nombre de la aplicación
1775 issued_at: Emitido el
1777 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1778 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1779 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1780 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1781 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1782 register_new: Registra tu aplicación
1786 url: URL de aplicación principal
1787 callback_url: URL de devolución de llamada
1788 support_url: URL de asistencia
1789 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1790 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1791 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1792 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1793 allow_write_api: modificar el mapa.
1794 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1795 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1796 allow_write_notes: cambiar notas.
1798 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1800 flash: Registrada la información exitosamente
1802 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1804 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1807 title: Iniciar sesión
1808 heading: Iniciar sesión
1809 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1810 password: 'Contraseña:'
1811 openid: '%{logo} OpenID:'
1812 remember: 'Recordarme:'
1813 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1814 login_button: Iniciar sesión
1815 register now: Regístrese ahora
1816 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1817 con su nombre de usuario y contraseña:'
1818 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1819 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1820 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1822 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1823 no account: ¿No está registrado?
1824 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1825 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1826 un nuevo correo de confirmación</a>.
1827 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1828 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1829 si desea hablar de ello.
1830 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1831 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1834 title: Iniciar sesión con OpenID
1835 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1837 title: Iniciar sesión con Google
1838 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1840 title: Inicia sesión con Facebook
1841 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1843 title: Inicia sesión con Windows Live
1844 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1846 title: Accede con GitHub
1847 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1849 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1850 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1852 title: Iniciar sesión con Yahoo
1853 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1855 title: Iniciar sesión con Wordpress
1856 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1858 title: Iniciar sesión con AOL
1859 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1862 heading: Salir de OpenStreetMap
1863 logout_button: Salir
1865 title: Contraseña perdida
1866 heading: ¿Contraseña olvidada?
1867 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1868 new password button: Restablecer contraseña
1869 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1870 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1871 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1872 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1873 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1876 title: Restablecer contraseña
1877 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1878 password: 'Contraseña:'
1879 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1880 reset: Restablecer contraseña
1881 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1882 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1886 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1887 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1888 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1889 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1892 header: Libre y editable
1893 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1894 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1895 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1896 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1897 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1898 del contribuyente</a>.
1899 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1900 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1901 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1902 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
1903 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
1904 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
1905 display name: 'Nombre en pantalla:'
1906 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1907 tarde en "preferencias".
1908 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1909 password: 'Contraseña:'
1910 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1911 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1912 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1913 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1914 continue: Registrarse
1915 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1916 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1917 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1920 title: Términos del colaborador
1921 heading: Términos del colaborador
1922 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1923 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1924 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1925 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1926 encuentran en Dominio Público.
1927 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1928 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1929 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1932 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1933 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1934 legale_select: 'País de residencia:'
1938 rest_of_world: Resto del mundo
1940 title: Este usuario no existe
1941 heading: El usuario %{user} no existe
1942 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1943 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1947 new diary entry: nueva entrada de diario
1948 my edits: Mis ediciones
1949 my traces: Mis trazas
1951 my messages: Mis mensajes
1952 my profile: Mi perfil
1953 my settings: Mi configuración
1954 my comments: Mis comentarios
1955 oauth settings: configuración de OAuth
1956 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1957 blocks by me: Bloqueados por mí
1958 send message: Enviar mensaje
1962 notes: Notas del mapa
1963 remove as friend: Eliminar como amigo
1964 add as friend: Añadir como amigo
1965 mapper since: 'Mapeando desde:'
1966 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1967 ct status: 'Términos del colaborador:'
1968 ct undecided: Indeciso
1969 ct declined: Rechazado
1970 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1971 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1972 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1973 created from: 'Creado a partir de:'
1975 spam score: 'Puntuación de spam:'
1976 description: Descripción
1977 user location: Ubicación del usuario
1978 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1979 para ver los usuarios cercanos.
1980 settings_link_text: preferencias
1981 your friends: Tus amigos
1982 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1983 km away: '%{count} km de distancia'
1984 m away: '%{count} m de distancia'
1985 nearby users: Otros usuarios cercanos
1986 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1988 administrator: Este usuario es un administrador
1989 moderator: Este usuario es un moderador
1991 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1992 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1994 administrator: Revocar acceso de administrador
1995 moderator: Revocar acceso de moderador
1996 block_history: Bloqueos activos
1997 moderator_history: Bloqueos impuestos
1998 comments: Comentarios
1999 create_block: Bloquear a este usuario
2000 activate_user: Activar este usuario
2001 deactivate_user: Desactivar este usuario
2002 confirm_user: Confirmar este usuario
2003 hide_user: Ocultar este usuario
2004 unhide_user: Mostrar este usuario
2005 delete_user: Eliminar este usuario
2007 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2008 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2009 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2010 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2012 your location: 'Tu ubicación:'
2013 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2016 title: Editar cuenta
2017 my settings: Mis preferencias
2018 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2019 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2020 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2021 external auth: 'Autenticación externa:'
2023 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2024 link text: ¿qué es esto?
2026 heading: 'Ediciones públicas:'
2027 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2028 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2029 enabled link text: ¿qué es esto?
2030 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2032 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2033 public editing note:
2034 heading: Edición pública
2035 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2036 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2037 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2038 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2039 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2040 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2041 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2042 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2044 heading: 'Términos de Colaborador:'
2045 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2046 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2047 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2048 los nuevos Términos de Colaborador.
2049 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2051 link text: ¿Qué es esto?
2052 profile description: 'Descripción del perfil:'
2053 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2054 preferred editor: 'Editor preferido:'
2057 gravatar: Usa Gravatar
2058 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2059 link text: ¿Qué es esto?
2060 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2061 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2062 new image: Añadir una imagen
2063 keep image: Mantener la imagen actual
2064 delete image: Eliminar la imagen actual
2065 replace image: Reemplazar la imagen actual
2066 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2067 home location: 'Lugar de origen:'
2068 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2069 latitude: 'Latitud:'
2070 longitude: 'Longitud:'
2071 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2073 save changes button: Guardar cambios
2074 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2075 return to profile: Regresar al perfil
2076 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2077 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2078 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2079 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2081 heading: Revise su correo electrónico!
2082 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2083 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2084 y podrá comenzar a mapear.
2085 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2087 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2088 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2089 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2090 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2091 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2093 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2094 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2095 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2096 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2098 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2100 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2101 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2102 su nueva dirección de correo electrónico.
2104 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2105 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2107 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2109 flash success: Localización guardada con éxito
2111 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2114 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2115 button: Añadir como amigo
2116 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2117 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2118 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2120 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2121 button: Quitar amistad
2122 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2123 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2125 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2130 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2131 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2132 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2133 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2134 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2135 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2136 empty: No hay usuarios coincidentes
2138 title: Cuenta suspendida
2139 heading: Cuenta suspendida
2140 webmaster: webmaster
2143 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2146 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2149 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2150 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2151 no_authorization_code: Sin código de autorización
2152 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2153 invalid_scope: Ámbito no válido
2155 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2156 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2158 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2159 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2163 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2164 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2165 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2166 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2167 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2169 title: Confirmar adjudicación de función
2170 heading: Confirmar adjudicación de función
2171 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2174 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2175 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2177 title: Confirmar revocación de función
2178 heading: Confirmar revocación de función
2179 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2182 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2183 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2186 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2188 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2190 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2191 back: Regresar al índice
2193 title: Creando un bloqueo para %{name}
2194 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2195 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2196 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2197 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2198 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2199 trata de utilizar términos sencillos.
2200 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2202 submit: Crear bloqueo
2203 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2204 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2205 estas comunicaciones.
2206 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2208 back: Ver todos los bloqueos
2210 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2211 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2212 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2213 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2214 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2215 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2216 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2218 submit: Actualizar el bloqueo
2219 show: Ver este bloqueo
2220 back: Ver todos los bloqueos
2221 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2224 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2225 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2226 de la lista desplegable.
2228 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2229 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2230 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2231 antes de bloquearle.
2232 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2234 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2235 success: Bloqueo actualizado.
2237 title: Bloqueos de usuario
2238 heading: Listado de bloqueos de usuario
2239 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2241 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2242 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2243 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2244 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2245 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2247 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2250 other: '%{count} horas'
2255 confirm: ¿Lo confirmas?
2256 display_name: Usuario bloqueado
2257 creator_name: Creador
2258 reason: Razón del bloqueo
2260 revoker_name: Revocado por
2261 not_revoked: (no revocado)
2262 showing_page: Página %{page}
2264 previous: « Anterior
2266 time_future: Termina en %{time}.
2267 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2268 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2270 time_past: Finalizado hace %{time}.
2272 title: Bloqueos sobre %{name}
2273 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2274 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2276 title: Bloqueos por %{name}
2277 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2278 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2280 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2281 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2282 time_future: Finaliza en %{time}
2283 time_past: Finalizado hace %{time}
2290 confirm: ¿Lo confirmas?
2291 reason: 'Razón del bloqueo:'
2292 back: Ver todos los bloqueos
2293 revoker: 'Revocador:'
2294 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2298 opened_at_html: Creado hace %{when}
2299 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2300 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2301 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2302 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2303 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2304 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2305 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2307 title: Notas de OpenStreetMap
2308 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2309 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2310 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2311 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2312 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2313 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2314 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2319 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2320 heading: Notas de %{user}
2321 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2324 description: Descripción
2325 created_at: Creado el
2326 last_changed: Última modificación
2327 ago_html: hace %{when}
2334 link: Enlace o código HTML
2336 short_link: Enlace corto
2339 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2342 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2344 short_url: URL corta
2345 include_marker: Incluir marcador
2346 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2347 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2348 view_larger_map: Ver mapa más grande
2349 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2351 report_problem: Reportar problemas
2353 title: Leyenda del mapa
2354 tooltip: Leyenda del mapa
2355 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2361 title: Mostrar mi ubicación
2362 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2365 cycle_map: Mapa ciclista
2366 transport_map: Mapa de transporte
2369 header: Capas del mapa
2370 notes: Notas del mapa
2371 data: Datos del mapa
2372 gps: Trazas GPS públicas
2373 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2375 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2376 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2378 edit_tooltip: Editar el mapa
2379 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2380 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2381 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2382 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2383 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2384 queryfeature_tooltip: Consultar características
2385 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2389 subscribe: Suscribirse
2390 unsubscribe: Desuscribir
2391 hide_comment: ocultar
2392 unhide_comment: mostrar
2395 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2396 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2397 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2398 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2401 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2402 deberían ser verificados por separado.
2405 reactivate: Reactivar
2406 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2408 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2413 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2414 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2415 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2416 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2417 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2418 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2419 osrm_car: En coche (OSRM)
2420 mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
2421 mapzen_car: En coche (Mapzen)
2422 mapzen_foot: A pie (Mapzen)
2424 directions: Indicaciones
2427 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2428 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2430 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2431 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2432 offramp_right_without_exit: Tome la salida a la derecha hacia %{name}
2433 onramp_right_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2434 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2436 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2437 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2438 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2439 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2440 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2441 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2442 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2443 offramp_left_without_exit: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2444 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2445 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2447 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2448 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2449 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2450 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2451 follow_without_exit: Siga %{name}
2452 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar %{name}
2453 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2454 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2455 start_without_exit: Iniciar al final de %{name}
2456 destination_without_exit: Llegue a su destino
2457 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2459 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2460 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2461 turn_left_with_exit: En la rotonda girar a la izquierda hacia %{name}
2462 slight_left_with_exit: En la rotonda girar levemente a la izquierda hacia
2464 turn_right_with_exit: En la rotonda girar a la derecha hacia %{name}
2465 slight_right_with_exit: En la rotonda girar levemente a la derecha hacia%{name}
2466 continue_with_exit: En la rotonda continuar recto hacia %{name}
2468 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2474 nothing_found: No se encontraron características
2475 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2476 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2478 directions_from: Indicaciones desde aquí
2479 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2480 add_note: Añadir una nota aquí
2481 show_address: Mostrar dirección
2482 query_features: Consultar características
2483 centre_map: Centrar el mapa aquí
2486 description: Descripción
2487 heading: Editar redacción
2488 submit: Guardar redacción
2489 title: Editar redacción
2491 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2492 heading: Lista de redacciones
2493 title: Lista de redacciones
2495 description: Descripción
2496 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2497 submit: Crear redacción
2498 title: Creando nueva redacción
2500 description: 'Descripción:'
2501 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2502 title: Mostrando redacción
2504 edit: Editar esta redacción
2505 destroy: Eliminar esta redacción
2506 confirm: ¿Lo confirmas?
2508 flash: Redacción creada.
2510 flash: Cambios guardados.
2512 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2513 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2514 flash: Redacción destruida.
2515 error: Se produjo un error al destruir esta redacción