1 # Messages for Polish (Polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
19 latitude: Szerokość geograficzna
20 longitude: Długość geograficzna
33 latitude: Szerokość geograficzna
34 longitude: Długość geograficzna
43 display_name: Publiczna nazwa
49 changeset: Zestaw zmian
50 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
52 diary_comment: Komentarz dziennika
53 diary_entry: Wpis w dzienniku
58 node_tag: Znacznik węzła
60 old_node: Wcześniejszy węzeł
61 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
62 old_relation: Stara relacja
63 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
64 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
65 old_way: Wcześniejsza droga
66 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
67 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
69 relation_member: Członek relacji
70 relation_tag: Znacznik relacji
73 tracepoint: Punkt śladu
74 tracetag: Znacznik śladu
76 user_preference: Preferencje użytkownika
77 user_token: Token użytkownika
83 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
85 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
88 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
89 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
90 download: Ściągnij %{changeset_xml_link} lub %{osmchange_xml_link}
92 title: Zestaw zmian %{id}
93 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
94 osmchangexml: XML w formacie osmChange
97 belongs_to: "Należy do:"
98 bounding_box: "Obszar edycji:"
100 closed_at: "Zamknięto:"
101 created_at: "Utworzono:"
103 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
104 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
105 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
107 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
108 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
109 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
111 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
112 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
113 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
114 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
115 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
117 changeset_comment: "Komentarz:"
118 deleted_at: "Usunięte dnia:"
119 deleted_by: "Usunięte przez:"
120 edited_at: "Edytowano:"
121 edited_by: "Edytował(a):"
122 in_changeset: "W zestawie zmian:"
125 entry: Relacja %{relation_name}
126 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
130 area: Zobacz obszar na większej mapie
131 node: Zobacz punkt na większej mapie
132 relation: Zobacz relację na większej mapie
133 way: Pokaż drogę na większej mapie
134 loading: Wczytywanie…
137 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
138 next_node_tooltip: Następny węzeł
139 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
140 next_way_tooltip: Następna droga
141 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
142 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
143 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
144 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
146 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika %{user}
147 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika %{user}
148 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika %{user}
150 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
151 download_xml: Ściągnij XML
154 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
155 view_history: zobacz historię zmian
157 coordinates: "Współrzędne:"
158 part_of: "Jest częścią:"
160 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
161 download_xml: Ściągnij XML
162 node_history: Historia zmian węzła
163 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
164 view_details: zobacz szczegóły
166 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
168 changeset: zestaw zmian
174 showing_page: Widoczna jest strona
176 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
177 download_xml: Ściągnij XML
179 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
180 view_history: zobacz historię zmian
183 part_of: "Jest częścią:"
185 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
186 download_xml: Ściągnij XML
187 relation_history: Historia zmian relacji
188 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
189 view_details: zobacz szczegóły
191 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
197 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
198 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
200 data_frame_title: Dane
201 data_layer_name: Dane
203 drag_a_box: Zaznacz myszą prostokąt na mapie, aby wybrać obszar
204 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez [[user]] ostatni raz [[timestamp]]
205 hide_areas: Ukryj obszary
206 history_for_feature: Historia zmian dla [[feature]]
207 load_data: Załaduj dane
208 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający [[num_features]] obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż 100 obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
210 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
212 api: Pobierz ten obszar z API
213 back: Wyświetlanie listy obiektów
215 heading: Lista obiektów
227 private_user: prywatny użytkownika
228 show_areas: Pokaż obszary
229 show_history: Pokaż zmiany
230 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający [[bbox_size]] jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
232 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
236 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
237 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
238 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
240 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
242 changeset: Zestaw zmian
247 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
248 download_xml: Ściągnij XML
250 view_history: pokaż historię
252 way_title: "Droga: %{way_name}"
255 one: należy również do drogi %{related_ways}
256 other: należy również do dróg %{related_ways}
258 part_of: "Jest częścią:"
260 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
261 download_xml: Ściągnij XML
262 view_details: zobacz szczegóły
263 way_history: Historia zmian drogi
264 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
270 no_edits: (brak edycji)
271 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
272 still_editing: (nadal edytowany)
273 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
274 changeset_paging_nav:
275 next: Następna »
276 previous: "« Poprzednia"
277 showing_page: Strona %{page}
285 description: Ostatnie zmiany
286 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
287 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
288 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
289 heading: Zestawy zmian
290 heading_bbox: Zestawy zmian
291 heading_user: Zestawy zmian
292 heading_user_bbox: Zestawy zmian
294 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
295 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
296 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
298 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
301 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
303 hide_link: Ukryj ten komentarz
307 other: "%{count} komentarzy"
308 comment_link: Skomentuj ten wpis
310 edit_link: Edytuj ten wpis
311 hide_link: Ukryj ten wpis
312 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
313 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
317 latitude: "Szerokość geograficzna:"
318 location: "Położenie:"
319 longitude: "Długość geograficzna:"
320 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
323 title: Edycja wpisu dziennika
324 use_map_link: na mapie
327 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
328 title: Wpisy OpenStreetMap
330 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
331 title: Wpisy w języku %{language_name}
333 description: Ostatnie wpisy od %{user}
334 title: Wpisy dla %{user}
336 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
337 new: Nowy wpis do dziennika
338 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
339 newer_entries: Nowsze wpisy
340 no_entries: Brak wpisów dziennika
341 older_entries: Starsze wpisy
342 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
343 title: Dzienniki użytkowników
344 user_title: Dziennik dla %{user}
347 location: "Położenie:"
350 title: Nowy wpis do dziennika
352 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
353 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
354 title: Nie ma takiego wpisu
356 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
357 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
358 title: Nie znaleziono użytkownika
360 leave_a_comment: Zostaw komentarz
362 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
364 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
365 user_title: Dziennik dla %{user}
367 default: Domyślnie (obecnie %{name})
369 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
372 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
375 description: JOSM albo Merkaartor
379 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
380 area_to_export: Obszar do eksportu
381 embeddable_html: HTML do wklejenia
382 export_button: Eksportuj
383 export_details: "Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl\">Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach 2.0</a>."
385 format_to_export: Format eksportu
386 image_size: Rozmiar obrazka
390 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
391 mapnik_image: Obrazek z Mapnika
394 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
395 osmarender_image: Obrazek z Osmarender
397 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
400 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
401 heading: Obszar zbyt duży
404 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
405 change_marker: Zmień pozycję pinezki
406 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
407 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
409 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
410 view_larger_map: Większy widok mapy
414 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
415 osm_namefinder: "%{types} według <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
416 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
421 description_osm_namefinder:
422 prefix: "%{distance} %{direction} względem obiektu %{type}"
426 north_east: na północny wschód
427 north_west: na północny zachód
429 south_east: na południowy wschód
430 south_west: na południowy zachód
434 other: około %{count}km
437 more_results: Więcej wyników
438 no_results: Nie znaleziono
441 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
442 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
444 osm_namefinder: Wyniki z <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
445 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
446 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
447 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
448 search_osm_namefinder:
449 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} względem %{parentname})"
450 suffix_place: ", %{distance} %{direction} względem %{placename}"
451 search_osm_nominatim:
455 arts_centre: Centrum sztuki
457 auditorium: Audytorium
461 bicycle_parking: Parking rowerowy
462 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
463 brothel: Dom publiczny
464 bureau_de_change: Kantor
465 bus_station: Stacja autobusowa
467 car_rental: Wynajem samochodów
468 car_sharing: Dzielenie się samochodami
469 car_wash: Myjnia samochodowa
475 community_centre: Centrum społeczności
477 crematorium: Krematorium
478 dentist: Gabinet dentystyczny
481 drinking_water: Źródło wody pitnej
482 driving_school: Nauka jazdy
484 emergency_phone: Telefon alarmowy
486 ferry_terminal: Terminal promowy
487 fire_hydrant: Hydrant
488 fire_station: Remiza strażacka
490 fuel: Stacja benzynowa
491 grave_yard: Mniejszy cmentarz
492 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
494 health_centre: Ośrodek zdrowia
497 hunting_stand: Ambona myśliwska
498 ice_cream: Lodziarnia
499 kindergarten: Przedszkole
502 marketplace: Plac targowy
503 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
504 nightclub: Klub nocny
506 nursing_home: Dom opieki
511 place_of_worship: Miejsce kultu
512 police: Posterunek policji
513 post_box: Skrzynka pocztowa
515 preschool: Przedszkole
518 public_building: Budynek publiczny
519 public_market: Rynek publiczny
520 reception_area: Recepcja
521 recycling: Miejsce recyklingu
522 restaurant: Restauracja
523 retirement_home: Dom starców
529 social_club: Klub towarzyski
531 supermarket: Supermarket
532 taxi: Postój taksówek
533 telephone: Budka telefoniczna
535 toilets: Toaleta publiczna
536 townhall: Urząd miejski
537 university: Uniwersytet
538 vending_machine: Automat do sprzedaży
539 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
540 village_hall: Urząd gminy
541 waste_basket: Kosz na śmieci
543 youth_centre: Centrum młodzieżowe
545 administrative: Granica administracyjna
547 apartments: Blok mieszkalny
553 commercial: Budynek handlowy
555 entrance: Wejście do budynku
556 faculty: Budynek prawny
557 farm: Budynek gospodarczy
561 hospital: Budynek szpitala
564 industrial: Budynek przemysłowy
565 office: Budynek biurowy
566 public: Budynek publiczny
567 residential: Budynek mieszkalny
568 retail: Budynek detaliczny
569 school: Budynek szkoły
575 train_station: Stacja kolejowa
576 university: Budynek uniwersytetu
578 bridleway: Droga dla koni
579 bus_guideway: Droga dla autobusów
580 bus_stop: Przystanek autobusowy
582 construction: Droga budowana
583 cycleway: Ścieżka rowerowa
584 distance_marker: Znak odległości
585 emergency_access_point: Punkt awaryjny
589 living_street: Strefa zamieszkania
592 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
593 motorway_link: Autostrada – dojazd
595 pedestrian: Droga dla pieszych
596 platform: Podwyższenie
597 primary: Droga krajowa
598 primary_link: Droga krajowa – dojazd
599 raceway: Tor wyścigowy
600 residential: Droga osiedlowa
602 secondary: Droga wojewódzka
603 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
604 service: Droga serwisowa
605 services: Usługi autostrady
608 tertiary: Droga powiatowa
609 track: Droga gruntowa
611 trunk: Droga ekspresowa
612 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
613 unclassified: Droga gminna
614 unsurfaced: Nierówna droga
616 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
617 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
618 boundary_stone: Graniczny głaz
625 memorial: Mniejszy pomnik
631 wayside_cross: Przydrożny krzyż
632 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
635 allotments: Ogródki działkowe
637 brownfield: Grunty poprzemysłowe
639 commercial: Obszar handlowo-usługowy
640 conservation: Konserwacja
641 construction: Teren budowy
643 farmland: Grunty rolne
644 farmyard: Podwórze gospodarskie
647 greenfield: Tereny niezagospodarowane
648 industrial: Teren przemysłowy
649 landfill: Wysypisko śmieci
651 military: Teren wojskowy
654 nature_reserve: Rezerwat przyrody
659 railway: Teren kolejowy
660 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
661 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
662 residential: Zabudowa mieszkaniowa
663 retail: Handel detaliczny
664 village_green: Park miejski
666 wetland: Tereny podmokłe
669 beach_resort: Strzeżona plaża
673 golf_course: Pole golfowe
676 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
677 nature_reserve: Rezerwat naturalny
679 pitch: Boisko sportowe
680 playground: Plac zabaw
681 recreation_ground: Pole rekreacyjne
683 sports_centre: Centrum sportowe
687 water_park: Park wodny
692 cave_entrance: Wejście do jaskini
695 coastline: Linia brzegowa
724 wetland: Obszar podmokły
725 wetlands: Obszary podmokłe
741 postcode: Kod pocztowy
745 subdivision: Dzielnica
748 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
751 abandoned: Dawna linia kolejowa
752 construction: Budowana linia kolejowa
753 disused: Nieczynna trasa kolejowa
754 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
755 funicular: Kolejka linowa
756 halt: Przystanek kolejowy
757 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
758 junction: Węzeł kolejowy
759 level_crossing: Przejazd kolejowy
760 light_rail: Lekka kolej
761 monorail: Kolej jednoszynowa
762 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
764 preserved: Kolej zabytkowa
765 spur: Bocznica kolejowa
766 station: Stacja kolejowa
768 subway_entrance: Wejście na stację metra
770 tram: Linia tramwajowa
771 tram_stop: Przystanek tramwajowy
772 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
774 alcohol: Sklep monopolowy
775 apparel: Sklep odzieżowy
776 art: Sklep z dziełami sztuki
778 beauty: Salon kosmetyczny
779 beverages: Sklep z napojami
780 bicycle: Sklep rowerowy
783 car: Sklep samochodowy
784 car_dealer: Salon samochodowy
785 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
786 car_repair: Naprawa samochodów
787 carpet: Sklep z dywanami
788 charity: Sklep charytatywny
790 clothes: Sklep odzieżowy
791 computer: Sklep komputerowy
792 confectionery: Cukiernia
793 convenience: Mały sklep wielobranżowy
795 cosmetics: Sklep kosmetyczny
796 department_store: Dom towarowy
797 discount: Sklep z produktami po obniżce
798 doityourself: Sklep budowlany
800 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
801 electronics: Sklep elektroniczny
802 estate_agent: Biuro nieruchomości
803 farm: Sklep gospodarski
804 fashion: Sklep modelarski
807 food: Sklep spożywczy
808 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
809 furniture: Sklep meblowy
811 garden_centre: Centrum ogrodnicze
812 general: Sklep ogólny
813 gift: Sklep z pamiątkami
814 greengrocer: Warzywniak
815 grocery: Sklep spożywczy
816 hairdresser: Fryzjernia
817 hardware: Sklep ze sprzętem
819 insurance: Agent ubezpieczeniowy
820 jewelry: Sklep z biżuterią
823 mall: Centrum handlowe
825 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
826 motorcycle: Sklep z motocyklami
827 music: Sklep muzyczny
830 organic: Sklep z produktami organicznymi
831 outdoor: Sklep turystyczny
832 pet: Sklep ze zwierzętami
833 photo: Sklep fotograficzny
835 shoes: Sklep obuwniczy
836 shopping_centre: Centrum handlowe
837 sports: Sklep sportowy
838 stationery: Sklep papierniczy
839 supermarket: Supermarket
840 toys: Sklep z zabawkami
841 travel_agency: Biuro podróży
845 alpine_hut: Chata alpejska
847 attraction: Atrakcja turystyczna
848 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
851 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
853 guest_house: Pensjonat
856 information: Informacja turystyczna
860 picnic_site: Miejsce na piknik
861 theme_park: Park tematyczny
863 viewpoint: Punkt widokowy
868 connector: Złącze dróg wodnych
870 derelict_canal: Opuszczony kanał
876 mineral_spring: Źródło mineralne
877 mooring: Kotwicowisko
880 riverbank: Brzeg rzeki
883 water_point: Punkt wodny
889 cycle_map: Mapa Rowerowa
892 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
893 edit_tooltip: Edytuje mapę
894 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
895 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
896 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
897 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
899 community_blogs: Blogi wspólnoty
900 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
901 copyright: Prawa autorskie i licencja
902 documentation: Dokumentacja
903 documentation_title: Dokumentacja projektu
904 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
905 donate_link_text: dokonując darowizny
907 edit_with: Edytuj w %{editor}
909 export_tooltip: Eksport danych mapy
911 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
912 gps_traces: Ślady GPS
913 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
915 help_centre: Centrum pomocy
916 help_title: Witryna pomocy dla projektu
919 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
920 inbox: poczta (%{count})
922 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
923 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
924 zero: Brak nowych wiadomości
925 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
926 intro_2: OpenStreetMap pozwala Ci oglądać, wykorzystywać oraz wspólnie tworzyć dane geograficzne z dowolnego miejsca na Ziemi.
927 intro_3: Hosting OpenStreetMap jest wspomagany przez %{ucl} oraz %{bytemark}. Pozostali wymienieni są na stronie %{partners}.
928 intro_3_partners: wiki
930 title: Dane OpenStreetMap są licencjonowane przez Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
932 log_in_tooltip: Zaloguj się
934 alt_text: Logo OpenStreetMap
936 logout_tooltip: Wyloguj
938 text: Przekaż darowiznę
939 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
940 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
941 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
943 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
944 sotm2011: Przybądź na konferencję OpenStreetMap, The State of the Map, 9-11 września w Denver!
945 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
946 user_diaries: Dzienniczki
947 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
949 view_tooltip: Zobacz mapę
950 welcome_user: Witaj, %{user_link}
951 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
953 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
956 english_link: oryginalna angielska wersja
957 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
958 title: Informacje o tłumaczeniu
960 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
961 native_link: wersji po polsku
962 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
966 deleted: Wiadomość usunięta
970 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
971 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
973 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
975 title: Wiadomości odebrane
976 you_have: Masz %{new_count} nowych i %{old_count} przeczytanych wiadomości.
978 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
979 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
982 read_button: Oznacz jako przeczytaną
983 reply_button: Odpowiedz
984 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
986 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
988 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
989 message_sent: Wiadomość wysłana
991 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
993 title: Wysyłanie wiadomości
995 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
996 heading: Nie ma takiej wiadomości
997 title: Nie ma takiej wiadomości
999 body: Niestety nie ma użytkownika o takiej nazwie.
1000 heading: Nie ma takiego użytkownika
1001 title: Nie ma takiego użytkownika
1005 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1006 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1008 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1010 title: Wiadomości wysłane
1012 you_have_sent_messages: Wysłaleś/aś %{count} wiadomości
1014 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1015 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1018 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
1019 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
1020 reply_button: Odpowiedz
1022 title: Czytanie wiadomości
1024 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1025 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1027 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1028 sent_message_summary:
1031 diary_comment_notification:
1032 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1033 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1034 hi: Witaj %{to_user},
1035 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1037 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1039 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1041 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1042 email_confirm_plain:
1043 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1045 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1046 hopefully_you_2: "%{server_url} na %{new_address}."
1047 friend_notification:
1048 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1049 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1050 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1051 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1053 and_no_tags: i brak znaczników
1054 and_the_tags: i następujące znaczniki
1056 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1057 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1058 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1059 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1062 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1063 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1064 with_description: z opisem
1065 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1067 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1069 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1071 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1072 lost_password_plain:
1073 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1075 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1076 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1077 message_notification:
1078 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1079 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1080 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1081 hi: Witaj %{to_user},
1083 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1084 signup_confirm_html:
1085 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1086 click_the_link: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1087 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1088 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1090 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1091 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1092 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1093 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1094 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1095 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1096 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1097 signup_confirm_plain:
1098 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1099 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1100 click_the_link_1: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić
1101 click_the_link_2: Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1102 current_user_1: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz
1103 current_user_2: "tu:"
1105 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1106 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1107 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1108 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1109 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1110 user_wiki_1: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie
1111 user_wiki_2: kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. [[Category:Users_in_Warszawa]].
1112 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1115 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1116 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1117 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1118 allow_write_api: modyfikuj mapę
1119 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1120 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1121 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1122 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1124 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1131 application: Nazwa aplikacji
1132 my_apps: Programy klienckie
1133 my_tokens: Zarejestrowane programy
1134 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1136 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1138 edit: Edytuj szczegóły
1141 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1142 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1143 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1144 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1145 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1146 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1147 user_page_link: stronie użytkownika
1149 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1150 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1151 js_3: Możesz użyć <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">statycznej mapy Tiles@Home</a>, jeśli nie możesz włączyć obsługi JavaScriptu.
1153 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1154 notice: Dostęp na zasadach licencji %{license_name}, prawa autorskie %{project_name} i jego uczestników.
1155 project_name: projektu OpenStreetMap
1156 permalink: Permalink
1157 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1158 shortlink: Shortlink
1161 map_key_tooltip: Legenda mapy
1164 admin: Granica administracyjna
1165 allotments: Ogródki działkowe
1169 bridge: Czarny obrys – most
1170 bridleway: Ścieżka dla koni
1171 brownfield: Teren powyburzeniowy
1172 building: Ważny budynek
1176 - wyciąg krzesełkowy
1178 centre: Centrum sportowe
1179 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1183 construction: Drogi w budowie
1184 cycleway: Ścieżka rowerowa
1185 destination: Dostęp do punktu docelowego
1186 farm: Gospodarstwo rolne
1190 heathland: Wrzosowisko
1191 industrial: Teren przemysłowy
1195 military: Teren wojskowy
1196 motorway: Autostrada
1198 permissive: Możliwy wstęp
1199 pitch: Boisko sportowe
1200 primary: Droga pierwszorzędna
1201 private: Wstęp prywatny
1203 reserve: Rezerwat przyrody
1204 resident: Teren mieszkalny
1205 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1212 secondary: Droga drugorzędna
1213 station: Dworzec kolejowy
1218 tourist: Atrakcja turystyczna
1224 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1225 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1226 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1230 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1232 where_am_i: Gdzie jestem?
1233 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1236 search_results: Wyniki wyszukiwania
1239 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1242 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1243 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1245 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1247 description: "Opis:"
1250 filename: "Nazwa pliku:"
1251 heading: Edycja śladu %{name}
1255 save_button: Zapisz zmiany
1256 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1258 tags_help: rozdzielone przecinkami
1259 title: Edycja śladu %{name}
1260 uploaded_at: "Załadowano:"
1261 visibility: "Widoczność:"
1262 visibility_help: co to znaczy?
1264 public_traces: Publiczne ślady GPS
1265 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1266 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1267 your_traces: Twoje ślady GPS
1269 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1271 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
1272 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1273 title: Nie ma takiego użytkownika
1275 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1276 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1278 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1280 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1281 by: utworzony przez użytkownika
1282 count_points: "%{count} punktów"
1284 edit_map: Edytuj Mapę
1285 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1292 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1293 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1294 view_map: Pokaż mapę
1299 tags_help: rozdzielone przecinkami
1300 upload_button: Wgrywaj
1301 upload_gpx: Plik GPX
1302 visibility: Widoczność
1303 visibility_help: co to znaczy?
1305 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1306 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1307 traces_waiting: Masz w tym momencie %{count} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1308 upload_trace: Wyślij ślad
1312 next: Następny »
1313 previous: "« Poprzedni"
1314 showing_page: Wyświetlanie strony %{page}
1316 delete_track: Wykasuj ten ślad
1317 description: "Opis:"
1320 edit_track: Edytuj ten ślad
1322 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1328 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1330 title: Przeglądanie śladu %{name}
1331 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1333 visibility: "Widoczność:"
1335 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1336 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1337 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1338 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1342 link text: co to jest?
1343 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1344 delete image: Usuń obecną grafikę
1345 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1346 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1347 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1348 home location: "Lokalizacja domowa:"
1350 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1351 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1352 latitude: "Szerokość:"
1353 longitude: "Długość geograficzna:"
1354 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1355 my settings: Moje ustawienia
1356 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1357 new image: Dodaj grafikę
1358 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1359 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1360 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1361 profile description: "Opis profilu:"
1363 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1364 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1365 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1366 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1367 enabled link text: co to jest?
1368 heading: "Edycje publiczne:"
1369 public editing note:
1370 heading: Publiczna edycja
1371 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1372 replace image: Zmień obecną grafikę
1373 return to profile: Powrót do profilu.
1374 save changes button: Zapisz zmiany
1375 title: Zmiana ustawień konta
1376 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1378 already active: To konto zostało potwierdzone.
1379 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1381 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1382 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1383 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1384 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1387 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1388 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1389 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1390 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1392 failure: Brak użytkownika %{name}.
1394 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1396 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1398 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1399 heading: Użytkownicy
1400 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1403 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1404 account suspended: Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.<br />Skontaktuj się proszę z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
1405 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1406 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1407 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1409 login_button: Zaloguj się
1410 lost password link: Zapomniane hasło?
1411 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1413 register now: Zarejestruj się
1414 remember: "Pamiętaj mnie:"
1416 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1417 webmaster: webmaster
1419 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1420 logout_button: Wyloguj
1423 email address: "Adres e-mail:"
1424 heading: Zapomniałeś hasła?
1425 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1426 new password button: Wyczyść hasło
1427 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1428 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1429 title: zgubione hasło
1431 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1432 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1433 success: "%{name} jest teraz Twoim znajomym."
1435 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1436 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1437 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1439 display name: "Przyjazna nazwa:"
1440 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1441 email address: "Adres e-mail:"
1442 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1443 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1444 heading: Zakładanie konta
1445 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki użytkowania dla edytujących</a>.
1446 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1447 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1451 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1452 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1453 title: Nie znaleziono użytkownika
1456 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1457 your location: Twoje położenie
1459 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1460 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1462 confirm password: Potwierdź hasło
1463 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1464 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1465 heading: Resetowanie hasła %{user}
1467 reset: Resetuj hasło
1468 title: zresetuj hasło
1470 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1472 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1473 heading: Konto zawieszone
1474 title: Konto zawieszone
1475 webmaster: webmaster
1478 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1479 consider_pd_why: co to oznacza?
1480 decline: Nie akceptuję
1481 heading: Warunki współtworzenia
1485 rest_of_world: Reszta świata
1486 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1487 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1488 title: Warunki współtworzenia
1490 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1491 add as friend: dodaj do znajomych
1492 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1493 block_history: otrzymane blokady
1494 blocks by me: nałożone blokady
1495 blocks on me: otrzymane blokady
1497 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1498 create_block: zablokuj tego użytkownika
1499 created from: "Stworzony z:"
1500 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1501 delete_user: usuń to konto
1505 email address: Adres e‐mail
1506 hide_user: ukryj tego użytkownika
1507 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizację, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej %{settings_link}.
1508 km away: "%{count}km stąd"
1509 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1510 m away: "%{count}m stąd"
1511 mapper since: "Mapuje od:"
1512 moderator_history: nałożone blokady
1513 my diary: mój dziennik
1514 my edits: moje zmiany
1515 my settings: moje ustawienia
1516 my traces: moje ślady
1517 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1518 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1519 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1520 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1521 oauth settings: ustawienia oauth
1522 remove as friend: usuń ze znajomych
1524 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1526 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1527 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1528 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1530 administrator: Cofnij dostęp administratora
1531 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1532 send message: wyślij wiadomość
1533 settings_link_text: stronie ustawień
1534 spam score: "Punktacja spamu:"
1537 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1538 user location: Lokalizacja użytkownika
1539 your friends: Twoi znajomi
1542 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1543 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1544 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1546 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1547 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1548 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1550 back: Zobacz wszystkie blokady
1551 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1552 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1553 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1554 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1555 show: Zobacz tę blokadę
1556 submit: Uaktualnij blokadę
1557 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1559 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1560 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1561 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, by wykonać to działanie.
1563 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1564 time_past: Zakończono %{time} temu.
1565 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1567 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1568 heading: Lista blokad użytkowników
1569 title: Blokady użytkownika
1571 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1572 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1574 back: Zobacz wszystkie blokady
1575 submit: Utwórz blokadę
1577 back: Powrót do spisu
1578 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1581 creator_name: Twórca
1582 display_name: Zablokowany użytkownik
1584 not_revoked: (nie odwołana)
1585 reason: Powód blokady
1587 revoker_name: Odwołana przez
1592 other: "%{count} godzin"
1594 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1595 flash: Blokada została odwołana.
1596 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1597 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1599 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1600 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1602 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1605 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1606 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1607 reason: Przyczyna blokady
1609 revoker: Cofający uprawnienia
1612 time_future: Blokada wygasa %{time}
1613 time_past: Zakończona %{time} temu
1614 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1616 success: Blokada zaktualizowana.
1619 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1620 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1621 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1622 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1624 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1626 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1627 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1628 title: Potwierdź przyznawanie roli
1630 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1632 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1633 heading: Potwierdź cofanie roli
1634 title: Potwierdź cofanie roli