1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
9 # Author: Imperadeiro90
10 # Author: Imperadeiro98
24 # Author: ViriatoLusitano
25 # Author: Vitorvicentevalente
31 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
34 acl: Aceder à Lista de Controlo
35 changeset: Conjunto de alterações
36 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
38 diary_comment: Comentário no Diário
39 diary_entry: Entrada de diário
44 node_tag: Etiqueta do Nó
47 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
48 old_relation: Relação Antiga
49 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
50 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
52 old_way_node: Nó de linha antiga
53 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
55 relation_member: Membros da relação
56 relation_tag: Etiqueta da relação
59 tracepoint: Ponto do Trilho
60 tracetag: Etiqueta do Trilho
62 user_preference: Preferências do utilizador
63 user_token: Token do Utilizador
66 way_tag: Etiqueta da Linha
87 description: Descrição
92 recipient: Destinatário
96 display_name: Nome visualizado
97 description: Descrição
99 pass_crypt: Palavra-passe
101 default: Padrão (atualmente %{name})
104 description: Potlatch 1
107 description: iD (editor no navegador)
110 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
112 name: Controlo Remoto
113 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
117 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
118 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
119 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
120 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
122 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
123 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
125 in_changeset: Conjunto de alterações
127 no_comment: (sem comentário)
128 part_of: Faz parte de
129 download_xml: Descarregar XML
130 view_history: Ver Histórico
131 view_details: Ver Detalhes
132 location: 'Localização:'
134 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
137 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
138 way: Linhas (%{count})
139 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
140 relation: Relações (%{count})
141 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
142 comment: Comentários (%{count})
143 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
145 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
146 changesetxml: Conjunto de alterações XML
147 osmchangexml: XML no formato osmChange
149 title: Conjunto de alterações %{id}
150 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
151 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
152 discussion: Discussão
155 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
157 title: 'Linha: %{name}'
158 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
161 one: parte da linha %{related_ways}
162 other: parte das linhas %{related_ways}
164 title: 'Relação: %{name}'
165 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
168 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
174 entry: Relação %{relation_name}
175 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
177 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
182 changeset: conjunto de alterações
185 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
191 changeset: alterações
194 redaction: Revisão %{id}
195 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
196 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
203 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
204 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
205 load_data: Carregar Dados
210 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
211 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
212 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
213 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
214 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
217 new_note: Reportar Erro
218 description: Descrição
219 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
220 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
221 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
222 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
223 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
226 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
228 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
229 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
231 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
232 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
236 title: Consultar elementos em redor
237 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
238 nearby: Nas proximidades
239 enclosing: Pertence a
241 changeset_paging_nav:
242 showing_page: Página %{page}
247 no_edits: (nenhuma edição)
248 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
256 title: Conjuntos de alterações
257 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
258 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
259 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
260 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
261 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
262 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
263 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
264 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
265 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
268 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
269 o tempo limite de resposta.
271 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
272 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
273 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
274 commented_at_html: Atualizado há %{when}
275 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
276 full: Discussão completa
279 title: Nova entrada no diário
280 publish_button: Publicar
282 title: Diários dos utilizadores
283 title_friends: Diários dos amigos
284 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
285 user_title: Diário de %{user}
286 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
287 new: Nova Entrada no Diário
288 new_title: Adicionar entrada ao diário
289 no_entries: Diário sem entradas
290 recent_entries: Entradas recentes no diário
291 older_entries: Entradas Mais Antigas
292 newer_entries: Entradas Recentes
294 title: Editar entrada do diário
298 location: 'Localização:'
299 latitude: 'Latitude:'
300 longitude: 'Longitude:'
301 use_map_link: usar mapa
303 marker_text: Localização da entrada do diário
305 title: Diário de %{user} | %{title}
306 user_title: Diário de %{user}
307 leave_a_comment: Deixar um comentário
308 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
309 login: Iniciar sessão
312 title: Esta entrada de diário não existe
313 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
314 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
315 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
316 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
318 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
319 comment_link: Comentar esta entrada
320 reply_link: Responder a esta entrada
322 one: '%{count} comentário'
323 zero: Sem comentários
324 other: '%{count} comentários'
325 edit_link: Editar esta entrada
326 hide_link: Ocultar esta entrada
329 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
330 hide_link: Ocultar este comentário
333 location: 'Localização:'
338 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
339 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
341 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
342 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
344 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
345 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
347 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
352 newer_comments: Comentários mais recentes
353 older_comments: Comentários mais antigos
357 area_to_export: Área a exportar
358 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
359 format_to_export: Formato da exportação
360 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
361 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
362 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
364 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
365 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
367 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
368 fontes listadas abaixo:'
369 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
370 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
371 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
374 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
378 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
379 do banco de dados do OpenStreetMap
381 title: Downloads do Geofabrik
382 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
385 title: Extratos do Metro
386 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
389 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
394 image_size: Tamanho da Imagem
396 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
400 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
402 export_button: Exportar
406 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
407 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
408 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
410 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
411 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
413 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
416 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417 search_osm_nominatim:
420 cable_car: Teleférico
421 chair_lift: Teleférico
422 drag_lift: Elevador de esqui
424 station: Estação de elevador de esqui
427 apron: Plataforma de estacionamento
430 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
431 taxiway: Pista de taxiamento
434 animal_shelter: Abrigo de Animais
435 arts_centre: Centro Artístico
440 bench: Banco de sentar
441 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
442 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
443 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
444 boat_rental: Aluguer de Barcos
446 bureau_de_change: Casa de câmbio
447 bus_station: Estação de autocarros
449 car_rental: Aluguer de automóveis
450 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
451 car_wash: Lavagem de Automóveis
453 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
454 childcare: Guarda de Crianças
459 community_centre: Centro Comunitário
461 crematorium: Crematório
464 dormitory: Dormitório
465 drinking_water: Água Potável
466 driving_school: Escola de Condução
468 emergency_phone: Telefone de Emergência
470 ferry_terminal: Terminal de ferry
471 fire_hydrant: Boca de Incêndio
472 fire_station: Quartel de Bombeiros
473 food_court: Praça de Alimentação
476 gambling: Jogos de Fortuna e Azar
477 grave_yard: Cemitério
478 gym: Centro de Fitness / Ginásio
479 health_centre: Centro de Saúde
481 hunting_stand: Cabana de Caça
483 kindergarten: Jardim de infância
488 motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
489 nightclub: Clube Nocturno
491 nursing_home: Lar de Idosos
493 parking: Estacionamento
494 parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
496 place_of_worship: Lugar de Oração
498 post_box: Marco de Correio
499 post_office: Correios
500 preschool: Pré-Escola
503 public_building: Edifício Público
504 reception_area: Área de Receção
506 restaurant: Restaurante
507 retirement_home: Casa de Retiro
513 social_centre: Centro Social
514 social_club: Clube Social
515 social_facility: Serviços Sociais
517 swimming_pool: Piscina
519 telephone: Telefone Público
521 toilets: Casas de Banho
522 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
523 university: Universidade
524 vending_machine: Máquina de venda automática
525 veterinary: Clínica Veterinária
526 village_hall: Junta de Freguesia
527 waste_basket: Caixote do Lixo
528 waste_disposal: Contentor de Lixo
529 youth_centre: Casa da Juventude
531 administrative: Divisão Administrativa
532 census: Fronteira de Censos
533 national_park: Parque Nacional
534 protected_area: Área Protegida
537 suspension: Ponte Suspensa
538 swing: Ponte Giratória
545 carpenter: Carpinteiro
546 electrician: Eletricista
549 photographer: Fotógrafo
553 "yes": Loja de Artesanato
555 ambulance_station: Central de Ambulâncias
556 defibrillator: Desfibrilador
557 landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
558 phone: Telefone de Emergência
560 abandoned: Estrada Abandonada
561 bridleway: Pista de Cavalos
562 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
563 bus_stop: Paragem de Autocarro
564 construction: Estrada em Construção
567 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
568 footway: Caminho Pedonal
570 living_street: Zona de Coexistência
571 milestone: Marco Quilométrico
572 motorway: Autoestrada
573 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
574 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
578 primary: Estrada Primária
579 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
580 proposed: Estrada sob Planeamento
582 residential: Rua Residencial
583 rest_area: Área de Descanso
585 secondary: Estrada Secundária
586 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
587 service: Estrada de Serviço
588 services: Serviços de Autoestrada
589 speed_camera: Radar de Velocidade
591 street_lamp: Poste de Iluminação
592 tertiary: Estrada Terciária
593 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
594 track: Estrada Florestal ou Agrícola
595 traffic_signals: Semáforo
598 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
599 unclassified: Estrada sem classificação oficial
600 unsurfaced: Estrada não pavimentada
603 archaeological_site: Sítio Arqueológico
604 battlefield: Campo de Batalha
605 boundary_stone: Marco de Fronteira
606 building: Edifício Histórico
610 city_gate: Portas da Cidade
611 citywalls: Muralhas de Cidade
613 heritage: Património da Humanidade
614 house: Casa Histórica
620 roman_road: Estrada Romana
625 wayside_cross: Cruzeiro
626 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
631 allotments: Hortas urbanas
632 basin: Bacia Hidrográfica
633 brownfield: Campo industrial contaminado
635 commercial: Zona de Escritórios
636 conservation: Conservação
637 construction: Construção
640 farmyard: Edifícios Agrícolas
644 greenfield: Espaço Verde
645 industrial: Zona Industrial
646 landfill: Aterro Sanitário
648 military: Zona Militar
652 railway: Área da Ferrovia
653 recreation_ground: Área Recreativa
654 reservoir: Reservatório
655 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
656 residential: Zona Residencial
657 retail: Zona de Retalhos
658 road: Área da Estrada
659 village_green: Espaço Verde Urbano
663 beach_resort: Resort de Praia
664 bird_hide: Observatório de Áves
667 dog_park: Parque para Cães
668 fishing: Zona de Pesca
669 fitness_centre: Ginásio (fitness)
670 fitness_station: Ginásio
672 golf_course: Campo de Golfe
673 horse_riding: Corridas de Cavalos
674 ice_rink: Pista de Gelo
676 miniature_golf: Mini-Golfe
677 nature_reserve: Reserva Natural
679 pitch: Campo de Desporto
680 playground: Parque infantil
681 recreation_ground: Área recreativa
682 resort: Estação Turística (resorte)
684 slipway: Rampa para Barcos
685 sports_centre: Centro Desportivo
687 swimming_pool: Piscina
688 track: Pista de Corrida
689 water_park: Parque Aquático
698 airfield: Aeródromo Militar
702 "yes": Passe de Montanha
707 cave_entrance: Entrada de Gruta
729 saddle: Ponto de Sela
731 scree: Encosta de Rochas Soltas
743 accountant: Contabilista
744 administrative: Administração
747 employment_agency: Agência de Emprego
748 estate_agent: Imobiliária
749 government: Edifício Governamental
750 insurance: Agência de Seguros
752 ngo: Escritório de ONG
753 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
754 travel_agent: Agência de Viagens
757 allotments: Horta Urbana / Comunitária
760 city: Capital de distrito
769 isolated_dwelling: Casa Isolada
770 locality: Localidade desabitada
772 municipality: Município
774 postcode: Código Postal
778 subdivision: Subdivisão
781 unincorporated_area: Área não incorporada
782 village: Capital de freguesia
785 abandoned: Ferrovia Abandonada
786 construction: Ferrovia sob Construção
787 disused: Ferrovia Não Usada
788 disused_station: Estação Ferroviária Não Usada
791 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
792 junction: Entroncamento Ferroviário
793 level_crossing: Passagem de Nível
794 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
795 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
797 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
798 platform: Plataforma Ferroviária
799 preserved: Ferrovia Preservada
800 proposed: Ferrovia sob Planeamento
801 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
802 station: Estação Ferroviária
803 stop: Paragem Ferroviária
804 subway: Metropolitano
805 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
806 switch: Agulha Ferroviária
807 tram: Linha de Elétrico
808 tram_stop: Paragem de Elétrico
810 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
811 antiques: Antiguidades
814 beauty: Loja de Produtos de Beleza
815 beverages: Loja de Bebidas
816 bicycle: Loja de Bicicletas
821 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
822 car_repair: Oficina de Automóveis
823 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
824 charity: Loja de Caridade
826 clothes: Loja de Roupas
827 computer: Loja de componentes informáticos
828 confectionery: Confeitaria
829 convenience: Loja de Conveniência
830 copyshop: Centro de Cópias
831 cosmetics: Loja de cosméticos
833 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
834 discount: Loja de Descontos
835 doityourself: Bricolage
836 dry_cleaning: Limpeza a Seco
837 electronics: Loja de Electrónica
838 estate_agent: Imobiliária
839 farm: Loja de produtos agrícolas
840 fashion: Loja de Moda
843 food: Loja de alimentos
844 funeral_directors: Funerária
845 furniture: Mobiliário
847 garden_centre: Loja de Jardinagem
848 general: Loja de artigos gerais
849 gift: Loja de Lembranças
850 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
852 hairdresser: Cabeleireiro(a)
853 hardware: Loja de Ferragens
859 mall: Centro Comercial
861 mobile_phone: Loja de Telemóveis
862 motorcycle: Loja de Motas
863 music: Loja de instrumentos musicais
864 newsagent: Loja de Jornais
865 optician: Oftalmologista
866 organic: Loja de alimentos orgânicos
867 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
870 photo: Loja de Fotografia
871 salon: Salão de beleza
872 second_hand: Loja de segunda mão
874 shopping_centre: Centro Comercial
875 sports: Loja de Artigos Desportivos
876 stationery: Papelaria
877 supermarket: Supermercado
879 toys: Loja de Brinquedos
880 travel_agency: Agência de Viagens
882 wine: Venda de Bebidas (Off License)
885 alpine_hut: Albergue de Montanha
886 apartment: Apartamento
887 artwork: Obra de arte
889 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
891 camp_site: Parque de campismo
892 caravan_site: Parque de caravanas
895 guest_house: Casa de Hóspedes
896 hostel: Pousada / Hostel
898 information: Informação
901 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
902 theme_park: Parque temático
904 zoo: Jardim zoológico
909 artificial: Curso de água artificial
910 boatyard: Estaleiro Naval
913 derelict_canal: Canal abandonado
916 drain: Vala de drenagem
918 lock_gate: Comporta de Eclusa
924 waterfall: Queda de água
928 level2: Fronteira de País
930 level5: Sub-região / Ilha
937 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
939 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
941 cities: Capitais de distrito
942 towns: Cidades / Vilas
945 no_results: Não foram encontrados resultados
946 more_results: Mais resultados
949 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
950 home: Ir para a sua localização
951 logout: Terminar Sessão
952 log_in: Iniciar Sessão
953 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
955 start_mapping: Começar a Mapear
956 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
961 export_data: Exportar dados
962 gps_traces: Trilhos GPS
963 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
964 user_diaries: Diários de Utilizadores
965 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
966 edit_with: Editar com %{editor}
967 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
968 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
969 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
970 de uso livre sob uma licença aberta.
971 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
972 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros
974 partners_ucl: UCL VR Centre
975 partners_ic: Imperial College London
976 partners_bytemark: Bytemark Hosting
977 partners_partners: parceiros
978 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
979 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
980 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
981 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
982 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
985 copyright: Direitos de Autor
986 community: Comunidade
987 community_blogs: Blogues da Comunidade
988 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
990 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
992 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
993 text: Fazer um Donativo
994 learn_more: Mais Informações
998 title: Sobre esta tradução
999 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1000 a página em inglês tem prevalência
1001 english_link: o original em inglês
1003 title: Sobre esta página
1004 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link}
1005 desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1006 native_link: Versão em português
1007 mapping_link: começar a mapear
1009 title_html: Licença e Direitos de autor
1011 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1012 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1013 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1014 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1015 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos
1016 dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1017 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1018 apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1019 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1020 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e
1021 a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1022 Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
1023 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1024 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1025 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1026 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1027 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1028 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode
1029 fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1030 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1031 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1032 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1033 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1034 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo
1035 ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1036 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1038 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1039 Por exemplo (em inglês):
1040 attribution_example:
1041 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1042 title: Exemplo de atribuição
1043 more_title_html: Saber mais
1045 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1046 href="http://osmfoundation.org/License">página da licença da OSMF</a> e a página da comunidade <a
1047 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas frequentes - Legais</a> (em inglês).
1048 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos
1049 fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros.
1050 Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política
1051 de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política
1052 de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política
1053 de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1054 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1055 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também
1056 são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes,
1058 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1059 Wien</a> (sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1060 BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1061 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1062 AT com emendas</a>).'
1063 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1064 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1065 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics
1067 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1068 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1069 de dados, sob a licença <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI</a>."
1070 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da
1071 Direction Générale des Impôts.'
1072 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND,
1073 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1074 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes
1075 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1076 contributors_si_html: |-
1077 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1078 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1079 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1080 (informação pública da Eslovénia).
1081 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1082 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1083 Information</a>, State copyright reserved.'
1084 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1085 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1086 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1087 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1088 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1089 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1090 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1091 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1092 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1093 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca
1094 adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo
1095 o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores
1096 dos direitos de autor.
1097 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos
1098 de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte
1099 o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1100 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1101 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1102 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1103 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map são
1104 marcas registadas da OpenStreetMap Foundation. Se tiver alguma questão sobre
1105 a utilização das marcas, por favor envie as suas questões para o <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Grupo
1106 de Trabalho de Licenças</a>.
1109 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1110 Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido
1111 com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1113 title: O que está no Mapa
1114 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real
1115 e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais.
1116 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1117 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações,
1118 factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se
1119 não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que
1120 seja online ou em papel.
1122 title: Vocabulário para mapear
1123 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação
1124 de algumas palavras úteis.
1125 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1127 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou
1129 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1130 um rio, um lago ou um prédio.
1131 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou
1132 uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1135 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se que
1136 todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1137 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1138 favor siga as instruções presentes em \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1139 and \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1142 title: Tens perguntas ?
1143 paragraph_1_html: |-
1144 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1145 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1146 start_mapping: Começar a mapear
1148 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1149 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para
1150 inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1151 paragraph_2_html: |-
1152 Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.
1153 Adiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar.
1155 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1159 title: Junte-se à comunidade
1160 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1161 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1162 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1163 reparando os dados por si mesmo.
1165 instructions_html: |-
1166 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1167 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1169 title: Outras preocupações
1170 explanation_html: Se você tem preocupações sobre o modo como os nossos dados
1171 estão a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1172 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1173 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1176 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1177 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1178 vários tópicos sobre o mapa.
1181 title: Bem vindo ao OpenStreetMap
1182 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1184 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1185 title: Guia de Iniciantes
1186 description: Guia para iniciantes criado pela comunidade.
1188 url: https://help.openstreetmap.org/
1189 title: help.openstreetmap.org
1190 description: Coloque uma questão ou procure por respostas no fórum de perguntas
1191 e respostas do OpenStreetMap.
1193 title: Listas de discussão
1194 description: Faça uma pergunta ou discuta sobre temas interessantes numa vasta
1195 gama de listas de discussão regionais e temáticas.
1198 description: Questões e discussões para quem preferir uma área na internet do
1202 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1205 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1206 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1208 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1209 title: wiki.openstreetmap.org
1210 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1213 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1214 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1215 de telemóveis e outros dispositivos
1216 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1217 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1218 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1219 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1220 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1221 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1222 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1223 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1224 community_driven_html: |-
1225 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1226 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1227 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1228 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1229 por grandes desastres, e muitos mais.
1230 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1231 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1232 open_data_title: Dados Abertos
1234 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1235 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1236 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1237 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1238 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1239 legal_title: Termos legais
1240 legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1241 pela \n<a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1242 \nem nome da comunidade.\n<br> \nPor favor <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contacte
1243 a OSMF</a> \nse tiver questões sobre a licença, direitos de autor, questões
1244 legais ou problemas."
1245 partners_title: Parceiros
1247 diary_comment_notification:
1248 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário'
1250 header: '%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap
1251 com o assunto %{subject}:'
1252 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1253 ou responder em %{replyurl}
1254 message_notification:
1256 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1257 assunto %{subject}:'
1258 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1259 friend_notification:
1260 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1261 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1262 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1263 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1266 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1267 with_description: com a descrição
1268 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1269 and_no_tags: e sem etiquetas.
1271 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1272 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1273 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1275 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1277 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1278 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1281 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1283 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1284 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1285 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1287 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1290 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1291 email_confirm_plain:
1293 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1294 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1295 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1299 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1300 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1301 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1302 confirmar a alteração.
1304 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1305 lost_password_plain:
1307 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1308 da conta no openstreetmap.org
1309 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1310 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1313 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1314 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1315 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1316 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1317 note_comment_notification:
1318 anonymous: Um utilizador anónimo
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1322 mapa que você reportou'
1323 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1324 do mapa que você reportou'
1325 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1327 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1328 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1330 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1332 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1333 você está interessado'
1334 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1335 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1336 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1338 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1340 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1341 em que você está interessado'
1342 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1344 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1345 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1346 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1347 changeset_comment_notification:
1350 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1351 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1353 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1355 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1356 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1357 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1358 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1359 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1362 title: Caixa de Entrada
1363 my_inbox: A minha caixa de entrada
1364 outbox: caixa de saída
1365 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1367 one: '%{count} mensagem nova'
1368 other: '%{count} mensagens novas'
1370 one: '%{count} mensagem antiga'
1371 other: '%{count} mensagens antigas'
1375 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1376 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1377 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1379 unread_button: Marcar como não lida
1380 read_button: Marcar como lido
1381 reply_button: Responder
1382 delete_button: Eliminar
1384 title: Enviar mensagem
1385 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1389 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1390 message_sent: Mensagem enviada
1391 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1394 title: Esta mensagem não existe
1395 heading: Esta mensagem não existe.
1396 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1398 title: Caixa de saída
1399 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1400 inbox: caixa de entrada
1401 outbox: caixa de saída
1403 one: Tem %{count} mensagem enviada
1404 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1408 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1409 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1410 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1412 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1413 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1414 na conta de utilizador correta para responder.
1420 reply_button: Responder
1421 unread_button: Marcar como não lida
1424 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1425 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1426 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1427 sent_message_summary:
1428 delete_button: Eliminar
1430 as_read: Mensagem marcada como lida
1431 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1433 deleted: Mensagem eliminada
1436 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1437 o JavaScript desativado.
1438 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1439 permalink: Ligação permanente
1440 shortlink: Ligação curta
1441 createnote: Reportar um erro no mapa
1443 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1444 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1445 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1447 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1448 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1449 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1450 user_page_link: página de utilizador
1451 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1452 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1453 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar
1454 o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1455 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1456 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1457 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1458 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1459 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1460 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1461 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1462 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1463 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1464 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1465 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1467 search_results: Resultados da Pesquisa
1471 get_directions: Obter direções
1472 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1475 where_am_i: Onde estou?
1476 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1481 motorway: Auto-Estrada
1482 main_road: Rua principal
1484 primary: Estrada Nacional (Primária)
1485 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1486 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1487 track: Carreiro florestal ou agrícola
1488 bridleway: Via para cavaleiros
1490 footway: Via pedonal
1492 subway: Metropolitano
1494 - Metropolitano de Superfície
1500 - Pista de Aeroporto
1501 - Via de Circulação (taxiway)
1503 - Estacionamento de aviões
1504 - terminal de aeroporto
1505 admin: Divisão Administrativa
1508 golf: Campo de golfe
1510 resident: Área residencial
1514 retail: Área de retalho (lojas)
1515 industrial: Área industrial
1516 commercial: Área comercial (escritórios)
1517 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1522 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1525 pitch: Campo desportivo
1526 centre: Centro desportivo
1527 reserve: Reserva natural
1528 military: Área militar
1532 building: Edifício significativo
1533 station: Estação ferroviária
1537 tunnel: Linha tracejada = túnel
1538 bridge: Linha cheia = ponte
1539 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1540 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1541 construction: Estradas em construção
1544 preview: Mostrar previsão
1546 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1547 headings: Cabeçalhos
1549 subheading: Sub-secção
1551 ordered: Lista numerada
1552 first: Primeiro item
1553 second: Segundo item
1557 alt: Texto alternativo
1561 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1562 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1563 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1565 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1566 pontos ordenados com data e hora)
1568 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1569 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1570 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1571 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1573 title: A editar o trilho %{name}
1574 heading: A editar o trilho %{name}
1575 filename: 'Nome do ficheiro:'
1576 download: descarregar
1577 uploaded_at: 'Enviado em:'
1579 start_coord: 'Coordenada de início:'
1583 description: 'Descrição:'
1585 tags_help: separadas por vírgulas
1586 save_button: Gravar Alterações
1587 visibility: 'Visibilidade:'
1588 visibility_help: o que significa isto?
1590 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1591 description: 'Descrição:'
1593 tags_help: separadas por vírgulas
1594 visibility: 'Visibilidade:'
1595 visibility_help: o que significa isto?
1596 upload_button: Enviar
1599 upload_trace: Enviar trilho GPS
1600 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1601 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1603 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1604 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1605 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1606 para outros utilizadores.
1607 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1608 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1609 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1610 fila para outros utilizadores.
1614 title: A ver o trilho %{name}
1615 heading: A ver o trilho %{name}
1617 filename: 'Nome do ficheiro:'
1618 download: descarregar
1619 uploaded: 'Enviado:'
1621 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1625 description: 'Descrição:'
1628 edit_track: Editar este trilho
1629 delete_track: Eliminar este trilho
1630 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1631 visibility: 'Visibilidade:'
1633 showing_page: Página %{page}
1634 older: Trilhos GPS mais antigos
1635 newer: Trilhos GPS mais recentes
1638 count_points: '%{count} pontos'
1639 ago: Há %{time_in_words_ago}
1641 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1644 edit_map: Editar Mapa
1646 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1648 trackable: CONTROLÁVEL
1653 public_traces: Trilhos GPS públicos
1654 your_traces: Os seus trilhos GPS
1655 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1656 description: Ver trilhos GPS enviados recentemente
1657 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1658 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1659 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1662 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1664 made_public: Trilho tornado público
1666 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1668 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1669 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1671 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1673 description_with_count:
1674 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1675 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1676 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1679 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1680 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1682 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1684 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1685 e entre na sua conta para saber mais.
1686 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1687 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1688 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1691 title: Autorizar acesso à sua conta
1692 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1693 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1695 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1696 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1697 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1698 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1699 allow_write_api: alterar o mapa.
1700 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1701 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1702 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1703 grant_access: Permitir Acesso
1705 title: Pedido de autorização permitido
1706 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1707 verification: O código de verificação é %{code}.
1709 title: Falhou o pedido de autorização.
1710 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1711 invalid: O token de autorização não é válido.
1713 flash: Revogou o Token para %{application}
1716 title: Registar um novo programa
1719 title: Editar o programa
1722 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1723 key: 'Chave de Utilizador:'
1724 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1725 url: 'URL do Token de Pedido:'
1726 access_url: URL do Token de Acesso
1727 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1728 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1729 edit: Editar Detalhes
1730 delete: Eliminar programa
1731 confirm: Tem a certeza?
1732 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1733 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1734 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1735 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1736 allow_write_api: alterar o mapa.
1737 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1738 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1739 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1741 title: Minhas preferências do OAuth
1742 my_tokens: Meus programas autorizados
1743 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1744 application: Nome do Programa
1745 issued_at: Emitido em
1747 my_apps: Meus programas
1748 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1749 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1751 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1752 register_new: Registar um programa
1755 required: obrigatório
1756 url: URL do programa principal
1757 callback_url: URL de retorno
1758 support_url: URL de suporte
1759 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1760 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1761 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1762 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1763 allow_write_api: alterar o mapa.
1764 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1765 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1766 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1768 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1770 flash: As informações foram registadas com sucesso
1772 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1774 flash: O registo do programa foi eliminado
1778 heading: Iniciar sessão
1779 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1780 password: 'Palavra-passe:'
1781 openid: '%{logo} OpenID:'
1782 remember: 'Lembrar-me:'
1783 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1784 login_button: Entrar
1785 register now: Criar conta agora
1786 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1787 de utilizador e a palavra-passe:'
1788 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1789 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1790 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1791 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1792 no account: Não possui uma conta?
1793 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1794 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1795 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1796 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1797 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1798 do site</a> para resolver o problema.
1799 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1801 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1804 title: Iniciar sessão com OpenID
1805 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
1807 title: Iniciar sessão com Google
1808 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1810 title: Iniciar sessão com o Facebook
1811 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1813 title: Iniciar sessão com Windows Live
1814 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1816 title: Iniciar sessão com GitHub
1817 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1819 title: Iniciar sessão com Yahoo
1820 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
1822 title: Iniciar sessão com Wordpress
1823 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
1825 title: Iniciar sessão com AOL
1826 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
1829 heading: Sair do OpenStreetMap
1832 title: Palavra-passe esquecida
1833 heading: Palavra-passe esquecida?
1834 email address: 'E-mail:'
1835 new password button: Alterar Palavra-passe
1836 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1837 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1838 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1840 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1842 title: Repor palavra-passe
1843 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1844 password: 'Palavra-passe:'
1845 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1846 reset: Repor Palavra-passe
1847 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1848 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1851 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1853 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1854 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1857 header: Livre e editável
1859 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1860 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1861 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1862 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1864 email address: 'E-mail:'
1865 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1866 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1867 title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
1869 display name: 'Nome de utilizador:'
1870 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1871 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1872 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
1873 password: 'Palavra-passe:'
1874 confirm password: 'Confirmar senha:'
1875 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
1877 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
1878 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
1880 continue: Criar conta
1881 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1882 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1883 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1885 title: Termos de colaborador
1886 heading: Termos de colaborador
1887 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1888 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1889 anteriores e futuras.
1890 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1891 se encontram em Domínio Público.
1892 consider_pd_why: O que é isto?
1893 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1894 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1897 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1898 Termos de Colaborador para continuar.
1899 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1903 rest_of_world: Resto do mundo
1905 title: Este utilizador não existe
1906 heading: O utilizador %{user} não existe
1907 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
1908 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1910 my diary: Meu diário
1911 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1912 my edits: As minhas edições
1913 my traces: Meus trilhos GPS
1914 my notes: Erros reportados por mim
1915 my messages: As Minhas Mensagens
1916 my profile: Meu Perfil
1917 my settings: As minhas configurações
1918 my comments: Meus comentários
1919 oauth settings: configurações do OAuth
1920 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1921 blocks by me: Bloqueados por mim
1922 send message: Enviar mensagem
1926 notes: Erros reportados no mapa
1927 remove as friend: Remover amigo
1928 add as friend: Adicionar aos amigos
1929 mapper since: 'Mapeando desde:'
1930 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1931 ct status: 'Termos de Colaborador:'
1932 ct undecided: Indeciso
1933 ct declined: Rejeitou
1934 ct accepted: Aceite há %{ago}
1935 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1936 email address: 'E-mail:'
1937 created from: 'Criado em:'
1939 spam score: 'Pontuação de Spam:'
1940 description: Descrição
1941 user location: Localização do utilizador
1942 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
1943 para ver outros editores nas redondezas.
1944 settings_link_text: configurações
1945 your friends: Os seus amigos
1946 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1947 km away: '%{count}km de distância'
1948 m away: '%{count}m de distância'
1949 nearby users: Outros editores nas redondezas
1950 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
1951 estão nas redondezas.
1953 administrator: Este utilizador é administrador
1954 moderator: Este utilizador é um moderador
1956 administrator: Dar acesso de administrador
1957 moderator: Dar acesso de moderador
1959 administrator: Retirar acesso de administrador
1960 moderator: Retirar acesso de moderador
1961 block_history: bloqueios recebidos
1962 moderator_history: bloqueios feitos
1963 comments: Comentários
1964 create_block: bloquear este utilizador
1965 activate_user: ativar este utilizador
1966 deactivate_user: desativar este utilizador
1967 confirm_user: Confirmar esse utilizador
1968 hide_user: ocultar este utilizador
1969 unhide_user: descobrir este utilizador
1970 delete_user: eliminar este utilizador
1972 friends_changesets: alterações dos amigos
1973 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1974 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1975 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1977 your location: Tua localização
1978 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1982 my settings: Minhas definições
1983 current email address: 'E-mail Actual:'
1984 new email address: 'Novo E-mail:'
1985 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1986 external auth: 'Início de sessão externo:'
1988 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1989 link text: o que é isto?
1991 heading: 'Edição pública:'
1992 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1993 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1994 enabled link text: o que é isto?
1995 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1996 disabled link text: porque não posso editar?
1997 public editing note:
1998 heading: Edição pública
1999 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2000 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2001 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2002 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas
2003 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2004 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2005 de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos
2006 os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2008 heading: 'Termos de Colaborador:'
2009 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2010 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2011 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2012 os Termos de Colaborador.
2013 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2015 link text: o que é isto?
2016 profile description: 'Descrição do perfil:'
2017 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2018 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2021 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2022 link text: o que é isto?
2023 new image: Adicionar imagem
2024 keep image: Manter a imagem atual
2025 delete image: Remover a imagem atual
2026 replace image: Substituir a imagem atual
2027 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2029 home location: Localização Habitual
2030 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2031 latitude: 'Latitude:'
2032 longitude: 'Longitude:'
2033 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
2034 quando clico no mapa?
2035 save changes button: Gravar Alterações
2036 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2037 return to profile: Regressar ao perfil
2038 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2039 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2040 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2042 heading: Verifique o seu email!
2043 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2044 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2045 iniciar o mapeamento.
2046 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2049 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2050 already active: Esta conta já foi confirmada.
2051 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2052 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2055 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2056 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2057 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2058 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2059 a pedidos de confirmação.
2060 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2062 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2063 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2065 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2066 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2067 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2069 flash success: Localização gravada com êxito
2071 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2074 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2075 button: Adicionar aos amigos
2076 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2077 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2078 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2080 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2081 button: Remover amigo
2082 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2083 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2085 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2088 heading: Utilizadores
2090 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2091 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2092 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2093 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2094 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2095 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2096 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2098 title: Conta Suspensa
2099 heading: Conta Suspensa
2100 webmaster: administrador do site
2103 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2104 a atividades suspeitas.
2107 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2108 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2111 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2113 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2114 no_authorization_code: Sem código de autorização
2115 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2116 invalid_scope: Âmbito inválido
2118 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2119 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2121 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2122 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2126 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2128 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2129 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2130 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2132 title: Confirmar a concessão do cargo
2133 heading: Confirmar concessão do cargo
2134 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2137 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2138 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2140 title: Confirmar revogação de cargo
2141 heading: Confirmar revogação de cargo
2142 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2145 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2146 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2149 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2150 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2152 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2154 back: Voltar ao índice
2156 title: A criar um bloqueio em %{name}
2157 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2158 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2159 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2160 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2161 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2162 para qualquer outra pessoa leiga.
2163 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2164 na utilização da API.
2165 submit: Criar bloqueio
2166 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2167 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2168 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2169 back: Ver todos os bloqueios
2171 title: A editar o bloqueio em %{name}
2172 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2173 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2174 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2175 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2176 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2177 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2178 na utilização da API.
2179 submit: Atualizar o bloqueio
2180 show: Ver este bloqueio
2181 back: Ver todos os bloqueios
2182 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2184 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2185 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2188 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2189 dê-lhe algum tempo para responder.
2190 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2192 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2194 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2195 success: Bloqueio atualizado.
2197 title: Bloqueio de utilizador
2198 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2199 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2201 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2202 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2203 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2204 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2205 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2207 flash: Este bloqueio foi revogado.
2210 other: '%{count} horas'
2215 confirm: Tem a certeza?
2216 display_name: Utilizador Bloqueado
2217 creator_name: Criador
2218 reason: Motivo do bloqueio
2220 revoker_name: Revogado por
2221 not_revoked: (não revogado)
2222 showing_page: Página %{page}
2224 previous: « Anterior
2226 time_future: Termina em %{time}.
2227 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2228 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2230 title: Bloqueios em %{name}
2231 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2232 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2234 title: Bloqueios por %{name}
2235 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2236 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2238 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2239 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2240 time_future: Termina em %{time}
2241 time_past: Terminou há %{time} atrás
2248 confirm: Tem a certeza?
2249 reason: 'Razão do bloqueio:'
2250 back: Ver todos os bloqueios
2251 revoker: 'Revogador:'
2252 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2255 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2256 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2257 commented_at_html: Atualizado %{when}
2258 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2259 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2260 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2261 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2262 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2264 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2265 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2266 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2267 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2268 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2269 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2270 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2271 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2274 full: Erro reportado completo
2276 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2277 heading: Erros reportados por %{user}
2278 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2281 description: Descrição
2282 created_at: Criado em
2283 last_changed: Última alteração
2284 ago_html: há %{when}
2291 link: Ligação ou HTML
2293 short_link: Lig.Curta
2296 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2299 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2300 download: Descarregar
2301 short_url: URL curto
2302 include_marker: Incluir marcador
2303 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2304 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2305 view_larger_map: Ver mapa maior
2307 report_problem: Reportar problema
2309 title: Legenda do mapa
2310 tooltip: Legenda do mapa
2311 tooltip_disabled: Legenda do Mapa disponível apenas no Mapa Padrão
2317 title: Mostrar a minha localização
2318 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2320 standard: Mapa Padrão
2321 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2322 transport_map: Transportes Públicos
2325 header: Camadas do Mapa
2326 notes: Erros reportados no mapa
2327 data: Dados técnicos do mapa
2328 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2330 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2331 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2333 edit_tooltip: Editar o mapa
2334 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2335 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2336 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2337 para poder reportar um erro
2338 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2339 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2340 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2341 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2346 subscribe: Subscrever
2347 unsubscribe: Anular subscrição
2348 hide_comment: ocultar
2349 unhide_comment: desocultar
2352 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise os outros mapeadores
2353 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2354 a posição desejada e escrever uma nota que explique o problema. (Por favor,
2355 não insira informações pessoais nem informação de mapas ou listas com direitos
2359 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2360 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2362 resolve: Marcar como Resolvido
2364 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2366 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2370 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2371 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2372 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2373 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2374 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2375 osrm_car: Carro (OSRM)
2376 mapzen_bicycle: Bicicleta (Mapzen)
2377 mapzen_car: Carro (Mapzen)
2378 mapzen_foot: A pé (Mapzen)
2379 directions: Direções
2382 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2383 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar esse local.
2385 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2386 follow_without_exit: Seguir %{name}
2387 roundabout_without_exit: Na rotunda seguir %{name}
2388 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2389 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2390 destination_without_exit: Chegada ao destino
2391 roundabout_with_exit: Na rotunda seguir a saída %{exit} para %{name}
2393 courtesy: Direções fornecidas por %{link}
2399 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2400 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2401 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2404 description: Descrição
2405 heading: Editar supressão
2406 submit: Gravar supressão
2407 title: Editar supressão
2409 empty: Não existem supressões a mostrar.
2410 heading: Lista de supressões
2411 title: Lista de supressões
2413 description: Descrição
2414 heading: Introduza a informação da nova supressão
2415 submit: Criar supressão
2416 title: A criar uma nova supressão
2418 description: 'Descrição:'
2419 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2420 title: A mostrar a supressão
2422 edit: Editar esta supressão
2423 destroy: Remover esta supressão
2424 confirm: Tem a certeza?
2426 flash: A supressão foi criada.
2428 flash: As alterações foram gravadas.
2430 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2431 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2432 flash: Supressão eliminada.
2433 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.