1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
23 # Author: GlutPaprykarz
28 # Author: Krottyianock
48 # Author: RicoElectrico
51 # Author: SemanticPioneer
65 # Author: Zbigniew.czernik
71 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
78 create: Wyślij komentarz
83 create: Dodaj komentarz
93 create: Utwórz poprawkę
94 update: Zapisz poprawkę
99 create: Utwórz blokadę
100 update: Uaktualnij blokadę
104 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
105 email_address_not_routable: nie jest routowalny
107 acl: Lista kontroli dostępu
108 changeset: Zestaw zmian
109 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
111 diary_comment: Komentarz do dziennika
112 diary_entry: Wpis do dziennika
118 node_tag: Znacznik węzła
119 old_node: Stary węzeł
120 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
121 old_relation: Stara relacja
122 old_relation_member: Człon starej relacji
123 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
125 old_way_node: Węzeł starej linii
126 old_way_tag: Znacznik starej linii
128 relation_member: Człon relacji
129 relation_tag: Tag relacji
133 tracepoint: Punkt śladu
134 tracetag: Znacznik śladu
136 user_preference: Preferencje użytkownika
137 user_token: Token użytkownika
139 way_node: Węzeł linii
140 way_tag: Znacznik linii
143 name: Nazwa (wymagana)
144 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
145 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
146 support_url: Adres URL pomocy technicznej
147 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
148 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
149 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
151 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
152 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
153 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
154 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
161 latitude: Szerokość geograficzna
162 longitude: Długość geograficzna
164 doorkeeper/application:
166 redirect_uri: URI przekierowań
167 confidential: Poufna aplikacja?
168 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
177 latitude: Szerokość geograficzna
178 longitude: Długość geograficzna
181 gpx_file: Prześlij plik GPX
182 visibility: Widoczność
193 category: Wybierz powód zgłoszenia
194 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
196 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
197 auth_uid: UID uwierzytelnienia
199 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
200 new_email: Nowy adres e-mail
202 display_name: Wyświetlana nazwa
204 home_lat: 'Szerokość:'
205 home_lon: 'Długość geograficzna:'
206 languages: Preferowane języki
207 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
209 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
211 doorkeeper/application:
212 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
213 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
215 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
217 tagstring: rozdzielone przecinkami
219 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
220 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
221 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
222 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
223 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
224 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
226 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
228 distance_in_words_ago:
230 one: około godziny temu
231 few: około %{count} godziny temu
232 many: około %{count} godzin temu
233 other: około %{count} godziny temu
235 one: około miesiąc temu
236 few: około %{count} miesiące temu
237 many: około %{count} miesięcy temu
238 other: około %{count} miesiąca temu
241 few: około %{count} lata temu
242 many: około %{count} lat temu
243 other: około %{count} roku temu
246 few: prawie %{count} lata temu
247 many: prawie %{count} lat temu
248 other: prawie %{count} roku temu
249 half_a_minute: 30 sekund temu
251 one: mniej niż sekundę temu
252 few: mniej niż %{count} sekundy temu
253 many: mniej niż %{count} sekund temu
254 other: mniej niż %{count} sekundy temu
256 one: mniej niż minutę temu
257 few: mniej niż %{count} minuty temu
258 many: mniej niż %{count} minut temu
259 other: mniej niż %{count} minuty temu
262 few: ponad %{count} lata temu
263 many: ponad %{count} lat temu
264 other: ponad %{count} roku temu
267 few: '%{count} sekundy temu'
268 many: '%{count} sekund temu'
269 other: '%{count} sekundy temu'
272 few: '%{count} minuty temu'
273 many: '%{count} minut temu'
274 other: '%{count} minuty temu'
277 few: '%{count} dni temu'
278 many: '%{count} dni temu'
279 other: '%{count} dni temu'
282 few: '%{count} miesiące temu'
283 many: '%{count} miesięcy temu'
284 other: '%{count} miesiąca temu'
287 few: '%{count} lata temu'
288 many: '%{count} lat temu'
289 other: '%{count} roku temu'
291 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
293 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
296 description: iD (w tej przeglądarce)
298 name: Zewnętrzny edytor
299 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
306 windowslive: Microsoft
312 opened_at_html: Stworzono %{when}
313 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
314 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
315 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
316 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
317 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
318 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
319 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
321 title: Uwagi OpenStreetMap
322 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
323 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
324 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
325 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
326 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
327 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
328 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
331 full: Pełna treść uwagi
335 title: Usuń moje konto
336 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
337 delete_account: Usuń konto
338 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
339 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
340 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
342 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
343 być użyta przez inne konta.
344 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
345 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
346 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
347 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
348 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
349 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
350 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
352 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
354 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
355 confirm_delete: Na pewno?
359 title: Zmiana ustawień konta
360 my settings: Ustawienia
361 current email address: Aktualny adres e-mail
362 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
364 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
365 link text: co to jest?
367 heading: 'Edycje publiczne:'
368 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
369 enabled link text: co to jest?
370 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
372 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
374 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
375 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
376 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
377 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
379 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
380 link text: co to jest?
381 save changes button: Zapisz zmiany
382 delete_account: Usuń konto...
384 heading: 'Edycje publiczne:'
385 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
386 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
387 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
388 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
389 mogą edytować dane mapy.
390 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
391 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
392 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
394 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
396 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
397 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
398 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
400 success: Konto zostało usunięte.
404 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
405 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
406 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
407 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
408 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
409 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
411 in_changeset: Zestaw zmian
412 anonymous: Anonimowy użytkownik
413 no_comment: (bez komentarza)
414 part_of: Wchodzi w skład
417 few: '%{count} relacje'
418 many: '%{count} relacji'
419 other: '%{count} relacji'
422 few: '%{count} linie'
423 many: '%{count} linii'
424 other: '%{count} linii'
425 download_xml: Pobierz XML
426 view_history: Wyświetl historię
427 view_details: Wyświetl szczegóły
428 location: 'Położenie:'
430 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
432 node: Węzły (%{count})
433 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
434 way: Linie (%{count})
435 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
436 relation: Relacje (%{count})
437 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
438 comment: Komentarze (%{count})
439 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
440 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
441 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
442 osmchangexml: XML w formacie osmChange
444 title: Zestaw zmian %{id}
445 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
446 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
448 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
451 title_html: 'Węzeł: %{name}'
452 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
454 title_html: 'Linia: %{name}'
455 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
459 few: '%{count} węzły'
460 many: '%{count} węzłów'
461 other: '%{count} węzła'
463 one: część linii %{related_ways}
464 other: część linii %{related_ways}
466 title_html: 'Relacja: %{name}'
467 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
468 members: Człony relacji
471 few: '%{count} człony'
472 many: '%{count} członów'
473 other: '%{count} członu'
475 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
481 entry_html: Relacja %{relation_name}
482 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
484 title: Nie znaleziono
485 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
490 changeset: zestawu zmian
493 title: Przekroczono limit czasu
494 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
500 changeset: zestawu zmian
503 redaction: poprawką %{id}
504 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
505 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
509 relation: tej relacji
511 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
512 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
513 load_data: Wczytaj dane
514 loading: Wczytywanie...
518 key: Strona Wiki klucza %{key}
519 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
520 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
521 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
522 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
523 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
524 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
525 email_link: E-mail %{email}
528 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
529 nearby: Obiekty w pobliżu
530 enclosing: Większe, otaczające obiekty
532 changeset_paging_nav:
533 showing_page: Strona %{page}
535 previous: « Poprzednia
538 no_edits: (brak edycji)
539 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
548 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
549 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
550 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
551 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
552 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
553 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
554 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
555 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
556 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
557 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
558 load_more: Wczytaj więcej
560 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
563 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
564 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
566 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
568 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
569 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
571 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
575 km away: '%{count} km stąd'
576 m away: '%{count} m stąd'
578 your location: Twoje położenie
579 nearby mapper: Mapujący z okolicy
583 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
584 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
585 edit_your_profile: Edytuj swój profil
586 my friends: Moi znajomi
587 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
588 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
589 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
591 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
592 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
593 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
594 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
597 title: Nowy wpis do dziennika
599 location: 'Położenie:'
600 use_map_link: wskaż na mapie
602 title: Dzienniki użytkowników
603 title_friends: Dzienniki znajomych
604 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
605 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
606 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
607 new: Nowy wpis dziennika
608 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
609 my_diary: Mój dziennik
610 no_entries: Brak wpisów dziennika
611 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
612 older_entries: Starsze wpisy
613 newer_entries: Nowsze wpisy
615 title: Edycja wpisu dziennika
616 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
618 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
619 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
620 leave_a_comment: Zostaw komentarz
621 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
624 title: Nie ma takiego wpisu
625 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
626 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
627 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
628 lub wpis został usunięty.
630 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
631 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
632 comment_link: Skomentuj ten wpis
633 reply_link: Napisz do autora
635 one: '%{count} komentarz'
636 few: '%{count} komentarze'
637 many: '%{count} komentarzy'
638 other: '%{count} komentarzy'
639 no_comments: Brak komentarzy
640 edit_link: Edytuj ten wpis
641 hide_link: Ukryj ten wpis
642 unhide_link: Odkryj ten wpis
644 report: Zgłoś ten wpis
646 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
647 hide_link: Ukryj ten komentarz
648 unhide_link: Odkryj ten komentarz
650 report: Zgłoś ten komentarz
652 location: 'Położenie:'
657 title: Wpisy użytkownika %{user}
658 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
660 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
661 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
663 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
664 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
666 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
667 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
668 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
669 no_comments: Brak komentarzy
673 newer_comments: Nowsze komentarze
674 older_comments: Starsze komentarze
679 notice: Zarejestrowano aplikację.
682 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
683 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
684 contact: Skontaktuj się
685 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
686 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
689 title: Dostęp zabroniony
690 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
691 administratorów (HTTP 403).
692 internal_server_error:
693 title: Błąd aplikacji
694 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
695 mu realizację żądania (HTTP 500).
697 title: Nie znaleziono strony
698 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
699 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
702 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
703 button: Dodaj do listy znajomych
704 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
705 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
706 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
707 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
708 przed wysłaniem następnych.
710 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
711 button: Usuń ze znajomych
712 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
713 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
717 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
719 osm_nominatim: Nominatim
720 osm_nominatim_reverse: Nominatim
721 search_osm_nominatim:
724 cable_car: Kolej linowa
725 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
726 drag_lift: Wyciąg orczykowy
727 gondola: Kolej gondolowa
728 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
729 platter: Wyciąg talerzykowy
731 station: Stacja kolei linowej
732 t-bar: Wyciąg orczykowy
733 "yes": Transport napowietrzny
736 airstrip: Pas startowy
737 apron: Płyta postojowa
740 helipad: Lądowisko dla helikopterów
741 holding_position: Punkt oczekiwania
742 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
743 parking_position: Miejsce postojowe
745 taxilane: Droga na lotnisku
746 taxiway: Droga kołowania
747 terminal: Terminal pasażerski
748 windsock: Wiatrowskaz
750 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
751 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
752 arts_centre: Centrum sztuki
756 bbq: Miejsce do grillowania
758 bicycle_parking: Parking rowerowy
759 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
760 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
761 biergarten: Ogródek piwny
762 blood_bank: Bank krwi
763 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
764 brothel: Dom publiczny
765 bureau_de_change: Kantor
766 bus_station: Dworzec autobusowy
768 car_rental: Wynajem samochodów
769 car_sharing: Dzielenie się samochodami
770 car_wash: Myjnia samochodowa
772 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
773 childcare: Opieka nad dziećmi
777 college: Szkoła policealna
778 community_centre: Centrum społeczności
779 conference_centre: Centrum konferencyjne
781 crematorium: Krematorium
782 dentist: Gabinet dentystyczny
784 drinking_water: Źródło wody pitnej
785 driving_school: Szkoła nauki jazdy
787 events_venue: Sala bankietowa
788 fast_food: Bar (fast food)
789 ferry_terminal: Terminal promowy
790 fire_station: Remiza strażacka
791 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
794 gambling: Salon pachinko/bingo
795 grave_yard: Cmentarz przykościelny
796 grit_bin: Pojemnik na piasek
798 hunting_stand: Ambona myśliwska
799 ice_cream: Lodziarnia
800 internet_cafe: Kafejka internetowa
801 kindergarten: Przedszkole/żłobek
802 language_school: Szkoła językowa
804 loading_dock: Dok załadunkowy
805 love_hotel: Love hotel
806 marketplace: Plac targowy
807 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
809 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
810 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
811 music_school: Szkoła muzyczna
812 nightclub: Klub nocny
813 nursing_home: Dom opieki
815 parking_entrance: Wjazd na parking
816 parking_space: Miejsce parkingowe
817 payment_terminal: Terminal płatniczy
819 place_of_worship: Miejsce kultu
820 police: Policja lub straż miejska/gminna
821 post_box: Skrzynka pocztowa
823 prison: Więzienie/areszt
825 public_bath: Łaźnia publiczna
826 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
827 public_building: Budynek publiczny
828 ranger_station: Leśniczówka
829 recycling: Miejsce recyklingu
830 restaurant: Restauracja
831 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
832 school: Szkoła podstawowa/średnia
835 social_centre: Centrum społeczne
836 social_facility: Placówka społeczna
839 taxi: Postój taksówek
840 telephone: Budka telefoniczna
842 toilets: Toaleta publiczna
843 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
845 university: Uniwersytet
846 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
847 vending_machine: Automat do sprzedaży
848 veterinary: Weterynarz
849 village_hall: Urząd gminy
850 waste_basket: Kosz na śmieci
851 waste_disposal: Śmietnik
852 waste_dump_site: Składowisko odpadów
853 watering_place: Poidło dla zwierząt
854 water_point: Punkt poboru wody
855 weighbridge: Waga dla pojazdów
858 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
859 administrative: Granica administracyjna
860 census: Granica spisu ludności
861 national_park: Park narodowy
862 political: Granica okręgu wyborczego
863 protected_area: Obszar chroniony
868 suspension: Most wiszący
870 viaduct: Most wieloprzęsłowy
873 apartment: Blok mieszkalny
874 apartments: Blok mieszkalny
877 cabin: Domek letniskowy
879 church: Budynek kościoła
880 civic: Budynek miejski
881 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
882 commercial: Budynek komercyjny
883 construction: Budynek w budowie
884 detached: Dom wolnostojący
885 dormitory: Dom studencki
887 farm: Dom mieszkalny na farmie
888 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
891 greenhouse: Szklarnia
892 hangar: Budynek hangaru
893 hospital: Budynek szpitala
894 hotel: Budynek hotelu
896 houseboat: Barka mieszkalna
898 industrial: Budynek przemysłowy
899 kindergarten: Budynek przedszkola
900 manufacture: Budynek fabryczny
902 public: Budynek publiczny
903 residential: Budynek mieszkalny
904 retail: Budynek handlu detalicznego
907 school: Budynek szkoły
908 semidetached_house: Bliźniak
909 service: Budynek techniczny
912 static_caravan: Przyczepa kempingowa
913 temple: Budynek świątyni
914 terrace: Domy szeregowe
915 train_station: Budynek dworca
916 university: Budynek uczelni
920 scout: Klub harcerski
924 beekeeper: Pszczelarz
929 confectionery: Cukiernik
931 electrician: Elektryk
932 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
935 handicraft: Rękodzieła
936 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
937 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
939 photographer: Fotograf
944 stonemason: Zakład kamieniarski
946 window_construction: Montaż okien
950 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
951 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
952 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
953 defibrillator: Defibrylator
954 fire_extinguisher: Gaśnica
955 fire_water_pond: Staw pożarowy
956 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
957 life_ring: Koło ratunkowe
958 phone: Telefon alarmowy
959 siren: Syrena alarmowa
960 suction_point: Punkt pompowania wody
961 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
963 abandoned: Zaniedbana droga
964 bridleway: Droga dla koni
965 bus_guideway: Droga dla autobusów
966 bus_stop: Przystanek autobusowy
967 construction: Droga w trakcie budowy
970 cycleway: Droga rowerowa
972 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
973 emergency_bay: Zatoka awaryjna
974 footway: Droga dla pieszych
976 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
977 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
978 milestone: Słupek pikietażowy
980 motorway_junction: Węzeł autostradowy
981 motorway_link: Autostrada – dojazd
982 passing_place: Mijanka
984 pedestrian: Droga dla pieszych
985 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
986 primary: Droga pierwszorzędna
987 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
988 proposed: Droga planowana
989 raceway: Tor wyścigowy
990 residential: Droga lokalna
991 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
993 secondary: Droga drugorzędna
994 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
995 service: Droga serwisowa/dojazdowa
996 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
997 speed_camera: Fotoradar
999 stop: Znak drogowy „Stop”
1000 street_lamp: Lampa uliczna
1001 tertiary: Droga trzeciorzędna
1002 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1003 track: Droga polna lub leśna
1004 traffic_mirror: Lustro drogowe
1005 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1006 trailhead: Początek szlaku
1007 trunk: Droga główna/ekspresowa
1008 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1009 turning_circle: Miejsce do zawracania
1010 turning_loop: Pętla do zawracania
1011 unclassified: Droga czwartorzędna
1015 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1016 bomb_crater: Lej bombowy
1017 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1018 boundary_stone: Graniczny głaz
1019 building: Zabytkowy budynek
1023 charcoal_pile: Mielerz
1025 city_gate: Brama miasta
1026 citywalls: Mury miejskie
1028 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1029 hollow_way: Zapadnięta droga
1032 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1033 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1035 mine_shaft: Szyb górniczy
1036 monument: Pomnik (duży)
1037 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1038 roman_road: Droga rzymska
1040 rune_stone: Kamień runiczny
1044 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1045 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1046 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1047 wreck: Zatopiony statek
1048 "yes": Miejsce historyczne
1052 allotments: Ogródki działkowe
1053 aquaculture: Teren akwakultury
1054 basin: Basen-zbiornik,niecka
1055 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1057 commercial: Teren komercyjny
1058 conservation: Rezerwat
1059 construction: Teren budowy
1060 farmland: Grunty orne
1061 farmyard: Podwórze gospodarskie
1065 greenfield: Teren niezabudowany
1066 industrial: Teren przemysłowy
1067 landfill: Składowisko odpadów
1069 military: Teren wojskowy
1072 plant_nursery: Szkółka leśna
1074 railway: Teren kolejowy
1075 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1076 religious: Teren do celów religijnych
1077 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1078 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1079 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1080 retail: Teren handlu detalicznego
1081 village_green: Nawsie
1083 "yes": Zagospodarowanie terenu
1085 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1086 amusement_arcade: Salon gier
1088 beach_resort: Ośrodek plażowy
1089 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1090 bleachers: Odkryta trybuna
1091 bowling_alley: Kręgielnia
1093 dance: Sala taneczna
1094 dog_park: Wybieg dla psów
1097 fitness_centre: Siłownia
1098 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1100 golf_course: Pole golfowe
1101 horse_riding: Jazda konna
1104 miniature_golf: Minigolf
1105 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1106 outdoor_seating: Ogródek
1108 picnic_table: Stół piknikowy
1109 pitch: Boisko sportowe
1110 playground: Plac zabaw
1111 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1112 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1115 sports_centre: Centrum sportowe
1117 swimming_pool: Basen
1119 water_park: Park wodny
1123 advertising: Reklama
1125 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1126 beacon: Latarnia morska
1129 breakwater: Falochron
1131 bunker_silo: Bunkier
1135 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1136 crane: Żuraw (dźwig)
1141 flagpole: Maszt flagowy
1142 gasometer: Zbiornik gazowy
1143 groyne: Ostroga brzegowa
1144 kiln: Piec przemysłowy
1145 lighthouse: Latarnia morska
1146 manhole: Właz do kanału
1149 mineshaft: Szyb górniczy
1150 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1151 petroleum_well: Szyb naftowy
1154 pumping_station: Przepompownia
1155 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1157 snow_cannon: Armatka śnieżna
1158 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1159 storage_tank: Zbiornik
1160 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1161 surveillance: Punkt monitoringu
1165 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1166 watermill: Młyn wodny
1167 water_tap: Kran z wodą
1168 water_tower: Wieża ciśnień
1170 water_works: Wodociągi
1175 airfield: Lotnisko wojskowe
1178 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1180 "yes": Obiekt wojskowy
1185 bare_rock: Skała macierzysta
1189 cave_entrance: Wejście do jaskini
1191 coastline: Linia brzegowa
1202 hot_spring: Źródło termalne
1217 scree: Rumowisko skalne
1219 shingle: Plaża kamienista
1220 spring: Źródło wodne
1224 tree_row: Rząd drzew
1229 wetland: Obszar podmokły
1233 accountant: Księgowy
1234 administrative: Administracja
1235 advertising_agency: Agencja reklamowa
1236 architect: Architekt
1237 association: Stowarzyszenie
1238 company: Biuro firmy
1239 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1240 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1241 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1242 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1243 estate_agent: Biuro nieruchomości
1244 financial: Biuro finansowe
1245 government: Biuro rządowe/samorządowe
1246 insurance: Biuro ubezpieczeń
1247 it: Biuro firmy informatycznej
1249 logistics: Biuro logistyczne
1250 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1251 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1253 religion: Biuro organizacji religijnej
1254 research: Biuro badawcze
1255 tax_advisor: Doradca podatkowy
1256 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1257 travel_agent: Biuro podróży
1260 allotments: Ogródki działkowe
1261 archipelago: Archipelag
1272 isolated_dwelling: Mała osada
1273 locality: Miejsce nazwane
1275 neighbourhood: Sąsiedztwo
1277 postcode: Kod pocztowy
1282 state: Województwo/stan/prowincja
1283 subdivision: Dzielnica
1289 abandoned: Rozebrany tor
1290 buffer_stop: Kozioł oporowy
1291 construction: Kolej w budowie
1292 disused: Nieużywany tor
1293 funicular: Kolej linowo-terenowa
1294 halt: Przystanek kolejowy
1295 junction: Węzeł kolejowy
1296 level_crossing: Przejazd kolejowy
1297 light_rail: Tor kolei miejskiej
1298 miniature: Tor minikolejki
1299 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1300 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1302 preserved: Tor kolei zabytkowej
1303 proposed: Planowana linia kolejowa
1305 spur: Bocznica kolejowa
1306 station: Stacja kolejowa
1307 stop: Przystanek kolejowy
1309 subway_entrance: Wejście na stację metra
1311 tram: Tor tramwajowy
1312 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1313 turntable: Obrotnica kolejowa
1314 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1316 agrarian: Sklep rolniczy
1317 alcohol: Sklep monopolowy
1319 appliance: Sklep z AGD
1320 art: Sklep z dziełami sztuki
1321 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1322 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1324 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1326 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1327 beverages: Sklep z napojami
1328 bicycle: Sklep rowerowy
1329 bookmaker: Bukmacher
1332 butcher: Sklep mięsny
1333 car: Sprzedaż samochodów
1334 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1335 car_repair: Warsztat samochodowy
1336 carpet: Sklep z dywanami
1337 charity: Sklep charytatywny
1338 cheese: Sklep z serami
1340 chocolate: Sklep z czekoladą
1341 clothes: Sklep odzieżowy
1342 coffee: Sklep z kawą
1343 computer: Sklep komputerowy
1344 confectionery: Sklep ze słodyczami
1345 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1347 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1348 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1349 curtain: Sklep z zasłonami
1350 dairy: Sklep z nabiałem
1352 department_store: Dom towarowy
1353 discount: Sklep z produktami po obniżce
1354 doityourself: Market budowlany
1355 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1356 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1357 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1358 erotic: Sklep erotyczny
1359 estate_agent: Biuro nieruchomości
1360 fabric: Sklep z tkaninami
1361 farm: Stragan świeżych produktów
1362 fashion: Sklep odzieżowy
1363 fishing: Sklep wędkarski
1364 florist: Kwiaciarnia
1365 food: Sklep spożywczy
1366 frame: Sklep z ramami
1367 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1368 furniture: Sklep meblowy
1369 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1370 gas: Sklep z butlami gazowymi
1371 general: Sklep wielobranżowy
1372 gift: Sklep z pamiątkami
1373 greengrocer: Warzywniak
1374 grocery: Sklep spożywczy
1375 hairdresser: Fryzjer
1376 hardware: Sklep z narzędziami
1377 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1378 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1379 herbalist: Sklep zielarski
1380 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1381 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1382 ice_cream: Sklep z lodami
1383 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1384 jewelry: Sklep z biżuterią
1386 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1388 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1390 mall: Centrum handlowe
1391 massage: Salon masażu
1392 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1393 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1394 money_lender: Pożyczki
1395 motorcycle: Sklep motocyklowy
1396 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1397 music: Sklep muzyczny
1398 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1399 newsagent: Sklep z prasą
1400 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1402 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1403 outdoor: Sklep turystyczny
1404 paint: Sklep z farbami
1407 perfumery: Perfumeria
1408 pet: Sklep zoologiczny
1409 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1410 photo: Sklep fotograficzny
1411 seafood: Sklep z owocami morza
1412 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1414 shoes: Sklep obuwniczy
1415 sports: Sklep sportowy
1416 stationery: Sklep papierniczy
1417 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1418 supermarket: Supermarket
1420 tattoo: Studio tatuażu
1421 tea: Sklep z herbatą
1422 ticket: Kasa biletowa
1423 tobacco: Sklep z tytoniem
1424 toys: Sklep z zabawkami
1425 travel_agency: Biuro podróży
1426 tyres: Sklep z oponami
1427 vacant: Pusty lokal sklepowy
1428 variety_store: Sklep z różnościami
1429 video: Sklep wideo/DVD
1430 video_games: Sklep z grami wideo
1431 wholesale: Hurtownia
1432 wine: Sklep z winami
1435 alpine_hut: Chata alpejska
1436 apartment: Mieszkanie na wynajem
1437 artwork: Dzieło sztuki
1438 attraction: Atrakcja turystyczna
1439 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1440 cabin: Domek letniskowy
1441 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1443 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1446 guest_house: Pensjonat
1449 information: Informacja turystyczna
1452 picnic_site: Miejsce na piknik
1453 theme_park: Park rozrywki
1454 viewpoint: Punkt widokowy
1455 wilderness_hut: Chata na odludziu
1458 building_passage: Przejazd przez budynek
1462 artificial: Sztuczny ciek
1466 derelict_canal: Opuszczony kanał
1467 ditch: Rów przydrożny
1469 drain: Rów odwadniający
1471 lock_gate: Wrota śluzy
1472 mooring: Kotwicowisko
1481 level2: Granica kraju
1482 level3: Granica regionu
1483 level4: Granica województwa
1484 level5: Granica regionu
1485 level6: Granica powiatu
1486 level7: Granica gminy
1487 level8: Granica miejscowości
1488 level9: Granica dzielnicy
1489 level10: Granica osiedla
1490 level11: Granica osiedla
1496 no_results: Nic nie znaleziono
1497 more_results: Więcej wyników
1501 select_status: Wybierz status
1502 select_type: Wybierz kategorię
1503 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1504 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1505 not_updated: Niezaktualizowane
1507 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1508 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1509 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1512 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1513 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1514 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1517 few: '%{count} zgłoszenia'
1518 many: '%{count} zgłoszeń'
1519 other: '%{count} zgłoszenia'
1520 reported_item: Zgłoszony element
1522 ignored: zignorowane
1524 resolved: rozwiązane
1526 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1528 one: '%{count} zgłoszenie'
1529 few: '%{count} zgłoszenia'
1530 many: '%{count} zgłoszeń'
1531 other: '%{count} zgłoszeń'
1532 no_reports: Brak zgłoszeń
1533 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1534 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1535 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1538 reopen: Otwórz ponownie
1539 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1540 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1541 new_reports: Nowe zgłoszenia
1542 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1543 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1544 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1546 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1548 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1550 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1552 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1553 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1555 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1558 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1559 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1562 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1563 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1566 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1567 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1569 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1570 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1571 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1573 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1577 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1578 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1579 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1582 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1583 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1584 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1587 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1588 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1589 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1590 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1593 spam_label: Uwaga jest spamem
1594 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1595 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1598 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1599 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1602 alt_text: Logo OpenStreetMap
1603 home: Przejdź do położenia domu
1606 sign_up: Zarejestruj się
1607 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1613 export_data: Eksportuj dane
1614 gps_traces: Ślady GPS
1615 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1616 user_diaries: Dzienniki
1617 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1618 edit_with: Edytuj w %{editor}
1619 tag_line: Wolna wikimapa świata
1620 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1621 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1622 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1623 intro_2_create_account: Utwórz konto
1624 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1626 partners_ucl: University College London
1627 partners_fastly: Fastly
1628 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1629 partners_partners: partnerzy
1630 tou: Warunki użytkowania
1631 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1632 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1633 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1634 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1635 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1638 copyright: Prawa autorskie
1639 communities: Społeczności
1640 community: Społeczność
1641 community_blogs: Blogi społeczności
1642 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1644 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1645 text: Przekaż darowiznę
1646 learn_more: Dowiedz się więcej
1649 diary_comment_notification:
1650 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1651 hi: Witaj %{to_user},
1652 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1653 o temacie %{subject}:'
1654 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1655 o temacie %{subject}:'
1656 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1657 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1658 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1659 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1660 message_notification:
1661 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1662 hi: Witaj %{to_user},
1663 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1664 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1666 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1667 do autora na %{replyurl}
1668 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1669 do autora na %{replyurl}
1670 friendship_notification:
1671 hi: Witaj %{to_user},
1672 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1673 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1674 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1675 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1676 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1677 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1679 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1680 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1681 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1682 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1684 hi: Cześć, %{to_user},
1685 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1686 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1688 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1690 hi: Cześć, %{to_user},
1691 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1693 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1695 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1696 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1697 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1698 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1701 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1703 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1705 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1707 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1709 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1710 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1711 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1712 note_comment_notification:
1713 anonymous: Anonimowy użytkownik
1716 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1717 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1719 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1720 w lokalizacji: %{place}.'
1721 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1722 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1723 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1724 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1725 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1726 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1728 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1729 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1730 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1732 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1734 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1735 się ona w położeniu: %{place}.'
1736 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1737 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1739 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1741 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1743 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1744 lokalizacji: %{place}'
1745 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1746 w lokalizacji: %{place}'
1747 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1748 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1749 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1750 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1751 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1752 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1753 changeset_comment_notification:
1754 hi: Witaj %{to_user},
1757 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1759 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1760 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1761 zmian, utworzony %{time}'
1762 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1763 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1764 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1765 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1766 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1767 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1768 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1769 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1770 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1771 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1773 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1775 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1776 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1777 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1778 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1781 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1782 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1783 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1785 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1787 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1788 already active: To konto zostało potwierdzone.
1789 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1790 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1792 click_here: Kliknij tutaj
1794 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1796 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1797 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1800 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1801 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1802 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1803 resend_success_flash:
1804 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1805 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1806 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1807 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1808 z tobą bez problemów.
1811 title: Wiadomości odebrane
1812 my_inbox: wiadomości odebrane
1813 my_outbox: wiadomości wysłane
1814 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1816 few: '%{count} nowe wiadomości'
1817 many: '%{count} nowych wiadomości'
1818 one: '%{count} nową wiadomość'
1819 other: '%{count} nowych wiadomości'
1821 few: '%{count} stare wiadomości'
1822 many: '%{count} starych wiadomości'
1823 one: '%{count} starą wiadomość'
1824 other: '%{count} starych wiadomości'
1828 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1829 %{people_mapping_nearby_link}?
1830 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1832 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1833 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1834 reply_button: Odpowiedz
1835 destroy_button: Usuń
1837 title: Wysyłanie wiadomości
1838 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1839 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1841 message_sent: Wysłano wiadomość
1842 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1845 title: Nie ma takiej wiadomości
1846 heading: Nie ma takiej wiadomości
1847 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1849 title: Wiadomości wysłane
1850 my_inbox: wiadomości odebrane
1851 my_outbox: wiadomości wysłane
1853 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1854 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1855 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1859 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1860 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1861 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1863 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1864 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1865 aby na nią odpowiedzieć.
1867 title: Czytanie wiadomości
1868 reply_button: Odpowiedz
1869 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1870 destroy_button: Usuń
1872 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1873 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1874 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1875 sent_message_summary:
1876 destroy_button: Usuń
1878 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1879 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1881 destroyed: Wiadomość usunięta
1884 title: Zgubione hasło
1885 heading: Zapomniałeś hasła?
1886 email address: 'Adres e-mail:'
1887 new password button: Wyczyść hasło
1888 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1889 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1890 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1891 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1892 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1894 title: Wyczyść hasło
1895 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1896 reset: Wyczyść hasło
1897 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1898 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1902 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1903 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1904 edit_preferences: Edytuj preferencje
1906 title: Edycja preferencji
1907 save: Zapisz preferencje
1910 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1911 update_success_flash:
1912 message: Zapisano preferencje.
1915 title: Edycja profilu
1920 gravatar: Użyj Gravatara
1921 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1922 disabled: Wyłączono Gravatara.
1923 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1924 new image: Dodanie obrazu
1925 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1926 delete image: Usuń aktualny obraz
1927 replace image: Zmień aktualny obraz
1928 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1930 home location: 'Położenie domu:'
1931 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1932 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1934 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1935 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1940 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1942 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1943 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1944 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1945 login_button: Zaloguj się
1946 register now: Zarejestruj się
1947 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1948 no account: Nie masz konta?
1949 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1950 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1953 title: Zaloguj się przez OpenID
1954 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1956 title: Zaloguj się przez Google
1957 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1959 title: Zaloguj się przez Facebooka
1960 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1962 title: Zaloguj się przez Microsoft
1963 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
1965 title: Zaloguj się przez GitHub
1966 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1968 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1969 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1971 title: Zaloguj się przez Wordpress
1972 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1974 title: Zaloguj się przez AOL
1975 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1978 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1979 logout_button: Wyloguj się
1981 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
1982 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
1986 heading_html: Przeanalizowano za pomocą %{kramdown_link}
1989 subheading: Podtytuł
1990 unordered: Lista nieuporządkowana
1991 ordered: Lista numerowana
1992 first: Pierwszy element
1993 second: Drugi element
1997 alt: Tekst alternatywny
2005 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2007 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2008 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2009 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2010 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2011 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2012 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2013 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2014 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2015 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2016 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2017 open_data_title: Otwarte dane
2018 legal_title: Pytania prawne
2019 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2020 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2021 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2022 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSM
2023 partners_title: Partnerzy
2026 title: Informacje o tłumaczeniu
2027 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2028 preferowana jest strona w języku angielskim.
2029 english_link: oryginalną angielską wersją
2032 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2033 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2035 native_link: wersji po polsku
2036 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2038 title_html: Prawa autorskie i licencja
2039 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2040 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2041 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2042 introduction_1_open_data: open data
2043 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2044 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2045 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2046 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2047 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2048 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2049 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2050 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2051 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2052 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2053 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2055 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2056 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2057 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2058 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2059 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2061 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2062 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2063 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2064 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2065 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2066 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2067 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2069 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2070 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2071 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2072 attribution_example:
2073 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2074 title: Przykład uznania autorstwa
2075 more_title_html: Dowiedz się więcej
2076 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2077 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2078 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2079 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2080 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2081 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2082 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2083 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2084 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2085 contributors_title_html: Współtwórcy
2086 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2087 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2088 źródeł, wśród nich:'
2089 contributors_at_credit_html: |-
2090 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2091 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2092 contributors_at_austria: Austria
2093 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2094 contributors_at_cc_by: CC BY
2095 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2096 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2097 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2098 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2099 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2100 contributors_au_australia: Australia
2101 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2102 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2103 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2104 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2105 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2106 contributors_ca_canada: Kanada
2107 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2108 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2109 %{nlsfi_license_link}.'
2110 contributors_fi_finland: Finlandia
2111 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2112 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2113 Générale des Impôts.'
2114 contributors_fr_france: Francja
2115 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2117 contributors_nl_netherlands: Holandia
2118 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2119 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2120 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2121 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2122 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2123 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2124 (informacja publiczna Słowenii).'
2125 contributors_si_slovenia: Słowenia
2126 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2127 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2128 contributors_es_credit_html: |-
2129 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2130 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2131 contributors_es_spain: Hiszpania
2132 contributors_es_ign: IGN
2133 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2134 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2135 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2136 contributors_za_south_africa: RPA
2137 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2138 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2139 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2140 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2141 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2142 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2143 contributors_2_contributors_page: Contributors (en)
2144 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2145 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2146 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2147 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2148 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2149 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2150 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2152 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2153 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2154 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2155 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2156 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2157 trademarks_title: Znaki towarowe
2158 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2159 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2160 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2161 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2163 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2164 wyłączoną jego obsługę.
2165 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2166 permalink: Permalink
2167 shortlink: Skrócony link
2168 createnote: Dodaj uwagę
2170 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2172 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2173 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2175 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2176 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2177 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2178 user_page_link: stronie użytkownika
2179 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2180 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2181 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2182 niezbędne do tej funkcji.
2185 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2186 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2187 format_to_export: Format eksportu
2188 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2189 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2190 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2192 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2193 odbl: Open Data Commons Open Database License
2195 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2197 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2198 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2199 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2202 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2205 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2206 danych OpenStreetMap
2208 title: Pliki Geofabrik
2209 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2213 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2218 image_size: Rozmiar obrazu
2220 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2224 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2225 export_button: Wyeksportuj
2227 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2231 title: Dołącz do społeczności
2232 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2233 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2234 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2238 copyright: strona z prawami autorskimi
2239 working_group: Grupa robocza OSMF
2241 title: Uzyskiwanie pomocy
2242 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2243 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2244 tematów związanych z mapowaniem.
2247 title: Witamy w OpenStreetMap
2248 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2251 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2252 title: Podręcznik dla początkujących
2253 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2255 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2256 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2259 title: Listy dyskusyjne
2260 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2261 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2264 description: Wspólne miejsce do rozmów na temat OpenStreetMap.
2267 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2270 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2273 title: Dla organizacji
2274 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2275 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2277 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2278 title: Wiki OpenStreetMap
2279 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2281 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2282 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2283 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2285 title: Czy masz jakieś pytania?
2286 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2288 search_results: Wyniki wyszukiwania
2291 search: Wyszukiwanie
2292 get_directions: Wyznacz trasę
2293 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2294 from: Początek trasy
2296 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2297 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2299 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2303 motorway: Autostrada
2304 main_road: Główna droga
2306 primary: Droga pierwszorzędna
2307 secondary: Droga drugorzędna
2308 unclassified: Droga czwartorzędna
2309 track: Droga polna lub leśna
2310 bridleway: Droga dla koni
2311 cycleway: Droga rowerowa
2312 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2313 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2314 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2315 footway: Droga dla pieszych
2323 - wyciąg krzesełkowy
2335 resident: Teren mieszkalny
2340 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2341 industrial: Teren przemysłowy
2342 commercial: Teren komercyjny
2343 heathland: Wrzosowisko
2347 farm: Gospodarstwo rolne
2348 brownfield: Teren powyburzeniowy
2350 allotments: Ogródki działkowe
2351 pitch: Boisko sportowe
2352 centre: Centrum sportowe
2353 reserve: Rezerwat przyrody
2354 military: Teren wojskowy
2358 building: Ważny budynek
2359 station: Stacja kolejowa
2363 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2364 bridge: Czarny obrys – most
2365 private: Dostęp za zezwoleniem
2366 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2367 construction: Drogi w budowie
2368 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2369 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2373 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2374 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2375 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2377 title: Co jest na mapie
2378 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2381 title: Podstawowe zasady mapowania
2382 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2383 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2384 można edytować mapę.'
2390 OpenStreetMap ma kilka formalnych zasad, ale oczekujemy, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością. Jeśli rozważasz
2391 jakąkolwiek czynność inną niż ręczna edycja, przeczytaj i postępuj zgodnie ze wskazówkami na
2392 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2394 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2395 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2397 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2398 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2399 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2403 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2404 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2405 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2406 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2408 title: Oddziały lokalne
2409 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2410 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2411 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2412 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2413 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2415 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2419 communities_wiki: Strona społeczności wiki
2422 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2423 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2425 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2426 punkty ze znacznikami czasu)
2427 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2428 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2430 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2431 visibility_help: co to znaczy?
2432 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2434 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2436 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2437 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2438 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2439 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2440 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2442 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2443 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2444 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2445 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2446 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2447 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2450 title: Edycja śladu %{name}
2451 heading: Edycja śladu %{name}
2452 visibility_help: co to znaczy?
2453 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2455 updated: Ślad został zaktualizowany
2459 title: Przeglądanie śladu %{name}
2460 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2462 filename: 'Nazwa pliku:'
2464 uploaded: 'Czas dodania:'
2465 points: 'Liczba punktów:'
2466 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2467 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2471 description: 'Opis:'
2474 edit_trace: Edytuj ten ślad
2475 delete_trace: Usuń ten ślad
2476 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2477 visibility: 'Widoczność:'
2478 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2480 showing_page: Strona %{page}
2481 older: Starsze ślady
2487 few: '%{count} punkty'
2488 many: '%{count} punktów'
2489 other: '%{count} punkta'
2491 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2492 view_map: Wyświetl mapę
2493 edit_map: Edytuj mapę
2495 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2497 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2498 by: utworzony przez użytkownika
2501 public_traces: Publiczne ślady GPS
2502 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2503 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2504 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2505 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2506 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2507 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2508 upload_new: Prześlij nowy ślad
2509 wiki_page: stronie Wiki
2510 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2511 upload_trace: Wyślij ślad
2512 all_traces: Wszystkie ślady
2513 my_traces: Moje ślady GPS
2514 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2515 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2517 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2519 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2521 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2523 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2524 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2526 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2528 description_with_count:
2529 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2530 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2531 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2533 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2535 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2536 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2538 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2540 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2541 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2542 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2543 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2544 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2545 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2546 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2548 account_settings: Ustawienia konta
2549 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2550 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2551 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2554 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2555 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2556 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2557 wybrać dowolną liczbę opcji.
2558 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2559 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2560 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2561 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2563 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2564 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2565 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2566 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2567 grant_access: Przyznaj dostęp
2569 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2570 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2571 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2573 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2574 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2575 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2577 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2579 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2581 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2582 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2583 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2585 write_api: Modyfikowanie mapy
2586 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2587 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2588 write_notes: Modyfikowanie uwag
2589 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2590 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2593 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2595 title: Edycja aplikacji
2597 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2598 key: 'Klucz odbiorcy:'
2599 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2600 url: 'URL znacznika zapytania:'
2601 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2602 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2603 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2604 edit: Edytuj szczegóły
2605 delete: Usuń klienta
2606 confirm: Jesteś pewien?
2607 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2609 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2610 my_tokens: Zarejestrowane programy
2611 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2612 application: Nazwa aplikacji
2613 issued_at: Czas wydania
2615 my_apps: Programy klienckie
2616 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2617 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2618 z zapytań OAuth do tej usługi.
2620 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2621 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2623 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2625 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2627 flash: Zarejestrowano informacje
2629 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2631 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2632 oauth2_applications:
2634 title: Moje aplikacje klienckie
2635 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2636 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2637 z zapytań OAuth do tej usługi.
2638 new: Zarejestruj swoją aplikację
2640 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2644 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2646 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2648 title: Edytuj swoją aplikację
2652 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2653 client_id: ID klienta
2654 client_secret: Tajny klucz klienta
2655 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2656 on dostępny ponownie
2657 permissions: Uprawnienia
2658 redirect_uris: URI przekierowań
2660 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2661 oauth2_authorizations:
2663 title: Wymagana autoryzacja
2664 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2666 authorize: Autoryzuj
2669 title: Wystąpił błąd
2671 title: Kod autoryzacji
2672 oauth2_authorized_applications:
2674 title: Moje upoważnione aplikacje
2675 application: Nazwa aplikacji
2676 permissions: Uprawnienia
2677 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2680 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2683 title: Zarejestruj się
2684 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2685 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2686 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2689 header: Darmowa i edytowalna
2690 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2691 tworzona przez ludzi takich jak Ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2692 aktualizować, pobierać i używać.
2693 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy wiadomość e-mail,
2694 aby potwierdzić Twoje konto.
2695 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2696 zmienić w ustawieniach.
2697 external auth: 'Logowanie przez:'
2698 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2699 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2700 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2701 continue: Zarejestruj się
2702 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2703 email_confirmation_help_html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz
2704 naszą %{privacy_policy_link}, aby uzyskać więcej informacji.
2705 privacy_policy: Polityka prywatności
2706 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2711 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2712 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2713 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2714 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2715 i przyszłych wkładów.
2716 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2717 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2718 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2720 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2721 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2722 w domenie publicznej
2723 consider_pd_why: co to oznacza?
2724 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2725 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2727 decline: Nie akceptuję
2728 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2729 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2730 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2734 rest_of_world: Reszta świata
2735 terms_declined_flash:
2736 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2737 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2738 terms_declined_link: na tej stronie
2740 title: Nie znaleziono użytkownika
2741 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2742 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2743 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2745 deleted: '? (konto usunięte)'
2751 my messages: Wiadomości
2753 my settings: Ustawienia
2754 my comments: Komentarze
2755 my_preferences: Preferencje
2756 my_dashboard: Mój panel
2757 blocks on me: Otrzymane blokady
2758 blocks by me: Nałożone blokady
2759 edit_profile: Edytuj profil
2760 send message: wyślij wiadomość
2765 remove as friend: usuń ze znajomych
2766 add as friend: dodaj do znajomych
2767 mapper since: 'Mapuje od:'
2768 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2769 ct undecided: niezdecydowane
2770 ct declined: odrzucone
2771 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2772 email address: Adres e‐mail
2773 created from: 'Stworzony z:'
2775 spam score: 'Punktacja spamu:'
2777 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2778 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2780 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2781 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2783 administrator: Cofnij dostęp administratora
2784 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2785 block_history: aktywne blokady
2786 moderator_history: nałożone blokady
2787 comments: komentarze
2788 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2789 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2790 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2791 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2792 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2793 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2794 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2795 delete_user: Usuń tego użytkownika
2797 report: zgłoś tego użytkownika
2799 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2803 heading: Użytkownicy
2805 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2806 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2807 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2808 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2809 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2810 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2811 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2813 title: Konto zawieszone
2814 heading: Konto zawieszone
2816 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2817 na podejrzaną działalność.
2818 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2819 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2821 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2822 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2823 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2824 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2825 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2826 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2828 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2829 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2830 pomocą formularza poniżej.
2831 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2832 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2835 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2836 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2837 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2838 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2841 title: Potwierdź przyznanie roli
2842 heading: Potwierdź przyznanie roli
2843 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2845 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2846 użytkownik i rola są poprawne.
2848 title: Potwierdź odwołanie roli
2849 heading: Potwierdź odwołanie roli
2850 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2852 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2856 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2857 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2859 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2863 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2864 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2865 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2867 back: Wyświetl wszystkie blokady
2869 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2870 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2871 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2873 show: Zobacz tę blokadę
2874 back: Wyświetl wszystkie blokady
2876 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2877 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2879 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2881 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2882 success: Blokada została zaktualizowana.
2884 title: Blokady użytkownika
2885 heading: Lista blokad użytkowników
2886 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2888 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2889 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2890 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2891 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2892 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2894 flash: Blokada została odwołana.
2896 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2897 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2898 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2900 time_past_html: Zakończono %{time}.
2904 few: '%{count} godziny'
2905 many: '%{count} godzin'
2906 other: '%{count} godziny'
2910 many: '%{count} dni'
2911 other: '%{count} dnia'
2914 few: '%{count} tygodnie'
2915 many: '%{count} tygodni'
2916 other: '%{count} tygodnia'
2919 few: '%{count} miesiące'
2920 many: '%{count} miesięcy'
2921 other: '%{count} miesiąca'
2924 few: '%{count} lata'
2925 many: '%{count} lat'
2926 other: '%{count} roku'
2928 title: Blokady na użytkownika %{name}
2929 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2930 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2932 title: Blokady nałożone przez %{name}
2933 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2934 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2936 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2937 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2938 created: 'Utworzona:'
2939 duration: 'Długość blokady:'
2945 reason: 'Przyczyna blokady:'
2946 back: Pokaż wszystkie blokady
2947 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2948 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2950 not_revoked: (nieodwołana)
2955 display_name: Zablokowany użytkownik
2956 creator_name: Twórca
2957 reason: Powód blokady
2959 revoker_name: Odwołana przez
2960 showing_page: Strona %{page}
2962 previous: « Poprzednia
2965 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2966 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2967 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2972 created_at: Utworzono w dniu
2973 last_changed: Ostatnio zmieniono
2975 title: 'Uwaga: %{id}'
2976 description: 'Opis:'
2977 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
2978 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
2979 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
2980 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
2981 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
2982 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
2983 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
2984 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
2985 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
2986 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
2987 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
2988 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
2990 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2991 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2993 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2994 reactivate: Ponownie aktywuj
2995 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2996 comment: Dodaj komentarz
2997 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
2999 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3000 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3001 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3003 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3006 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3007 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3009 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3010 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3016 title: Udostępnianie
3019 link: Odnośnik lub HTML
3021 short_link: Skrócony
3022 geo_uri: Schemat geo URI
3024 custom_dimensions: Własne wymiary
3027 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3030 short_url: Krótki URL
3031 include_marker: Dołącz pinezkę
3032 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3033 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3034 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3035 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3037 report_problem: Zgłoś błąd
3041 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3047 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3049 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3050 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3051 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3052 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3054 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3055 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3056 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3057 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3059 standard: Podstawowa
3062 transport_map: Transportu publicznego
3064 opnvkarte: ÖPNVKarte
3066 header: Warstwy mapy
3069 gps: Publiczne ślady GPS
3070 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3072 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3073 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3074 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3075 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3076 cyclosm_name: CyclOSM
3077 osm_france: OpenStreetMap France
3078 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3079 andy_allan: Andy'ego Allana
3080 opnvkarte_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{memomaps_link}
3082 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3083 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3085 edit_tooltip: Edytuje mapę
3086 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3087 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3088 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3089 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3090 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3091 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3092 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3097 unsubscribe: Nie obserwuj
3099 unhide_comment: pokaż
3100 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3105 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3106 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3107 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3108 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3109 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3110 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3111 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3112 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3113 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3115 directions: Opis trasy
3117 distance_m: '%{distance} m'
3118 distance_km: '%{distance} km'
3120 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3121 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3123 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3124 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3125 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3126 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3127 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3128 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3130 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3131 %{name}, w kierunku %{directions}
3132 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3133 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3134 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3136 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3137 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3138 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3140 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3141 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3142 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3144 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3145 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3146 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3147 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3148 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3149 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3150 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3151 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3152 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3153 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3154 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3156 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3157 %{name}, w kierunku %{directions}
3158 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3159 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3160 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3162 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3163 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3164 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3166 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3167 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3168 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3169 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3170 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3171 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3172 via_point_without_exit: (przez punkt)
3173 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3174 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3175 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3176 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3177 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3178 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3179 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3180 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3181 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3182 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3183 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3184 unnamed: (bez nazwy)
3185 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3202 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3203 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3204 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3206 directions_from: Nawiguj stąd
3207 directions_to: Nawiguj tutaj
3208 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3209 show_address: Pokaż adres
3210 query_features: Wyświetl dane obiektów
3211 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3214 heading: Edytuj poprawkę
3215 title: Edytuj poprawkę
3217 empty: Brak poprawek do pokazania.
3218 heading: Lista poprawek
3219 title: Lista poprawek
3221 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3222 title: Tworzenie nowej poprawki
3224 description: 'Opis:'
3225 heading: Poprawka „%{title}”
3226 title: Wyświetlenie poprawki
3228 edit: Edytuj tę poprawkę
3229 destroy: Usuń tę poprawkę
3232 flash: Utworzono poprawkę.
3234 flash: Zapisano zmiany.
3236 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3237 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3238 flash: Poprawka usunięta.
3239 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3241 leading_whitespace: ma spację na początku
3242 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3243 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3244 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})