1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Xabier Armendaritz
19 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
22 acl: Kontrol zerrendara sartu
24 changeset_tag: Etiketa aldaketa
26 diary_comment: Eguneroko iruzkina
27 diary_entry: Eguneroko sarrera
32 node_tag: Nodoaren etiketa
33 notifier: Jakinarazpentzailea
34 old_node: Nodo zaharra
35 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
36 old_relation: Erlazio zaharra
37 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
38 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
40 old_way_node: Nodo bide zaharra
41 old_way_tag: Bide zahar etiketa
43 relation_member: Erlazio kidea
44 relation_tag: Erlazio etiketa
47 tracepoint: Trazo puntua
48 tracetag: Trazo etiketa
50 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
51 user_token: Erabiltzaile token-a
54 way_tag: Bidearen etiketa
75 description: Deskribapen
84 display_name: Erakusteko izena
85 description: Deskribapen
89 default: Lehenetsia (orain %{name})
92 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
95 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
98 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
100 name: Urrutiko agintea
101 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
105 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
106 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
107 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
109 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
111 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
113 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
116 in_changeset: Aldaketak
118 no_comment: (iruzkinik gabe)
120 download_xml: XML deskargatu
121 view_history: Ikusi historia
122 view_details: Ikusi xehetasunak
123 location: 'Kokapena:'
125 title: 'Aldaketa: %{id}'
127 node: Nodoak (%{count})
128 node_paginated: (%{count}ren) %{x}-%{y} nodoak
129 way: Bideak (%{count})
130 way_paginated: Bideak (%{count}ren %{x}-%{y})
131 relation: Erlazioak (%{count})
132 relation_paginated: Erlazioak (%{count}ren %{x}-%{y})
133 comment: Iruzkinak (%{count})
134 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
136 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
137 changesetxml: XML aldaketak
138 osmchangexml: XML osm-aldaketa
140 title: '%{id} aldaketak'
141 title_comment: '%{id} - %{comment} aldaketak'
142 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
143 discussion: Eztabaida
144 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
147 title: 'Nodoa: %{name}'
148 history_title: 'Nodoaren historia: %{name}'
150 title: 'Bidea: %{name}'
151 history_title: 'Bidearen historia: %{name}'
154 one: bidearen zatia %{related_ways}
155 other: bideen zatia %{related_ways}
157 title: 'Erlazioa: %{name}'
158 history_title: 'Erlazioaren historia: %{name}'
161 entry_role: '%{type} %{name} %{role} bezala'
167 entry: '%{relation_name} erlazioa'
168 entry_role: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
170 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
178 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora asko
187 redaction: '%{id} erredakzioa'
188 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
189 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
195 feature_warning: '%{num_features} funtzioak kargatzen, zure arakatzailea motela
196 edo erantzungabekoa izan ez dadin. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
197 load_data: Kargatu datuak
198 loading: Kargatzen...
202 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
203 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
204 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
205 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
206 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
208 title: 'Oharra: %{id}'
209 new_note: Ohar berria
210 description: Deskribapena
211 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
212 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
213 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
214 open_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
216 open_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
218 commented_by: '%{user} duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} </abbr> egindako
220 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
221 </abbr> egindako iruzkina
222 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
224 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
226 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
227 </abbr> berraktibatua'
228 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
229 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
231 title: Eskaeraren ezaugarriak
232 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
233 nearby: Hurbileko ezaugarriak
234 enclosing: Bildutako ezaugarriak
236 changeset_paging_nav:
237 showing_page: '%{page}. orrialdea'
242 no_edits: (aldaketarik gabe)
243 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
246 saved_at: Noiz gordeta
252 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
253 title_friend: Zure lagunek egindako aldaketak
254 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
255 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
256 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
257 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
258 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
259 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
260 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
261 load_more: Gehiago kargatu
263 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
266 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
267 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} eztabaida aldatu egin du.'
268 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} iruzkin berria egin du'
269 commented_at_html: Eguneratua duela %{when}
270 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
274 title: Eguneroko Sarrera Berria
275 publish_button: Argitaratu
277 title: Erabiltzaileen egunerokoak
278 title_friends: Lagunen egunerokoak
279 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
280 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
281 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
282 new: Eguneroko sarrera berria
283 new_title: Zure erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
284 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
285 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
286 older_entries: Sarrera zaharragoak
287 newer_entries: Sarrera berriagoak
289 title: Eguneroko sarrera aldatu
292 language: 'Hizkuntza:'
293 location: 'Kokapena:'
294 latitude: 'Latitudea:'
295 longitude: 'Longitudea:'
296 use_map_link: erabili mapa
298 marker_text: Eguneroko sarrera helbidea
300 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
301 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
302 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
303 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
307 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
308 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
309 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
310 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
312 posted_by: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
313 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
314 reply_link: Sarrera honi erantzun
316 one: iruzkin %{count}
318 other: '%{count} iruzkin'
319 edit_link: Sarrera hau editatu
320 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
323 comment_from: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
324 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
327 location: 'Kokapena:'
332 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
333 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
335 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
336 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
337 egindako eguneroko sarrerak'
339 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
340 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
342 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
347 newer_comments: Iruzkin berriagoak
348 older_comments: Iruzkin zaharragoak
352 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
353 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
354 format_to_export: Esportatzeko formatua
355 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
356 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
357 embeddable_html: HTML kapsulagarria
359 export_details: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
360 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
362 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
363 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
364 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
365 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
366 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
369 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
372 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
375 title: Geofabrik Deskargak
376 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
379 title: Metro Laburpenak
380 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
382 title: Bestelako Iturriak
383 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
388 image_size: Irudiaren tamaina
390 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
394 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
395 export_button: Esportatu
399 latlon: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
400 uk_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
401 / FreeThe Postcode</a>'
402 ca_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
403 osm_nominatim: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
405 geonames: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
406 osm_nominatim_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
408 geonames_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
409 search_osm_nominatim:
412 cable_car: Teleferikoa
413 chair_lift: Teleaulkia
414 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
415 gondola: Gondola Igogailua
416 station: Antena Estazioa
418 aerodrome: Aerodromoa
422 runway: Lurreratze pista
426 animal_shelter: Animalia Aterpea
427 arts_centre: Arte Zentroa
428 atm: Kutxazain automatikoa
433 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
434 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
436 boat_rental: Txalupen alokairua
438 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
439 bus_station: Autobus-geltokia
441 car_rental: Ibilgailu-alokairua
442 car_sharing: Autoa partekatzea
443 car_wash: Auto Garbiketa
445 charging_station: Kargatzeko Geltokia
446 childcare: Haur hezkuntza
450 college: Unibertsitatea
451 community_centre: Komunitate Zentroa
452 courthouse: Epaitegia
453 crematorium: Erraustegia
456 drinking_water: Edateko ura
457 driving_school: Autoeskola
459 fast_food: Janari Azkarra
460 ferry_terminal: Ferry Terminala
461 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
462 food_court: Jatetxe-eremua
468 hunting_stand: Ehiza postua
470 kindergarten: Haurtzaindegia
472 marketplace: Merkatua
473 monastery: Monastegia
474 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
476 nursing_home: Zaharren egoitza
479 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
481 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
484 post_office: Postetxea
485 preschool: Haurreskola
488 public_building: Eraikin publiko
489 recycling: Birziklatze gune
491 retirement_home: Nagusien etxea
497 social_centre: Gizarte zentroa
498 social_club: Klub soziala
499 social_facility: Gizarte Instalazioa
501 swimming_pool: Igerilekua
503 telephone: Telefono publikoa
507 university: Unibertsitatea
508 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
509 veterinary: Albaitaritza klinika
510 village_hall: Herriko aretoa
511 waste_basket: Hondakin Saskia
512 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
513 youth_centre: Gaztelekua
515 administrative: Muga Administratiboa
516 census: Erroldaren muga
517 national_park: Parke Nazionala
518 protected_area: Babestutako Eremua
521 suspension: Zubi esekia
522 swing: Zubi birakaria
528 brewery: Garagardotegia
530 electrician: Argiketaria
533 photographer: Argazkilaria
535 shoemaker: Zapatagina
539 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
540 defibrillator: Desfibriladorea
541 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
542 phone: Larrialdi telefonoa
544 abandoned: Errepide abandonatua
545 bridleway: Oinezkoen gunea
546 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
547 bus_stop: Autobus-geralekua
548 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
551 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
552 footway: Oinezkoen bidea
554 living_street: Etxebizitzen kalea
557 motorway_junction: Autopista lotunea
558 motorway_link: Autobidea
560 pedestrian: Oinezkoen gunea
562 primary: Errepide Nagusia
563 primary_link: Errepide Nagusia
564 proposed: Proiektatutako errepidea
565 raceway: Lasterketa pista
566 residential: Etxebizitza Bidea
567 rest_area: Atseden Lekua
569 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
570 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
571 service: Zerbitzu errepidea
572 services: Autobide zerbitzuak
573 speed_camera: Abiadura Kamera
576 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
577 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
579 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
581 trunk: Errepide nagusia
582 trunk_link: Errepide nagusia
583 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
586 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
587 battlefield: Bataila-eremua
588 boundary_stone: Mugarria
589 building: Eraikin historikoa
593 city_gate: Hirirako sarbidea
594 citywalls: Hiriko harresiak
596 heritage: Gizateriaren ondarea
603 roman_road: Erromatar Bidea
608 wayside_cross: Bide-gurutzea
609 wayside_shrine: Ermitarako bidea
614 allotments: Alokatutako baratzeak
616 brownfield: Antzinako industria eremua
618 commercial: Merkataritza eremua
619 conservation: Kontserbazioa
620 construction: Eraikuntza
622 farmland: Nekazari landa
623 farmyard: Nekazari zelaia
627 greenfield: Eraiki gabeko lurra
628 industrial: Industrialdea
631 military: Eremu militarra
636 recreation_ground: Aisialdi gunea
638 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
639 residential: Etxebizitza Ingurua
640 retail: Txikizkako merkataritza gunea
642 village_green: Udal Berdegunea
646 beach_resort: Hondartza Konplexua
647 bird_hide: Hegazti Aterpea
649 dog_park: Txakurrentzako Parkea
650 fishing: Arrantza Lekua
651 fitness_centre: Gimnasioa
652 fitness_station: Fitness Geltokia
654 golf_course: Golf Zelaia
655 horse_riding: Zalditegia
656 ice_rink: Izotz-pista
658 miniature_golf: Minigolfa
659 nature_reserve: Natura-erreserba
662 playground: Jolastokia
663 recreation_ground: Aisialdi-gunea
667 sports_centre: Kiroldegia
669 swimming_pool: Igerilekua
670 track: Korrika egiteko pista
671 water_park: Ur jolas-parkea
674 lighthouse: Itsasargia
678 "yes": Gizakiak egindakoa
680 airfield: Aireportu militarra
689 cave_entrance: Kobazulo sarrera
725 accountant: Kontu-hartzailea
726 administrative: Administrazioa
727 architect: Arkitektoa
729 employment_agency: Enplegu Agentzia
730 estate_agent: Higiezinen Agentea
731 government: Gobernuko Bulegoa
732 insurance: Aseguruetako Bulegoa
735 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
736 travel_agent: Bidaia-agentzia
739 allotments: Alokatutako baratzeak
749 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
750 locality: Lokalitatea
751 municipality: Udalerria
753 postcode: Posta-kodea
757 subdivision: Azpi-banaketa
760 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
764 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
765 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
766 disused: Erabili gabeko trenbidea
767 funicular: Funikularra
769 junction: Trenbide lotunea
770 level_crossing: Trenbide-pasagunea
771 light_rail: Tren arina
772 miniature: Miniaturazko trenbidea
774 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
775 platform: Trenbide Nasa
776 preserved: Kontserbatutako trenbidea
777 proposed: Proposatutako trenbidea
779 station: Tren geltokia
782 subway_entrance: Metro sarbidea
783 switch: Trenbide puntuak
785 tram_stop: Tranbia geltoki
787 alcohol: Lizentziarik gabea
788 antiques: Antigoalekoak
791 beauty: Edergintza denda
792 beverages: Edari-denda
793 bicycle: Bizikleta-denda
798 car_parts: Autoen Aldagaiak
799 car_repair: Autoen Konponketa
800 carpet: Alfonbra-denda
801 charity: Karitate-denda
803 clothes: Jantzi-denda
804 computer: Ordenagailu-denda
805 confectionery: Gozotegia
806 convenience: Erosotasun-denda
807 copyshop: Kopia-denda
808 cosmetics: Kosmetika-denda
810 department_store: Departamendu-denda
811 discount: Deskontudun Item-denda
812 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
813 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
814 electronics: Elektronika-denda
815 estate_agent: Higiezinen agentea
819 florist: Lore-saltzailea
821 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
822 furniture: Altzari-denda
824 garden_centre: Lorategia
825 general: Denetariko-denda
827 greengrocer: Barazki-saltzailea
828 grocery: Janari-denda
829 hairdresser: Ileapaindegia
830 hardware: Hardware-denda
835 mall: Merkataritza-gunea
837 mobile_phone: Sakelakoen denda
838 motorcycle: Motozikleta-denda
840 newsagent: Kiosko-saltzailea
842 organic: Janari organikoko denda
843 outdoor: Kanpoko denda
847 second_hand: Bigarren eskuko denda
850 stationery: Paper-denda
851 supermarket: Supermerkatua
854 travel_agency: Bidaia-agentzia
856 wine: Lizentziarik Gabekoa
859 alpine_hut: Aterpe alpinoa
860 apartment: Apartamentua
862 attraction: Atrakzioa
863 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
866 caravan_site: Karabana gunea
872 information: Informazioa
875 picnic_site: Piknik-gune
876 theme_park: Parke tematikoa
883 artificial: Urbide artifiziala
887 derelict_canal: Baztertutako Kanala
892 lock_gate: Kaia Sarrera
893 mooring: Ontziralekua
902 level2: Herrialdeko muga
903 level4: Estatuko muga
904 level5: Eskualdeko muga
905 level6: Konderriko muga
911 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
913 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
919 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
920 more_results: Emaitza gehiago
923 alt_text: OpenStreetMap logoa
927 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
929 start_mapping: Hasi mapeatzen
930 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
935 export_data: Esportatu datuak
936 gps_traces: GPS Aztarnak
937 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
938 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
939 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
940 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
941 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
942 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
943 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
944 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
945 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
946 partners_html: '%{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, eta beste %{partners}-k babestua.'
948 partners_ic: Londreseko Imperial College
949 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
950 partners_partners: bazkideak
951 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
952 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
953 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
954 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
955 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
959 copyright: Egile-eskubideak
960 community: Komunitatea
961 community_blogs: Komunitateko blogak
962 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
963 foundation: Fundazioa
964 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
966 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
968 learn_more: Ikasi gehiago
972 title: Itzulpen honi buruz
973 text: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka izanez
974 gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
975 english_link: jatorrizkoa ingelesez
977 title: Orrialde honi buruz
978 text: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
979 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
981 native_link: Euskara version
982 mapping_link: kartografiarekin hasi
984 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
986 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
987 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
988 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
989 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
991 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
992 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
993 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
995 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
996 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
997 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
998 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1000 credit_2_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1001 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1002 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1003 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1004 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak zuzenean
1005 lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez, inprimatutako
1006 lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap'
1007 helbide honetaraino), opendatacommons.org helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era
1010 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1012 attribution_example:
1013 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1014 title: Eskuduntza adibidea
1015 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1017 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1018 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1020 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1021 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1022 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1023 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1024 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1025 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1026 contributors_intro_html: |-
1027 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1028 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1029 contributors_at_html: |-
1030 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1031 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1032 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1033 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1034 contributors_ca_html: |-
1035 <strong>Canada</strong>: Datuak
1036 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1037 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1038 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1039 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1040 contributors_fi_html: |-
1041 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1042 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1043 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1044 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1045 ateratako datuak ditu.'
1046 contributors_nl_html: |-
1047 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1048 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1049 contributors_nz_html: |-
1050 <strong>Zeelanda Berria</strong>: datuak biltzen ditu
1051 Zeelanda Berriko Landako informaziotik. Erregin Copyright erreserbatuta.
1052 contributors_si_html: |-
1053 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1054 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1055 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1056 (Esloveniako informazio publikoa).
1057 contributors_za_html: |-
1058 <strong> Hego Afrika </strong>:
1059 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1060 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1061 contributors_gb_html: |-
1062 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1063 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-12.
1064 contributors_footer_1_html: |-
1065 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1066 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1068 contributors_footer_2_html: |-
1069 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1070 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1071 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1072 infringement_1_html: |-
1073 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1074 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1075 infringement_2_html: |-
1076 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1077 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1078 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1079 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1080 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1081 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1082 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1083 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1084 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1085 Lizentzia-lan taldera</a>.
1088 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1089 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1090 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1092 title: Mapan dagoena
1094 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1095 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1096 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen, historiko
1097 edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen datuak. Ez baduzu
1098 baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1100 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1101 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
1102 diren zenbait hitz gako.
1103 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun programa
1105 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1106 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1107 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1108 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1109 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1110 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1113 paragraph_1_html: |-
1114 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1115 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1118 paragraph_1_html: |-
1119 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1120 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>.
1121 start_mapping: Hasi mapeatzen
1123 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1124 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1125 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1126 paragraph_2_html: |-
1127 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1128 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1130 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1134 title: Komunitateko kide bihurtu
1135 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1136 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1137 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1139 instructions_html: |-
1140 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1141 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1143 title: Bestelako kezkak
1144 explanation_html: |-
1145 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1146 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1147 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1149 title: Laguntza Lortu
1150 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide ditu,
1151 galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1155 title: Ongi etorri OSM-ra
1156 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1159 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1160 title: Hasiberrientzako gida
1161 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1163 url: https://help.openstreetmap.org/
1164 title: help.openstreetmap.org
1165 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1167 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1168 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1169 eskualdekako posta zerrendetan.
1172 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1176 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1179 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1180 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1182 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1183 title: wiki.openstreetmap.org
1184 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1187 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1188 used_by: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1189 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1190 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1191 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1192 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1193 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1194 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1195 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1196 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1197 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1198 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1199 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1200 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1201 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1202 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1203 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1204 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1206 open_data_title: Datu Irekiak
1208 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1209 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1212 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1213 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1214 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1215 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1216 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1217 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1218 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1219 partners_title: Parte-hartzaileak
1221 diary_comment_notification:
1222 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1223 hi: Kaixo %{to_user},
1224 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1225 du %{subject} gaiaren barnean:'
1226 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1227 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1228 message_notification:
1229 hi: Kaixo %{to_user},
1230 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1232 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1233 friend_notification:
1234 hi: Kaixo %{to_user},
1235 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1236 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1237 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1238 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1241 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1242 with_description: deskribapenarekin
1243 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1244 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1246 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1247 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1248 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1250 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1252 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1253 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1254 arrakastaz kargatu da.'
1256 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1258 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1259 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1260 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1261 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1264 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1265 email_confirm_plain:
1267 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1268 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1269 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1272 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1273 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1274 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1276 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1277 lost_password_plain:
1279 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1280 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1281 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1284 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1285 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1286 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1287 note_comment_notification:
1288 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1291 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1293 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1295 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1297 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1298 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1300 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1301 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1303 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1305 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1306 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1308 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1310 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1311 berraktibatu egin du'
1312 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1314 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1315 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1316 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1317 changeset_comment_notification:
1318 hi: Kaixo %{to_user},
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1323 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1325 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1326 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1327 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1328 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1329 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1330 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1331 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1332 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1335 title: Sarrera-ontzia
1336 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1337 outbox: irteerako ontzia
1338 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1340 one: '%Mezu berri {count}'
1341 other: '%{count} mezu berri'
1343 one: mezu zahar %{count}
1344 other: '%{count} mezu zahar'
1348 no_messages_yet: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1349 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1350 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1352 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1353 read_button: Markatu irakurritzat
1354 reply_button: Erantzun
1355 delete_button: Ezabatu
1358 send_message_to: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1362 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1363 message_sent: Mezua bidalita
1364 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1367 title: Horrelako mezurik ez dago
1368 heading: Horrelako mezurik ez dago
1369 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1371 title: Irteerako ontzia
1372 my_inbox: Nire %{inbox_link}
1373 inbox: Sarrera-ontzia
1374 outbox: irteerako ontzia
1376 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1377 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1381 no_sent_messages: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1382 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1383 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1385 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1386 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1389 title: Irakurri mezua
1393 reply_button: Erantzun
1394 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1395 delete_button: Ezabatu
1398 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1399 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1400 zuzenarekin irakurtzeko.'
1401 sent_message_summary:
1402 delete_button: Ezabatu
1404 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1405 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1407 deleted: Mezua ezabatuta
1410 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1412 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1413 permalink: Esteka iraunkorra
1414 shortlink: Esteka laburra
1415 createnote: Gehitu oharra
1417 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1419 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1420 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1422 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1423 not_public_description: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu. Aldaketak
1424 publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1425 user_page_link: Lankide orria
1426 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1427 flash_player_required: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko Flash
1428 erreproduzitzailea behar duzu. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">
1429 Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu </a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">
1430 Beste hainbat aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1431 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1432 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1433 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1434 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1435 informazio gehiagorako
1436 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1437 egin klik gorde botoian.)
1438 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1439 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1440 honetarako ezinbestekoak direnak.
1442 search_results: Bilaketaren emaitzak
1446 get_directions: Norabideak lortu
1447 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1450 where_am_i: Non dago hau?
1451 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1457 main_road: Errepide nagusia
1458 trunk: Errepide nagusia
1459 primary: Lehen mailako errepidea
1460 secondary: Bigarren mailako errepidea
1461 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1463 bridleway: Oinezkoen gunea
1464 cycleway: Bidegorria
1465 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1466 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1467 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1468 footway: Oinezkoen bidea
1481 - Aireportu plataforma
1483 admin: Muga administratiboa
1488 resident: Etxebizitza ingurua
1492 retail: Txikizkako azalera
1493 industrial: Industrialdea
1494 commercial: Merkataritza eremua
1495 heathland: Txilardia
1500 brownfield: Landarik gabeko gunea
1502 allotments: Alokatutako Baratzeak
1505 reserve: Natura-erreserba
1506 military: Eremu militarra
1510 building: Eraikin garrantzitsua
1511 station: Tren geltokia
1515 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1516 bridge: Estalki beltza = zubia
1517 private: Sarbide pribatua
1518 destination: Helmuga sarbidea
1519 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1520 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1521 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1527 title_html: Honekin analizatua:<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1530 subheading: Azpi-goiburua
1531 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1532 ordered: Ordenatutako zerrenda
1533 first: Lehenengo itema
1534 second: Bigarren itema
1538 alt: Testu alternatiboa
1542 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1543 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1544 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1546 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1547 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1549 upload_trace: GPS Aztarna igo
1550 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1551 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1553 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1554 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1555 filename: 'Fitxategi izena:'
1557 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1559 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1563 description: 'Deskribapena:'
1565 tags_help: koma mugatua
1566 save_button: Aldaketak gorde
1567 visibility: Ikusgarritasuna;
1568 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1570 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1571 description: 'Deskribapena:'
1573 tags_help: koma mugatua
1574 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1575 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1579 upload_trace: Aztarna bat igo
1580 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1581 see_your_traces: Zure aztarnak ikusi
1583 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1584 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1586 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1587 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1588 ilarak ez blokeatzeko.'
1592 title: '%{name} aztarna ikusten'
1593 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1595 filename: 'Fitxategi-izena:'
1597 uploaded: 'Noiz igota:'
1599 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1603 description: 'Deskribapena:'
1606 edit_track: Aztarna hau aldatu
1607 delete_track: Aztarna hau ezabatu
1608 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1609 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1611 showing_page: '%{page}. orria'
1612 older: Aztarna zaharragoak
1613 newer: Aztarna berriagoak
1616 count_points: '%{count} puntu'
1617 ago: duela %{time_in_words_ago}
1619 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1620 view_map: Mapa ikusi
1622 edit_map: Mapa aldatu
1624 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1626 trackable: JARRAIGARRIA
1627 by: 'honen arabera:'
1631 public_traces: GPS aztarna publikoak
1632 your_traces: Zure GPS aztarnak
1633 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1634 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1635 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1636 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1637 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1638 wiki orrira jo </a>.
1640 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1642 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1644 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1646 heading: Offline GPX Biltegia
1647 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1649 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1651 description_with_count:
1652 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1653 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1654 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1657 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1658 jarraitu aurretik mesedez.
1660 not_a_moderator: Ekintza hori burutzeko moderatzaile izan behar duzu.
1662 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1663 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1664 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1666 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1667 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1671 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1672 request_access: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen du,
1673 %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi dituzun
1674 edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1675 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1676 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1677 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1678 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1679 allow_write_api: mapa aldatu.
1680 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1681 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1682 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1683 grant_access: Baimena Eman
1685 title: Baimen eskaera onartua
1686 allowed: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1687 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1689 title: Baimen eskaerak kale egin du
1690 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1691 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1693 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1695 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1698 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1699 submit: Erregistratu
1701 title: Zure aplikazioa editatu
1704 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1705 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1706 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1707 url: 'Token URLa eskatu:'
1708 access_url: Token URLra sartu
1709 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1710 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1711 edit: Editatu xehetasunak
1712 delete: Ezabatu bezeroa
1713 confirm: Ziur zaude?
1714 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1715 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1716 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1717 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1718 allow_write_api: mapa aldatu.
1719 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1720 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1721 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1723 title: Nire OAuth xehetasunak
1724 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1725 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1726 application: Aplikazioaren izena
1727 issued_at: Hor emandakoa
1729 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1730 no_apps: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu %{oauth}
1731 estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu OAuth zerbitzurako
1732 eskaera egin aurretik.
1733 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1734 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1737 required: Nahitaezkoa
1738 url: URL Aplikazio Nagusia
1739 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1740 support_url: Laguntza URLa
1741 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1742 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1743 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1744 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1745 allow_write_api: mapa aldatu.
1746 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1747 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1748 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1750 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1752 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1754 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1756 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1760 heading: Saio-hasiera
1761 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1762 password: 'Pasahitza:'
1763 openid: '%{logo} OpenID:'
1764 remember: 'Gogora nazazu:'
1765 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1766 login_button: Saioa hasi
1767 register now: Erregistratu orain
1768 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1769 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1770 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1771 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1772 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1774 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1775 no account: Ez al duzu konturik?
1776 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1777 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1778 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1780 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1781 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1782 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1783 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1784 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1787 title: ID irekiarekin saioa hasi
1788 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1790 title: Saioa hasi Googlekin
1791 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1793 title: Saioa hasi Facebookekin
1794 alt: Saioa hasi Facebookekin
1796 title: Saioa hasi Windows Livekin
1797 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1799 title: GitHub-rekin saioa hasi
1800 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1802 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1803 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1805 title: Saioa hasi Yahoorekin
1806 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
1808 title: Wordpress bidez saioa hasi
1809 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1811 title: AOL erabiliz saioa hasi
1812 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1815 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1816 logout_button: Saioa itxi
1818 title: Ahaztutako pasahitza
1819 heading: Pasahitza ahaztuta?
1820 email address: 'Eposta helbidea:'
1821 new password button: Pasahitza berrezarri
1822 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1823 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1824 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1825 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1826 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1828 title: Pasahitza berrezarri
1829 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1830 password: 'Pasahitza:'
1831 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
1832 reset: Pasahitza berrezarri
1833 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1834 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1837 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
1838 contact_webmaster: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> web-arduradunarekin
1839 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
1841 header: Doakoa eta editagarria
1843 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
1844 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
1845 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
1846 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
1847 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
1848 email address: 'Eposta Helbidea:'
1849 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
1850 not displayed publicly: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure
1851 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF pribatutasun
1852 politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun politika</a>)
1853 informazio gehiagorako
1854 display name: 'Erakusteko izena:'
1855 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
1856 geroago alda dezakezu hobespenetan.
1857 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
1858 password: 'Pasahitza:'
1859 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
1860 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
1861 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
1862 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
1864 continue: Eman izena
1865 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
1866 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
1867 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
1869 title: Kolaboratzaile terminoak
1870 heading: Kolaboratzaile terminoak
1871 read and accept: Irakurri akordioa eta sakatu ados botoia akordioaren baldintzak
1872 onartzen dituzula adierazteko zure lehendik dauden eta etorkizuneko ekarpenetarako
1874 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
1876 consider_pd_why: zer da hau?
1877 guidance: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza laburpen
1878 irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen informalak
1882 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
1883 termino berriak jarraitzeko.
1884 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
1888 rest_of_world: Gainerako mundua
1890 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
1891 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
1892 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
1893 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
1896 my diary: Nire egunerokoa
1897 new diary entry: eguneroko sarrera berria
1898 my edits: Nire aldaketak
1899 my traces: Nire Aztarnak
1900 my notes: Nire oharrak
1901 my messages: Nire mezuak
1902 my profile: Nire profila
1903 my settings: Nire Hobespenak
1904 my comments: Nire Iruzkinak
1905 oauth settings: oauth ezarpenak
1906 blocks on me: Nireganako blokeoak
1907 blocks by me: Nik egindako blokeoak
1908 send message: Mezua bidali
1913 remove as friend: Lagun bezala kendu
1914 add as friend: Lagun bezala gehitu
1915 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
1916 ago: (duela %{time_in_words_ago})
1917 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
1918 ct undecided: Erabakigabea
1919 ct declined: Ez da onartu
1920 ct accepted: Duela %{ago} onartua
1921 latest edit: 'Azken aldaketa %{ago}:'
1922 email address: 'Eposta helbidea:'
1923 created from: 'Hemendik sortua:'
1925 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
1926 description: Deskribapen
1927 user location: Lankidearen kokapena
1928 if set location: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko erabiltzaileak
1930 settings_link_text: hobespenak
1931 your friends: Zure lagunak
1932 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
1933 km away: '%{count} km-tara'
1934 m away: '%{count} m-tara'
1935 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
1936 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
1938 administrator: Lankide hau administratzailea da
1939 moderator: Lankide hau moderatzailea da
1941 administrator: Eman administratzaile sarbidea
1942 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
1944 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
1945 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
1946 block_history: Blokeo Aktiboak
1947 moderator_history: Emandako Blokeoak
1949 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
1950 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
1951 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
1952 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
1953 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
1954 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
1955 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
1957 friends_changesets: Lagunen aldaketak
1958 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
1959 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
1960 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
1962 your location: Zure kokapena
1963 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
1966 title: Kontua aldatu
1967 my settings: Nire aukerak
1968 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
1969 new email address: 'E-posta helbide berria:'
1970 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
1971 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
1973 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1974 link text: zer da hau?
1976 heading: 'Aldaketa publikoak:'
1977 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
1978 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1979 enabled link text: zer da hau?
1980 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
1982 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
1983 public editing note:
1984 heading: Aldaketa publikoa
1985 text: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
1986 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
1987 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
1988 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
1989 </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
1990 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
1991 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
1992 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
1994 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
1995 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
1996 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
1997 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
1998 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
1999 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2000 link text: zer da hau?
2001 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2002 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2003 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2006 gravatar: Gravatar erabili
2007 link text: zer da hau?
2008 disabled: Gravatar desgaitu egin da.
2009 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2010 new image: Irudi bat gehitu
2011 keep image: Oraingo irudia mantendu
2012 delete image: Oraingo irudia kendu
2013 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2014 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2015 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2016 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2017 latitude: 'Latitude:'
2018 longitude: 'Longitude:'
2019 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2021 save changes button: Aldaketak gorde
2022 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2023 return to profile: Profilera itzuli
2024 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2025 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2026 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2028 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2029 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2030 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2031 mapak hasteko gai izango zara.
2032 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2034 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2035 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2036 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2037 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2040 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2041 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2042 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2043 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2044 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2046 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2047 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2050 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2051 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2052 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi egin da edo ez da existitzen.
2054 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2056 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2059 heading: '%{user} lagun bezala gehitu?'
2060 button: Gehitu lagun gisa
2061 success: '%{name} zure laguna de orain!'
2062 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
2063 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
2065 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
2066 button: Lagun bezala kendu
2067 success: '%{name} zure lagunetatik kendu egin da.'
2068 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
2070 not_an_administrator: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2072 title: Erabiltzaileak
2073 heading: Erabiltzaileak
2075 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2076 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2077 summary: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2078 summary_no_ip: '%{name} %{date} datan sortua'
2079 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2080 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2081 empty: No matching users found
2083 title: Kontua bertan behera geratu da
2084 heading: Kontua bertan behera geratu da
2085 webmaster: webmaster
2088 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2089 jarduera susmagarriak direla eta.
2092 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2093 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2096 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2097 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2098 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2099 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2100 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2102 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2103 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2106 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2107 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2108 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2111 not_an_administrator: Administratzaileek bakarrik erabiltzailearen rolak kudeatu
2112 ditzakete, eta ez zara administratzailerik.
2113 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2114 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2115 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2116 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2119 title: Berretsi eginkizuna ematea
2120 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2121 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2123 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2124 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2126 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2127 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2128 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2130 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2131 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2134 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2135 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2137 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2138 back: Itzuli sarrerara
2140 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2141 heading: '%{name}n blokeoa sortzen'
2142 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2143 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2144 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2145 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2147 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2148 submit: Blokea sortu
2149 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2151 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2152 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2153 back: Ikusi bloke guztiak
2155 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2156 heading: '%{name}n blokeoa editatzen'
2157 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2158 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2159 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2160 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2161 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2162 submit: Blokea eguneratu
2163 show: Ikusi bloke hau
2164 back: Ikusi bloke guztiak
2165 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2167 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2168 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2171 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2172 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2173 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2175 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2177 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2178 success: Blokea eguneratu da.
2180 title: Erabiltzaile blokeak
2181 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2182 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2184 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2185 heading: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2186 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2187 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2188 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2190 flash: Bloke hau ezeztatu egin da.
2193 other: '%{count} ordu'
2198 confirm: Ziur zaude?
2199 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2200 creator_name: Egilea
2201 reason: Blokeatzeko arrazoia
2203 revoker_name: -k ezeztatua
2204 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2205 showing_page: '%{page} orria'
2207 previous: « Aurrekoa
2209 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2210 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2211 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2212 saioa hasi eta gero.'
2213 time_past: Duela %{time} bukatua.
2215 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2216 heading: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2217 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2219 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2220 heading: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2221 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2223 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2224 heading: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2225 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2226 time_past: Duela %{time} bukatua
2233 confirm: Ziur zaude?
2234 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2235 back: Blokeo guztiak ikusi
2236 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2237 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2240 opened_at_html: Duela %{when} sortua
2241 opened_at_by_html: '%{user}-ek duela %{when} sortua'
2242 commented_at_html: Duela %{when} eguneratua
2243 commented_at_by_html: Duela %{when} %{user}k eguneratua
2244 closed_at_html: Duela %{when} ebatzia
2245 closed_at_by_html: Duela %{when} %{user}k ebatzia
2246 reopened_at_html: Duela %{when} berraktibatua
2247 reopened_at_by_html: Duela %{when} %{user}k berraktibatua
2249 title: OpenStreetMap oharrak
2250 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
2251 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2252 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
2253 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
2254 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
2255 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
2256 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
2261 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2262 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2263 subheading: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2266 description: Deskribapena
2267 created_at: 'Non sortua:'
2268 last_changed: Azkenik aldaketua
2269 ago_html: Duela %{when}
2276 link: Esteka edo HTMLa
2278 short_link: Esteka laburra
2281 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2284 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2285 download: Deskargatu
2286 short_url: URL laburra
2287 include_marker: Markatzailea sartu
2288 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2289 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2290 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2291 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2293 report_problem: Arazo baten berri eman
2295 title: Maparen gakoa
2296 tooltip: Maparen gakoa
2297 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2303 title: Erakutsi nire kokapena
2304 popup: Puntu honetatik {distance} {unit}-ra zaude
2307 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2308 transport_map: Garraioen mapa
2311 header: Maparen geruzak
2312 notes: Maparen oharrak
2313 data: Maparen datuak
2314 gps: GPS aztarna publikoak
2315 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2317 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2318 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2320 edit_tooltip: Editatu mapa
2321 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2322 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2323 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2324 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2325 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2326 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2327 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2331 subscribe: Harpidetu
2332 unsubscribe: Harpidetza kendu
2333 hide_comment: ezkutatu
2334 unhide_comment: erakutsi
2337 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2338 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2339 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2340 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2341 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2342 zerrendei buruzko informaziorik."
2345 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2346 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2349 reactivate: Berriz aktibatu
2350 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2352 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2357 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2358 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2359 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2360 mapquest_bicycle: Bizikletaz (MapQuest)
2361 mapquest_car: Autoz (MapQuest)
2362 mapquest_foot: Oinez (MapQuest)
2363 osrm_car: Autoz (OSRM)
2365 directions: Norabideak
2366 distance: Distantzia
2368 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2369 no_place: Barkatu - ezin izan da toki hori aurkitu.
2371 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2372 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2373 offramp_right_without_exit: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2374 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2375 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2376 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2377 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2378 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2379 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2380 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2381 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2382 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2383 offramp_left_without_exit: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2384 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2385 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2386 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2387 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2388 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2389 via_point_without_exit: (puntutik)
2390 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2391 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name}
2392 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2393 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2394 start_without_exit: '%{name} bukaeran hasi'
2395 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2396 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2397 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2398 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2399 turn_left_with_exit: Biribilgunean ezkerra jo %{name}ra joateko
2400 slight_left_with_exit: Biribilgunean ezkerra pixka bat jo %{name} norabiderantza
2401 turn_right_with_exit: Biribilgunean eskumara bira egin %{name} norabiderantza
2402 slight_right_with_exit: Biribilgunean eskumara pixka bat jo %{name} norabiderantza
2403 continue_with_exit: Biribilgunean jarraitu zuzen %{name} norabiderantza
2404 unnamed: izenik gabe
2405 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2411 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2412 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2413 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2415 directions_from: Hemendik norabideak
2416 directions_to: Norabideak hona
2417 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2418 show_address: Erakutsi helbidea
2419 query_features: Eskaera ezaugarriak
2420 centre_map: Mapa hona zentratu
2423 description: Deskribapena
2424 heading: Aldatu erredakzioa
2425 submit: Gorde erredakzioa
2426 title: Aldatu erredakzioa
2428 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2429 heading: Erredakzio zerrenda
2430 title: Erredakzio zerrenda
2432 description: Deskribapena
2433 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2434 submit: Erredakzioa sortu
2435 title: Erredakzio berria sortzen
2437 description: 'Deskribapena:'
2438 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2439 title: Erredakzioa erakusten
2441 edit: Aldatu erredakzio hau
2442 destroy: Erredakzio hau kendu
2443 confirm: Ziur zaude?
2445 flash: Erredakzioa sortu egin da.
2447 flash: Aldaketak gorde dira.
2449 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2451 flash: Erredakzioa suntsitu egin da.
2452 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.