1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Anarhistička Maca
9 # Author: Armando-Martin
12 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Geryescalier
36 # Author: Juenti el toju
43 # Author: Laura Ospina
44 # Author: Locos epraix
47 # Author: MarcoAurelio
62 # Author: Rodney Araujo
67 # Author: Tiberius1701
69 # Author: Translationista
78 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
81 prompt: Seleccionar archivo
89 create: Añadir comentario
96 create: Crear redacción
97 update: Guardar redacción
100 update: Guardar cambios
102 create: Crear bloqueo
103 update: Actualizar bloqueo
107 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
108 email_address_not_routable: no es enrutable
110 acl: Lista de control de acceso
111 changeset: Conjunto de cambios
112 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
114 diary_comment: Comentario de diario
115 diary_entry: Entrada de diario
121 node_tag: Etiqueta del nodo
122 notifier: Notificador
123 old_node: Nodo antiguo
124 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
125 old_relation: Relación antigua
126 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
127 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
129 old_way_node: Nodo de la vía antigua
130 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
132 relation_member: Miembro de la relación
133 relation_tag: Etiqueta de la relación
137 tracepoint: Punto de la traza
138 tracetag: Etiqueta de la traza
140 user_preference: Preferencia de usuario
141 user_token: Ficha de usuario
143 way_node: Nodo de la vía
144 way_tag: Etiqueta de la vía
147 name: Nombre (obligatorio)
148 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
149 callback_url: URL de devolución de llamada
150 support_url: URL de asistencia
151 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
152 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
153 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
154 allow_write_api: modificar el mapa
155 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
156 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
157 allow_write_notes: modificar notas
172 name: Nombre de archivo
177 description: Descripción
178 gpx_file: Cargar archivo GPX
179 visibility: Visibilidad
185 recipient: Destinatario
188 description: Descripción
190 category: Seleccione el motivo de su informe
191 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
193 auth_provider: Proveedor de autentificación
194 auth_uid: UID de autentificación
195 email: Correo electrónico
196 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
197 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
199 display_name: Nombre para mostrar
200 description: Descripción del perfil
203 languages: Idiomas preferidos
204 preferred_editor: Editor preferido
205 pass_crypt: Contraseña
206 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
209 tagstring: delimitado por comas
211 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
212 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
213 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
214 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
215 así que intente utilizar términos simples.
216 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
219 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
220 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
221 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
222 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
223 new_email: (nunca se muestra públicamente)
225 distance_in_words_ago:
227 one: hace cerca de 1 hora
228 other: hace cerca de %{count} horas
230 one: hace cerca de 1 mes
231 other: hace cerca de %{count} meses
233 one: hace cerca de 1 año
234 other: hace cerca de %{count} años
237 other: hace casi %{count} años
238 half_a_minute: hace medio minuto
240 one: hace menos de 1 segundo
241 other: hace menos de %{count} segundos
243 one: hace menos de 1 minuto
244 other: hace menos de %{count} minutos
246 one: hace más de 1 año
247 other: hace más de %{count} años
250 other: hace %{count} segundos
253 other: hace %{count} minutos
256 other: hace %{count} días
259 other: hace %{count} meses
262 other: hace %{count} años
264 with_name_html: '%{name} (%{id})'
266 default: Predeterminado (actualmente %{name})
269 description: iD (editor en el navegador)
272 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
279 windowslive: Microsoft
285 opened_at_html: Creado %{when}
286 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
287 commented_at_html: Actualizado %{when}
288 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
289 closed_at_html: Resuelto %{when}
290 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
291 reopened_at_html: Reactivado %{when}
292 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
294 title: Notas de OpenStreetMap
295 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
296 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
297 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
298 opened: nueva nota (cerca de %{place})
299 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
300 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
301 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
308 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
309 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
310 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
311 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
312 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
313 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
315 in_changeset: Conjunto de cambios
317 no_comment: (sin comentarios)
321 other: '%{count} relaciones'
324 other: '%{count} vías'
325 download_xml: Descargar XML
326 view_history: Ver historial
327 view_details: Ver detalles
328 location: 'Ubicación:'
330 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
332 node: Nodos (%{count})
333 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
335 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
336 relation: Relaciones (%{count})
337 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
338 comment: Comentarios (%{count})
339 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 changesetxml: XML del conjunto de cambios
342 osmchangexml: XML en formato osmChange
344 title: Conjunto de cambios %{id}
345 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
346 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
347 discussion: Discusión
348 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
349 se cierre el conjunto de cambios.
351 title_html: 'Nodo: %{name}'
352 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
354 title_html: 'Vía: %{name}'
355 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
359 other: '%{count} nodos'
361 one: parte de la vía %{related_ways}
362 other: parte de las vías %{related_ways}
364 title_html: 'Relación: %{name}'
365 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
369 other: '%{count} miembros'
371 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
377 entry_html: Relación %{relation_name}
378 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
381 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
386 changeset: conjunto de cambios
389 title: Error de tiempo de espera
390 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
391 demasiado tiempo en obtenerse.
396 changeset: conjunto de cambios
399 redaction: Redacción %{id}
400 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
401 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
407 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
408 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
410 load_data: Cargar datos
415 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
416 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
417 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
418 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
419 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
420 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
421 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
425 description: Descripción
426 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
427 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
428 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
429 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
436 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
437 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438 report: Denunciar esta nota
440 title: Consultar elementos
441 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
442 nearby: Elementos cercanos
443 enclosing: Elementos envolventes
445 changeset_paging_nav:
446 showing_page: Página %{page}
451 no_edits: (sin ediciones)
452 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
455 saved_at: Guardado en
460 title: Conjuntos de cambios
461 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
462 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
463 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
464 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
465 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
466 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
467 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
468 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
469 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
470 load_more: Cargar más
472 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
476 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
478 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
480 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
483 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
484 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
486 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
487 tardó demasiado en recuperarse.
490 title: Nueva entrada en el diario
493 use_map_link: Usar mapa
495 title: Diarios de usuarios
496 title_friends: Diarios de amigos
497 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
498 user_title: Diario de %{user}
499 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
500 new: Nueva entrada de diario
501 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
503 no_entries: No hay entradas en el diario
504 recent_entries: Entradas recientes en el diario
505 older_entries: Entradas más antiguas
506 newer_entries: Entradas más recientes
508 title: Editar entrada del diario
509 marker_text: Lugar de la entrada del diario
511 title: Diario de %{user} | %{title}
512 user_title: Diario de %{user}
513 leave_a_comment: Dejar un comentario
514 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
515 login: Iniciar sesión
517 title: No existe esa entrada de diario
518 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
519 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
520 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
522 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
523 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
524 comment_link: Comentar esta entrada
525 reply_link: Enviar un mensaje al autor
527 zero: No hay comentarios
528 one: '%{count} comentario'
529 other: '%{count} comentarios'
530 edit_link: Editar esta entrada
531 hide_link: Ocultar esta entrada
532 unhide_link: Mostrar esta entrada
534 report: Denunciar esta entrada
536 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
537 hide_link: Ocultar este comentario
538 unhide_link: Mostrar este comentario
540 report: Denunciar este comentario
542 location: 'Ubicación:'
547 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
548 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
550 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
551 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
554 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
555 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
557 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
562 newer_comments: Comentarios más recientes
563 older_comments: Comentarios más antiguos
566 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
567 button: Añadir como amigo
568 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
569 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
570 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
572 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
573 button: Quitar amistad
574 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
575 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
579 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
580 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
581 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
583 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
584 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
586 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
587 search_osm_nominatim:
590 cable_car: Teleférico
591 chair_lift: Telesilla
592 drag_lift: Telearrastre
594 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
597 station: Estación de remonte
607 holding_position: Punto de espera
608 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
609 parking_position: Punto de estacionamiento
611 taxilane: Carril de Taxi
612 taxiway: Calle de rodaje
614 windsock: Manga de viento
616 animal_boarding: Alojamiento de animales
617 animal_shelter: Refugio de animales
618 arts_centre: Centro artístico
619 atm: Cajero automático
624 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
625 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
626 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
628 blood_bank: Banco de sangre
629 boat_rental: Alquiler de botes
631 bureau_de_change: Casa de cambio
632 bus_station: Estación de autobuses
634 car_rental: Alquiler de vehículos
635 car_sharing: Vehículo compartido
638 charging_station: Estación de carga
644 community_centre: Centro comunitario
645 conference_centre: Centro de conferencias
647 crematorium: Crematorio
649 doctors: Consultorio médico
650 drinking_water: Agua potable
651 driving_school: Autoescuela
653 events_venue: Lugar de eventos
654 fast_food: Comida rápida
655 ferry_terminal: Terminal de ferrys
656 fire_station: Parque de bomberos
657 food_court: Zona de restaurantes
660 gambling: Juegos de azar
661 grave_yard: Cementerio
662 grit_bin: Contenedor de grano
664 hunting_stand: Apostadero de caza
666 internet_cafe: Cibercafé
667 kindergarten: Escuela infantil/guardería
668 language_school: Escuela de idiomas
670 loading_dock: Muelle de carga
671 love_hotel: Hotel para parejas
673 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
674 monastery: Monasterio
675 money_transfer: Transferencia de dinero
676 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
677 music_school: Escuela de música
678 nightclub: Club nocturno
679 nursing_home: Residencia para la tercera edad
680 parking: Aparcamiento
681 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
682 parking_space: Estacionamiento
683 payment_terminal: Terminal de pago
685 place_of_worship: Templo
688 post_office: Oficina de correos
691 public_bath: Baño público
692 public_bookcase: Biblioteca libre
693 public_building: Edificio público
694 ranger_station: Estación de guardaparques
695 recycling: Punto de reciclaje
696 restaurant: Restaurante
697 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
701 social_centre: Centro social
702 social_facility: Centro social
704 swimming_pool: Piscina
706 telephone: Teléfono público
709 townhall: Ayuntamiento
710 training: Centro de formación
711 university: Universidad
712 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
713 vending_machine: Máquina expendedora
714 veterinary: Clínica veterinaria
715 village_hall: Sala del pueblo
716 waste_basket: Papelera
717 waste_disposal: Contenedor de basura
718 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
719 watering_place: Abrevadero
720 water_point: Punto de agua
721 weighbridge: Báscula de puente
724 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
725 administrative: Frontera administrativa
726 census: Límite de censo
727 national_park: Parque Nacional
728 political: Límite electoral
729 protected_area: Área protegida
733 boardwalk: Paseo marítimo
734 suspension: Puente colgante
735 swing: Puente giratorio
739 apartment: Apartamento/Departamento
740 apartments: Apartamentos/Departamentos
745 church: Edificio de la iglesia
746 civic: Edificio cívico
747 college: Edificio educativo superior no universitario
748 commercial: Edificio de oficinas
749 construction: Edificio en construcción
750 detached: Casa independiente
751 dormitory: Residencia de estudiantes
754 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
757 greenhouse: Invernadero
759 hospital: Edificio hospitalario
760 hotel: Edificio del hotel
762 houseboat: Casa flotante
764 industrial: Edificio industrial
765 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
766 manufacture: Edificio de manufactura
767 office: Edificio de oficinas
768 public: Edificio público
769 residential: Edificio residencial
770 retail: Edificio comercial
772 ruins: Edificio en ruinas
773 school: Edificio escolar
774 semidetached_house: Casa adosada
775 service: Edificio de servicios
777 stable: Establo para caballos
778 static_caravan: Caravana
779 temple: Edificio del templo
780 terrace: Edificio terraza
781 train_station: Edificio de la estación de tren
782 university: Edificio universitario
786 scout: Base del grupo de exploradores
787 sport: Club deportivo
792 brewery: Fábrica de cerveza
793 carpenter: Carpintero
794 caterer: Servicio de comida
795 confectionery: Repostería
797 electrician: Electricista
798 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
800 glaziery: Cristalería
801 handicraft: Artesanía
802 hvac: Taller de climatización
803 metal_construction: Constructor de metal
805 photographer: Fotógrafo
806 plumber: Plomero/fontanero
807 roofer: Techador/Techista
812 window_construction: Construcción de ventanas
814 "yes": Tienda de artesanía
816 access_point: Punto de acceso
817 ambulance_station: Base de ambulancias
818 assembly_point: Punto de reunión
819 defibrillator: Desfibrilador
820 fire_xtinguisher: Extintor de incendios
821 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
822 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
823 life_ring: Salvavidas de emergencia
824 phone: Teléfono de emergencia
825 siren: Sirena de emergencia
826 suction_point: Punto de succión de emergencia
827 water_tank: Tanque de agua de emergencia
830 abandoned: Calle o carretera abandonada
831 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
832 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
833 bus_stop: Parada de autobuses
834 construction: Calle o carretera en construcción
838 emergency_access_point: Acceso de emergencia
839 emergency_bay: Apartadero de emergencia
842 give_way: Señal de ceda el paso
843 living_street: Calle residencial
846 motorway_junction: Cruce de autovías
847 motorway_link: Enlace de autovía
848 passing_place: Lugar de paso
850 pedestrian: Vía peatonal
852 primary: Carretera primaria
853 primary_link: Carretera primaria
854 proposed: Vía en proyecto
855 raceway: Pista de carreras
857 rest_area: Área de descanso
859 secondary: Carretera secundaria
860 secondary_link: Carretera secundaria
861 service: Vía de servicio
862 services: Vía de servicio
867 tertiary: Carretera terciaria
868 tertiary_link: Carretera terciaria
870 traffic_mirror: Espejo de tráfico
871 traffic_signals: Señales de tráfico
872 trailhead: Inicio del sendero
874 trunk_link: Enlace de vía rápida
875 turning_loop: Bucle de giro
876 unclassified: Carretera sin clasificar
879 aircraft: Avión histórico
880 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
881 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
882 battlefield: Campo de batalla
883 boundary_stone: Mojón
884 building: Edificio histórico
886 cannon: Cañón histórico
888 charcoal_pile: Carbonera histórica
890 city_gate: Puerta de la ciudad
891 citywalls: Murallas de la ciudad
893 heritage: Patrimonio de la humanidad
894 hollow_way: Camino excavado
895 house: Casa histórica
898 milestone: Hito histórico
900 mine_shaft: Pozo minero
902 railway: Ferrocarril histórico
903 roman_road: Calzada romana
908 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
909 wayside_cross: Crucero
910 wayside_shrine: Sepulcro
912 "yes": Sitio histórico
917 aquaculture: Acuicultura
919 brownfield: Solar vacante
921 commercial: Área comercial
922 conservation: Espacio natural protegido
923 construction: Construcción
925 farmland: Tierra de labranza
930 greenfield: Terreno urbanizable
931 industrial: Zona industrial
932 landfill: Relleno sanitario
934 military: Zona militar
937 plant_nursery: Vivero de plantas
940 recreation_ground: Área recreacional
941 religious: Terreno religioso
943 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
944 residential: Área residencial
945 retail: Zona comercial
946 village_green: Parque municipal
950 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
951 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
952 bandstand: Quiosco de música
953 beach_resort: Complejo en la playa
954 bird_hide: Observatorio de aves
956 bowling_alley: Pista de bolos
957 common: Terreno común
958 dance: Salón de baile
959 dog_park: Parque canino
960 firepit: Foso de fuego
961 fishing: Área de pesca
962 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
963 fitness_station: Gimnasio
965 golf_course: Campo de golf
966 horse_riding: Equitación
967 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
968 marina: Puerto deportivo
969 miniature_golf: Minigolf
970 nature_reserve: Reserva natural
971 outdoor_seating: Asientos al aire libre
973 picnic_table: Mesa de picnic
974 pitch: Cancha deportiva
975 playground: Área de juegos
976 recreation_ground: Área recreativa
977 resort: Centro turístico
980 sports_centre: Centro deportivo
982 swimming_pool: Piscina
983 track: Pista de atletismo
984 water_park: Parque acuático
987 adit: Entrada a galería
988 advertising: Publicidad
990 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
994 breakwater: Rompeolas
997 cairn: Mojón de piedras
1000 communications_tower: Torre de comunicaciones
1003 dolphin: Poste de amarre
1005 embankment: Terraplén
1006 flagpole: Asta de bandera
1007 gasometer: Depósito de gas
1011 manhole: Pozo de inspección
1014 mineshaft: Pozo minero
1015 monitoring_station: Estación de monitorización
1016 petroleum_well: Pozo petrolífero
1019 pumping_station: Estación de bombeo
1020 reservoir_covered: Depósito cubierto
1022 snow_cannon: Cañón de nieve
1023 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1024 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1025 street_cabinet: Armario de servicios
1026 surveillance: Vigilancia
1027 telescope: Telescopio
1029 utility_pole: Poste de servicios públicos
1030 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
1031 watermill: Molino hidráulico
1032 water_tap: Llave de agua
1033 water_tower: Torre de agua
1035 water_works: Planta potabilizadora
1036 windmill: Molino de viento
1040 airfield: Aeródromo militar
1043 checkpoint: Puesto de control
1047 "yes": Paso de montaña
1049 bare_rock: Roca desnuda
1053 cave_entrance: Entrada a cueva
1066 hot_spring: Fuente termal
1090 "yes": Elemento natural
1092 accountant: Contable
1093 administrative: Administración
1094 advertising_agency: Agencia de publicidad
1095 architect: Arquitecto
1096 association: Asociación
1098 diplomatic: Oficina diplomática
1099 educational_institution: Institución educativa
1100 employment_agency: Agencia de empleo
1101 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1102 estate_agent: Inmobiliaria
1103 financial: Oficina financiera
1104 government: Oficina gubernamental
1105 insurance: Oficina de seguros
1108 logistics: Oficina de logística
1109 newspaper: Oficina de periódico
1112 religion: Oficina religiosa
1113 research: Oficina de investigación
1114 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1115 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1116 travel_agent: Agencia de viajes
1119 allotments: Parcelas
1130 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1132 municipality: Municipio
1133 neighbourhood: Barrio
1135 postcode: Código postal
1140 state: Estado o provincia
1141 subdivision: Subdivisión
1147 abandoned: Ferrocarril abandonado
1148 construction: Vía ferroviaria en construcción
1149 disused: Ferrocarril en desuso
1150 funicular: Vía de funicular
1152 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1153 level_crossing: Paso a nivel
1154 light_rail: Metro ligero
1155 miniature: Ferrocarril en miniatura
1157 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1159 preserved: Ferrocarril preservado
1160 proposed: Vía de tren proyectada
1161 spur: Ramal ferroviario
1162 station: Estación de trenes
1163 stop: Parada de tren
1165 subway_entrance: Boca de metro
1166 switch: Aguja de ferrocarril
1167 tram: Ruta de tranvía
1168 tram_stop: Parada de tranvía
1169 yard: Estación de clasificación
1171 agrarian: Tienda agraria
1173 antiques: Anticuario
1174 appliance: Tienda de electrodomésticos
1175 art: Tienda de artículos de arte
1176 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1177 bag: Tienda de bolsos
1179 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1180 beauty: Salón de belleza
1182 beverages: Tienda de bebidas
1183 bicycle: Tienda de bicicletas
1184 bookmaker: Casa de apuestas
1189 car_parts: Repuestos de automóvil
1190 car_repair: Taller mecánico
1191 carpet: Tienda de alfombras
1192 charity: Tienda benéfica
1193 cheese: Tienda de quesos
1195 chocolate: Chocolatería
1196 clothes: Tienda de ropa
1197 coffee: Tienda de café
1198 computer: Tienda de informática
1199 confectionery: Confitería
1200 convenience: Pequeño supermercado
1201 copyshop: Copistería
1202 cosmetics: Tienda de cosméticos
1203 craft: Tienda de suministros de artesanía
1204 curtain: Tienda de cortinas
1205 dairy: Tienda de lácteos
1207 department_store: Grandes almacenes
1208 discount: Tienda de descuento
1209 doityourself: Tienda de bricolaje
1210 dry_cleaning: Tintorería
1211 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1212 electronics: Tienda de electrónica
1213 erotic: Tienda erótica
1214 estate_agent: Inmobiliaria
1215 fabric: Tienda de telas
1216 farm: Tienda de productos agrícolas
1217 fashion: Tienda de moda
1218 fishing: Tienda de artículos pesca
1219 florist: Floristería
1220 food: Tienda de alimentación
1221 frame: Tienda de marcos
1222 funeral_directors: Funeraria
1223 furniture: Tienda de muebles
1224 garden_centre: Vivero
1225 gas: Tienda de gas embotellado
1226 general: Tienda de artículos generales
1227 gift: Tienda de regalos
1228 greengrocer: Frutería
1229 grocery: Tienda de alimentación
1230 hairdresser: Peluquería
1231 hardware: Ferretería
1232 health_food: Tienda de comida saludable
1233 hearing_aids: Tienda de audífonos
1234 herbalist: Herbolario
1236 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1237 ice_cream: Heladería
1238 interior_decoration: Decoración de interiores
1241 kitchen: Tienda de cocina
1243 locksmith: Cerrajero
1245 mall: Centro comercial
1247 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1248 mobile_phone: Tienda de telefonía
1249 money_lender: Prestamista de dinero
1250 motorcycle: Tienda de motocicletas
1251 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1252 music: Tienda de música
1253 musical_instrument: Instrumentos musicales
1254 newsagent: Quiosco de prensa
1255 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1257 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1258 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1259 paint: Tienda de pintura
1261 pawnbroker: Casa de empeños
1262 perfumery: Perfumería
1263 pet: Tienda de mascotas
1264 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1265 photo: Tienda de fotografía
1267 second_hand: Tienda de segunda mano
1268 sewing: Tienda de costura
1270 sports: Tienda de deportes
1271 stationery: Papelería
1272 storage_rental: Trasteros de alquiler
1273 supermarket: Supermercado
1275 tattoo: Estudio de tatuajes
1277 ticket: Tienda de Tickets
1280 travel_agency: Agencia de viajes
1281 tyres: Tienda de neumáticos
1282 vacant: Tienda vacante
1283 variety_store: Tienda de variedades
1285 video_games: Tienda de videojuegos
1286 wholesale: Almacén al por mayor
1290 alpine_hut: Refugio de montaña
1291 apartment: Apartamento turístico
1292 artwork: Obra de arte
1293 attraction: Atracción turística
1294 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1296 camp_pitch: Lugar para acampar
1297 camp_site: Campamento/camping
1298 caravan_site: Camping para caravanas
1301 guest_house: Pensión
1304 information: Información turística
1307 picnic_site: Área de picnic
1308 theme_park: Parque temático
1310 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1313 building_passage: Pasaje de edificio
1314 culvert: Alcantarilla
1317 artificial: Vía fluvial artificial
1321 derelict_canal: Canal abandonado
1326 lock_gate: Compuerta de esclusa
1334 "yes": Curso de agua
1336 level2: Límite de país
1337 level3: Límite regional
1338 level4: Límite de estado
1339 level5: Límite de región
1340 level6: Límite de provincia
1341 level7: Límite municipal
1342 level8: Límite de ciudad
1343 level9: Límite de pueblo
1344 level10: Límite de suburbio
1345 level11: Límite vecinal
1351 no_results: No se han encontrado resultados
1352 more_results: Más resultados
1356 select_status: Seleccionar estado
1357 select_type: Seleccionar tipo
1358 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1359 reported_user: Usuario denunciado
1360 not_updated: No actualizado
1362 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1363 user_not_found: El usuario no existe
1364 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1367 last_updated: Última actualización
1368 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1369 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1370 link_to_reports: Ver reportes
1373 other: '%{count} informes'
1374 reported_item: Elemento reportado
1380 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1381 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1382 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1384 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1388 other: '%{count} informes'
1389 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1390 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1391 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1395 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1396 read_reports: Leer reportes
1397 new_reports: Nuevos reportes
1398 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1399 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1400 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1402 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1404 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1406 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1408 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1409 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1411 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1414 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1415 note: Nota n.º %{note_id}
1418 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1421 title_html: Reportar %{link}
1422 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1424 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1426 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1427 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1428 de otros miembros de la comunidad.
1429 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1433 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1434 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1435 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1438 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1439 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1440 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1443 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1444 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1445 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1446 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1449 spam_label: Esta nota es spam
1450 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1451 abusive_label: Esta nota es abusiva
1454 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1455 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1458 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1460 logout: Cerrar sesión
1461 log_in: Iniciar sesión
1462 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1463 sign_up: Registrarse
1464 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1465 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1471 export_data: Exportar datos
1472 gps_traces: Trazas GPS
1473 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1474 user_diaries: Diarios de usuario
1475 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1476 edit_with: Editar con %{editor}
1477 tag_line: El wikimapamundi libre
1478 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1479 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1480 uso libre bajo una licencia abierta.
1481 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1482 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1485 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1486 partners_partners: socios
1487 tou: Términos de uso
1488 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1489 debido a trabajos de mantenimiento.
1490 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1491 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1492 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1495 copyright: Derechos de autor
1496 community: Comunidad
1497 community_blogs: Blogs de la comunidad
1498 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1499 foundation: Fundación
1500 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1502 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1503 text: Hacer una donación
1504 learn_more: Más información
1507 diary_comment_notification:
1508 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1509 hi: Hola %{to_user},
1510 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1512 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1513 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1514 o responder en %{replyurl}
1515 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1516 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1517 message_notification:
1518 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1519 hi: Hola %{to_user},
1520 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1521 el asunto %{subject}:'
1522 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1523 con el asunto %{subject}:'
1524 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1526 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1528 friendship_notification:
1529 hi: Hola %{to_user},
1530 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1531 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1532 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1533 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1534 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1535 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1537 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1538 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1539 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1540 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1542 hi: Hola %{to_user},
1543 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1544 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1545 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1546 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1547 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1549 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1550 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1551 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1553 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1555 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1557 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1558 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1559 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1560 para confirmar su cuenta:'
1561 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1562 información adicional para ayudarle a empezar.
1564 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1566 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1567 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1568 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1571 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1573 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1574 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1576 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1578 note_comment_notification:
1579 anonymous: Un usuario anónimo
1582 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1583 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1585 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1587 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1588 de mapa cerca de %{place}'
1589 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1590 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1591 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1592 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1594 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1595 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1596 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1597 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1599 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1600 La nota está cerca de %{place}.'
1601 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1602 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1604 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1605 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1607 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1609 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1611 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1612 La nota está cerca de %{place}.'
1613 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1614 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1615 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1616 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1617 changeset_comment_notification:
1618 hi: Hola %{to_user},
1621 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1623 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1625 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1626 conjuntos de cambios'
1627 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1628 sus conjuntos de cambios'
1629 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1630 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1631 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1632 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1633 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1634 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1635 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1636 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1637 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1638 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1639 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1640 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1641 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1644 title: Buzón de entrada
1646 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1648 one: '%{count} nuevo mensaje'
1649 other: '%{count} nuevos mensajes'
1651 one: '%{count} mensaje antiguo'
1652 other: '%{count} mensajes antiguos'
1656 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1657 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1658 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1660 unread_button: Marcar como no leído
1661 read_button: Marcar como leído
1662 reply_button: Responder
1663 destroy_button: Eliminar
1665 title: Enviar mensaje
1666 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1669 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1671 message_sent: Mensaje enviado
1672 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1673 de intentar enviar más.
1675 title: Este mensaje no existe.
1676 heading: Este mensaje no existe.
1677 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1679 title: Bandeja de salida
1681 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1682 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1686 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1687 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1688 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1691 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1693 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1699 reply_button: Responder
1700 unread_button: Marcar como no leído
1701 destroy_button: Eliminar
1705 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1707 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1708 sent_message_summary:
1709 destroy_button: Eliminar
1711 as_read: Mensaje marcado como leído
1712 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1714 destroyed: Mensaje borrado
1717 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1720 subheading: Subtítulo
1721 unordered: Lista sin ordenar
1722 ordered: Lista ordenada
1723 first: Primer elemento
1724 second: Segundo elemento
1728 alt: Texto alternativo
1732 preview: Previsualizar
1736 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1737 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1738 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1739 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1740 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1741 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1742 local_knowledge_title: Conocimiento local
1743 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1744 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1745 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1747 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1748 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1749 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1750 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1751 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1752 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1753 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1754 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1755 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1756 open_data_title: Datos abiertos
1757 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1758 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1759 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1760 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1761 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1763 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1764 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1765 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1766 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1767 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1768 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1770 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1771 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1772 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1773 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1774 registradas de OSMF</a>."
1775 partners_title: Socios
1778 title: Acerca de esta traducción
1779 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1780 la versión inglesa prevalecerá
1781 english_link: el original en Inglés
1783 title: Acerca de esta página
1784 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1785 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1786 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1787 native_link: versión en español
1788 mapping_link: comenzar a cartografiar
1790 title_html: Derechos de autor y licencia
1792 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1793 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1794 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1795 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1796 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1797 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1798 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
1799 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1800 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
1801 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1802 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1803 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1804 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1805 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1806 de OpenStreetMap”.
1808 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1809 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1810 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
1811 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
1812 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
1813 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
1814 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
1816 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1818 attribution_example:
1819 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1820 title: Ejemplo de atribución
1821 more_title_html: Para saber más...
1823 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1824 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1825 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
1826 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
1827 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
1828 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
1829 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
1830 de uso de Nominatim</a>."
1831 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1832 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1833 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1834 y otras fuentes, entre ellas:'
1835 contributors_at_html: |-
1836 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1837 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1838 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1839 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
1840 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1841 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
1842 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1843 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1844 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1845 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1847 contributors_fi_html: |-
1848 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1849 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1850 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1851 de Direction Générale des Impôts.'
1852 contributors_nl_html: |-
1853 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1854 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1855 contributors_nz_html: |-
1856 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1857 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1858 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1859 contributors_si_html: |-
1860 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1861 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1862 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1863 (información pública de Eslovenia).
1864 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1865 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1866 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1867 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1869 contributors_za_html: |-
1870 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1871 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1872 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1873 contributors_gb_html: |-
1874 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1876 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1877 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1878 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1879 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1880 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
1881 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
1882 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
1883 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1884 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1885 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1886 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1887 los poseedores de los derechos de autor.
1888 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
1889 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
1890 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1891 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1892 de presentación en línea</a>.
1893 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1894 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
1895 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
1896 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1897 de marcas registradas</a>.
1899 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1900 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1901 permalink: Enlace permanente
1903 createnote: Añadir una nota
1905 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1906 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1907 y con la opción de control remoto activada'
1909 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
1910 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1911 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1912 user_page_link: página de usuario
1913 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1914 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1915 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1916 para esta funcionalidad.
1919 area_to_export: Área a exportar
1920 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1921 format_to_export: Formato de exportación
1922 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1923 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1924 embeddable_html: HTML integrable
1926 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
1927 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1928 Open Database License</a> (ODbL).
1930 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
1931 que se enumeran a continuación:'
1932 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
1933 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
1934 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
1937 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
1941 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1942 de datos de OpenStreetMap
1944 title: Descargas de Geofabrik
1945 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
1946 y ciudades seleccionadas
1948 title: Extractos metropolitanos
1949 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1951 title: Otras fuentes
1952 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
1957 image_size: Tamaño de la imagen
1959 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1963 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1964 export_button: Exportar
1966 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1970 title: Unirse a la comunidad
1971 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
1972 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
1973 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
1976 instructions_html: |-
1977 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
1978 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
1980 title: Otras preocupaciones
1981 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
1982 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
1983 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
1984 de trabajo de OSMF</a>.
1986 title: Cómo obtener ayuda
1987 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1988 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1989 temas de cartografía.
1992 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1993 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1995 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1996 title: Guía para principiantes
1997 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1999 url: https://help.openstreetmap.org/
2000 title: Foro de ayuda
2001 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2002 y respuestas de OpenStreetMap.
2004 title: Listas de correo
2005 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2006 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2009 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2010 del estilo cartelera de anuncios.
2013 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2016 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2017 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2018 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2020 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2021 title: Para organizaciones
2022 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2023 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2025 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2026 title: Wiki de OpenStreetMap
2027 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2029 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2030 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2031 para su uso en un navegador web.
2032 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2033 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2034 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2035 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2036 la configuración de usuario aquí</a>.
2038 search_results: Resultados de la búsqueda
2042 get_directions: Obtener indicaciones
2043 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2046 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2047 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2049 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2054 main_road: Carretera principal
2055 trunk: Carretera principal
2056 primary: Vía primaria
2057 secondary: Vía secundaria
2058 unclassified: Carretera sin clasificar
2060 bridleway: Vía ecuestre
2062 cycleway_national: Ciclovía nacional
2063 cycleway_regional: Ciclovía regional
2064 cycleway_local: Ciclovía local
2065 footway: Vía peatonal
2075 - Pista de aeropuerto
2078 - Rampa aeroportuaria
2080 admin: Límites administrativos
2085 resident: Zona residencial
2089 retail: Zona de comercios
2090 industrial: Zona industrial
2091 commercial: Zona de oficinas
2092 heathland: Landa, brezal
2098 cemetery: Cementerio
2099 allotments: Huertos de ocio
2100 pitch: Campo de juego
2101 centre: Centro deportivo
2102 reserve: Reserva natural
2103 military: Área militar
2107 building: Edificio significativo
2108 station: Estación de tren
2112 tunnel: Borde a rayas = túnel
2113 bridge: Borde negro = puente
2114 private: Acceso privado
2115 destination: Acceso a destino
2116 construction: Vías en construcción
2117 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2118 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2122 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2123 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2124 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2126 title: Qué hay en el mapa
2127 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2128 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2129 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2131 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2132 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2133 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2134 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2137 title: Términos básicos para mapear
2138 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2139 clave que le pueden ser útiles.
2140 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2141 utilizar para editar el mapa.
2142 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2144 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2145 arroyo, lago o edificio.
2146 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2147 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2151 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2152 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2153 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2154 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2155 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2158 title: ¿Alguna pregunta?
2159 paragraph_1_html: |-
2160 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2161 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2162 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2164 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2165 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2166 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2167 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2168 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2169 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2170 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2173 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2174 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2175 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2177 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2178 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2180 upload_trace: Subir traza GPS
2181 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2182 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2184 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2186 upload_trace: Subir traza GPS
2187 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2188 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2189 un correo electrónico al finalizar.
2190 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2191 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2193 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2194 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2195 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2196 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2199 title: Editando traza %{name}
2200 heading: Editando traza %{name}
2201 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2203 updated: Traza actualizada
2207 title: Viendo traza %{name}
2208 heading: Viendo traza %{name}
2210 filename: 'Nombre de archivo:'
2212 uploaded: 'Cargado el:'
2214 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2215 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2218 owner: 'Propietario:'
2219 description: 'Descripción:'
2222 edit_trace: Editar esta traza
2223 delete_trace: Borrar esta traza
2224 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2225 visibility: 'Visibilidad:'
2226 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2228 showing_page: Página %{page}
2229 older: Trazas más antiguas
2230 newer: Trazas más recientes
2235 other: '%{count} puntos'
2237 trace_details: Ver detalles de la traza
2239 edit_map: Editar mapa
2241 identifiable: IDENTIFICABLE
2243 trackable: RASTREABLE
2247 public_traces: Trazas GPS públicas
2248 my_traces: Mis trazas de GPS
2249 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2250 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2251 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2252 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2253 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2255 upload_trace: Subir una traza
2256 see_all_traces: Ver todas las trazas
2257 see_my_traces: Ver mis trazas
2259 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2261 made_public: Traza hecha pública
2263 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2266 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2267 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2268 disponible en este momento.
2270 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2272 description_with_count:
2273 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2274 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2275 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2277 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2279 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2280 en su navegador antes de continuar.
2282 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2284 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2285 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2286 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2287 web para obtener más información.
2288 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2289 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2290 pero debe conocerlos.
2293 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2294 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2295 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2296 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2297 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2298 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2299 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2300 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2301 allow_write_api: modificar el mapa.
2302 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2303 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2304 allow_write_notes: cambiar notas.
2305 grant_access: Otorgar acceso
2307 title: Solicitud de autorización permitida
2308 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2309 verification: El código de verificación es %{code}.
2311 title: Falló la solicitud de autorización
2312 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2313 invalid: El token de autorización no es válido.
2315 flash: Revocó el token para %{application}
2317 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2320 title: Registrar una nueva aplicación
2322 title: Editar su aplicación
2324 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2325 key: 'Clave de Consumidor:'
2326 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2327 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2328 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2329 authorize_url: 'URL de autorización:'
2330 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2331 edit: Editar detalles
2332 delete: Eliminar cliente
2333 confirm: ¿Está seguro?
2334 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2336 title: Mis datos OAuth
2337 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2338 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2339 application: Nombre de la aplicación
2340 issued_at: Emitido el
2342 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2343 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2344 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2345 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2347 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2348 register_new: Registre su aplicación
2350 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2352 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2354 flash: Registrada la información exitosamente
2356 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2358 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2361 title: Iniciar sesión
2362 heading: Iniciar sesión
2363 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2364 password: 'Contraseña:'
2365 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2366 remember: 'Recordarme:'
2367 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2368 login_button: Iniciar sesión
2369 register now: Regístrese ahora
2370 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
2371 nombre de usuario y contraseña:'
2372 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2373 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2374 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2376 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2377 no account: ¿No está registrado?
2378 account not active: |-
2379 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
2381 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
2382 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2383 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2384 si desea hablar de ello.
2385 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
2386 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2389 title: Iniciar sesión con OpenID
2390 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2392 title: Iniciar sesión con Google
2393 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2395 title: Inicia sesión con Facebook
2396 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2398 title: Inicia sesión con Windows Live
2399 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
2401 title: Iniciar sesión con GitHub
2402 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2404 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2405 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2407 title: Iniciar sesión con Yahoo
2408 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2410 title: Iniciar sesión con Wordpress
2411 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2413 title: Iniciar sesión con AOL
2414 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2416 title: Cerrar sesión
2417 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2418 logout_button: Cerrar sesión
2420 title: Contraseña perdida
2421 heading: ¿Contraseña olvidada?
2422 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2423 new password button: Restablecer contraseña
2424 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2425 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2426 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2427 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2428 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2431 title: Restablecer contraseña
2432 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2433 reset: Restablecer contraseña
2434 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
2435 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
2439 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2440 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2441 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2442 lo más pronto posible.
2444 header: Libre y editable
2446 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2447 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2448 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2449 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2450 display name: 'Nombre en pantalla:'
2451 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2452 tarde en las preferencias.
2453 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2454 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2455 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2456 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2457 continue: Registrarse
2458 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2459 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2460 de colaborador. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2462 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2466 heading_ct: Términos de colaborador
2467 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2468 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2470 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2472 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2474 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2475 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2476 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2477 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2478 encuentran en Dominio Público.
2479 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2480 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2481 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2482 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2484 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2486 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2487 de colaborador para continuar.
2488 legale_select: 'País de residencia:'
2492 rest_of_world: Resto del mundo
2494 title: Este usuario no existe
2495 heading: El usuario %{user} no existe
2496 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2497 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2501 new diary entry: nueva entrada de diario
2502 my edits: Mis ediciones
2503 my traces: Mis trazas
2505 my messages: Mis mensajes
2506 my profile: Mi perfil
2507 my settings: Mi configuración
2508 my comments: Mis comentarios
2509 oauth settings: configuración de OAuth
2510 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2511 blocks by me: Bloqueados por mí
2512 send message: Enviar mensaje
2516 notes: Notas del mapa
2517 remove as friend: Eliminar como amigo
2518 add as friend: Añadir como amigo
2519 mapper since: 'Mapeando desde:'
2520 ct status: 'Términos de colaborador:'
2521 ct undecided: Indeciso
2522 ct declined: Rechazado
2523 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2524 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2525 created from: 'Creado a partir de:'
2527 spam score: 'Puntuación de spam:'
2528 description: Descripción
2529 user location: Ubicación del usuario
2530 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2531 para ver los usuarios cercanos.
2532 settings_link_text: preferencias
2533 my friends: Mis amigos
2534 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2535 km away: '%{count} km de distancia'
2536 m away: '%{count} m de distancia'
2537 nearby users: Otros usuarios cercanos
2538 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2540 administrator: Este usuario es un administrador
2541 moderator: Este usuario es un moderador
2543 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2544 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2546 administrator: Revocar acceso de administrador
2547 moderator: Revocar acceso de moderador
2548 block_history: Bloqueos activos
2549 moderator_history: Bloqueos impuestos
2550 comments: Comentarios
2551 create_block: Bloquear a este usuario
2552 activate_user: Activar este usuario
2553 deactivate_user: Desactivar este usuario
2554 confirm_user: Confirmar este usuario
2555 hide_user: Ocultar este usuario
2556 unhide_user: Mostrar este usuario
2557 delete_user: Eliminar este usuario
2559 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2560 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2561 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2562 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2563 report: Denunciar a este usuario
2565 your location: Su ubicación
2566 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2569 title: Editar cuenta
2570 my settings: Mis preferencias
2571 current email address: Dirección de correo electrónico actual
2572 external auth: Autenticación externa
2574 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2575 link text: ¿Qué es esto?
2577 heading: Edición pública
2578 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2579 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2580 enabled link text: ¿Qué es esto?
2581 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2583 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2584 public editing note:
2585 heading: Edición pública
2586 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2587 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2588 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2589 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2590 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2591 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2592 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2593 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2595 heading: Términos de colaborador
2596 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2597 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2598 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2599 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2600 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2602 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2603 link text: ¿Qué es esto?
2606 gravatar: Usa Gravatar
2607 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2608 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2609 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2610 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
2611 new image: Añadir una imagen
2612 keep image: Mantener la imagen actual
2613 delete image: Eliminar la imagen actual
2614 replace image: Reemplazar la imagen actual
2615 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2616 home location: Lugar de origen
2617 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
2618 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
2620 save changes button: Guardar cambios
2621 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2622 return to profile: Regresar al perfil
2623 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2624 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2625 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2626 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2628 heading: Revise su correo electrónico!
2629 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2630 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2631 y podrá comenzar a mapear.
2632 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2634 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2635 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2636 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2637 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2638 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2640 success_html: Hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan
2641 pronto como confirme su cuenta, podrá comenzar a editar el mapa.<br /><br
2642 />Si utiliza un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrese
2643 de incluir a %{sender} en la lista blanca, ya que no podemos responder a ninguna
2644 solicitud de confirmación.
2645 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2647 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2648 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2649 su nueva dirección de correo electrónico.
2651 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2652 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2654 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2656 flash success: Ubicación guardada correctamente
2658 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2664 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2665 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2666 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2667 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2668 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2669 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2670 empty: No hay usuarios coincidentes
2672 title: Cuenta suspendida
2673 heading: Cuenta suspendida
2674 webmaster: webmaster
2677 Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente debido a
2678 actividades sospechosas.
2681 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o
2682 puede comunicarse con el %{webmaster} si desea discutir esto.
2685 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2686 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2687 no_authorization_code: Sin código de autorización
2688 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2689 invalid_scope: Ámbito no válido
2691 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2692 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2695 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2696 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2697 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2700 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2701 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2702 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2703 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2706 title: Confirmar adjudicación de rol
2707 heading: Confirmar adjudicación de rol
2708 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2711 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2712 el usuario y el rol sean válidos.
2714 title: Confirmar revocación de rol
2715 heading: Confirmar revocación de rol
2716 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2719 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2720 el usuario y el rol sean válidos.
2723 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2725 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2727 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2728 back: Regresar al índice
2730 title: Creando un bloqueo para %{name}
2731 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2732 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2734 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2735 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2736 estas comunicaciones.
2737 back: Ver todos los bloqueos
2739 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2740 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2741 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2743 show: Ver este bloqueo
2744 back: Ver todos los bloqueos
2746 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2747 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2748 de la lista desplegable.
2750 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2751 y darle un tiempo razonable para responder.
2752 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2754 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2756 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2757 success: Bloqueo actualizado.
2759 title: Bloqueos de usuario
2760 heading: Listado de bloqueos de usuario
2761 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2763 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2764 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2765 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2766 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2767 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2769 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2771 time_future_html: Termina en %{time}.
2772 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2773 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2775 time_past_html: Finalizado %{time}.
2779 other: '%{count} horas'
2782 other: '%{count} días'
2785 other: '%{count} semanas'
2788 other: '%{count} meses'
2791 other: '%{count} años'
2793 title: Bloqueos sobre %{name}
2794 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2795 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2797 title: Bloqueos por %{name}
2798 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2799 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2801 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2802 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2808 confirm: ¿Está seguro?
2809 reason: 'Razón del bloqueo:'
2810 back: Ver todos los bloqueos
2811 revoker: 'Revocador:'
2812 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2815 not_revoked: (no revocado)
2820 display_name: Usuario bloqueado
2821 creator_name: Creador
2822 reason: Razón del bloqueo
2824 revoker_name: Revocado por
2825 showing_page: Página %{page}
2827 previous: « Anterior
2830 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2831 heading: Notas de %{user}
2832 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2835 description: Descripción
2836 created_at: Creado el
2837 last_changed: Última modificación
2844 link: Enlace o código HTML
2846 short_link: Enlace corto
2849 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2852 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
2854 short_url: URL corta
2855 include_marker: Incluir marcador
2856 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2857 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2858 view_larger_map: Ver mapa más grande
2859 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2861 report_problem: Reportar problemas
2863 title: Leyenda del mapa
2864 tooltip: Leyenda del mapa
2865 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2871 title: Mostrar mi ubicación
2873 one: Estás a un metro de este punto
2874 other: Estás a %{count} metros de este punto
2876 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2877 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2881 cycle_map: Mapa ciclista
2882 transport_map: Mapa de transporte
2884 opnvkarte: ÖPNVKarte
2886 header: Capas del mapa
2887 notes: Notas del mapa
2888 data: Datos del mapa
2889 gps: Trazas GPS públicas
2890 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2892 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2893 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2894 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2896 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2897 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2898 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2900 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2901 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2902 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2903 OpenStreetMap Francia </a>
2905 edit_tooltip: Editar el mapa
2906 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2907 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2908 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2909 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2910 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2911 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2912 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2916 subscribe: Suscribirse
2917 unsubscribe: Cancelar suscripción
2918 hide_comment: ocultar
2919 unhide_comment: mostrar
2922 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
2923 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
2924 una nota para explicar el problema.
2925 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2926 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2927 protegidos por derechos de autor.
2930 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
2931 deben ser verificados de forma independiente.
2934 reactivate: Reactivar
2935 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2937 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2942 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2943 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2944 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2945 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2946 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2947 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2949 directions: Indicaciones
2952 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2953 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2955 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2956 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2957 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
2958 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
2959 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2960 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
2962 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
2963 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2964 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
2965 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
2966 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
2967 en dirección %{directions}
2968 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
2969 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2970 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2971 en dirección %{directions}
2972 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2973 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2974 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2976 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2977 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2978 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2979 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
2980 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
2981 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
2982 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2983 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
2984 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
2985 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
2986 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
2988 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
2989 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2990 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2991 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2992 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
2993 en dirección %{directions}
2994 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
2995 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2996 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2997 en dirección %{directions}
2998 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2999 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3000 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3002 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3003 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3004 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3005 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3006 follow_without_exit: Siga a %{name}
3007 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3008 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3009 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3010 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3011 destination_without_exit: Llegue a su destino
3012 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3013 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3014 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3015 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3017 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3019 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3036 nothing_found: No se encontraron elementos
3037 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3038 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3040 directions_from: Indicaciones desde aquí
3041 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3042 add_note: Añadir una nota aquí
3043 show_address: Mostrar dirección
3044 query_features: Consultar elementos
3045 centre_map: Centrar el mapa aquí
3048 heading: Editar redacción
3049 title: Editar redacción
3051 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3052 heading: Lista de redacciones
3053 title: Lista de redacciones
3055 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3056 title: Creando nueva redacción
3058 description: 'Descripción:'
3059 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3060 title: Mostrando redacción
3062 edit: Editar esta redacción
3063 destroy: Eliminar esta redacción
3064 confirm: ¿Está seguro?
3066 flash: Se creó la censura.
3068 flash: Cambios guardados.
3070 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3071 a esta redacción antes de destruirla.
3072 flash: Redacción destruida.
3073 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3075 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3076 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3077 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3078 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})