1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
20 # Author: GlutPaprykarz
25 # Author: Krottyianock
40 # Author: RicoElectrico
53 # Author: Zbigniew.czernik
60 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
69 create: Dodaj komentarz
76 create: Utwórz poprawkę
77 update: Zapisz poprawkę
82 create: Utwórz blokadę
83 update: Uaktualnij blokadę
87 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
89 acl: Lista kontroli dostępu
90 changeset: Zestaw zmian
91 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
93 diary_comment: Komentarz do dziennika
94 diary_entry: Wpis do dziennika
99 node_tag: Znacznik węzła
100 notifier: Zgłaszający
101 old_node: Stary węzeł
102 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
103 old_relation: Stara relacja
104 old_relation_member: Człon starej relacji
105 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
107 old_way_node: Węzeł starej linii
108 old_way_tag: Znacznik starej linii
110 relation_member: Człon relacji
111 relation_tag: Tag relacji
114 tracepoint: Punkt śladu
115 tracetag: Znacznik śladu
117 user_preference: Preferencje użytkownika
118 user_token: Token użytkownika
120 way_node: Węzeł linii
121 way_tag: Znacznik linii
128 latitude: Szerokość geograficzna
129 longitude: Długość geograficzna
139 latitude: Szerokość geograficzna
140 longitude: Długość geograficzna
151 display_name: Wyświetlana nazwa
156 distance_in_words_ago:
158 one: około godziny temu
159 other: około %{count} godz. temu
160 about_x_months: około {{PLURAL:%{count}|miesiąc|%{count} miesiące|%{count} miesięcy}}
164 other: około %{count} lata temu
167 other: prawie %{count} lata temu
168 half_a_minute: 30 sekund temu
170 one: mniej niż sekundę temu
171 other: mniej niż %{count} sekund temu
173 one: mniej niż minutę temu
174 other: mniej niż %{count} minut temu
177 other: ponad %{count} lata temu
180 other: '%{count} sekund temu'
183 other: '%{count} min temu'
186 other: '%{count} dni temu'
187 x_months: '{{PLURAL:%{count}|miesiąc|%{count} miesiące|%{count} miesięcy}} temu'
190 other: '%{count} lata temu'
192 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
193 with_name_html: '%{name}(%{id})'
195 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
198 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
201 description: iD (w tej przeglądarce)
204 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
206 name: Zewnętrzny edytor
207 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
211 opened_at_html: Stworzono %{when}
212 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
213 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
214 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
215 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
216 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
217 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
218 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
220 title: Uwagi OpenStreetMap
221 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
222 Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
223 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
224 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
225 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
226 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
227 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
230 full: Pełna treść uwagi
234 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
235 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
236 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
237 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
238 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
239 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
241 in_changeset: Zestaw zmian
242 anonymous: Anonimowy użytkownik
243 no_comment: (bez komentarza)
244 part_of: Wchodzi w skład
245 download_xml: Pobierz XML
246 view_history: Wyświetl historię
247 view_details: Wyświetl szczegóły
248 location: 'Położenie:'
250 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
252 node: Węzły (%{count})
253 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
254 way: Linie (%{count})
255 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
256 relation: Relacje (%{count})
257 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
258 comment: Komentarze (%{count})
259 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
261 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
262 osmchangexml: XML w formacie osmChange
264 title: Zestaw zmian %{id}
265 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
266 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
268 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
271 title: 'Węzeł: %{name}'
272 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
274 title: 'Linia: %{name}'
275 history_title: 'Historia linii: %{name}'
278 one: część linii %{related_ways}
279 other: część linii %{related_ways}
281 title: 'Relacja: %{name}'
282 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
283 members: Człony relacji
285 entry: '%{type} %{name}'
286 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
292 entry: Relacja %{relation_name}
293 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
295 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
300 changeset: zestaw zmian
303 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
309 changeset: zestaw zmian
312 redaction: Poprawka %{id}
313 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
314 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
321 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
322 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
323 load_data: Wczytaj dane
324 loading: Wczytywanie...
328 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
329 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
330 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
331 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
332 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
334 title: 'Uwaga: %{id}'
337 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
338 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
339 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
340 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
341 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
342 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
345 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 report: Zgłoś tę uwagę
352 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
353 nearby: Obiekty w pobliżu
354 enclosing: Większe, otaczające obiekty
356 changeset_paging_nav:
357 showing_page: Strona %{page}
359 previous: « Poprzednia
362 no_edits: (brak edycji)
363 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
372 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
373 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
374 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
375 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
376 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
377 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
378 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
379 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
380 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
381 load_more: Wczytaj więcej
383 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
386 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
387 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
389 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
391 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
392 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
394 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
397 title: Nowy wpis do dziennika
402 location: 'Położenie:'
403 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
404 longitude: 'Długość geograficzna:'
405 use_map_link: wskaż na mapie
407 title: Dzienniki użytkowników
408 title_friends: Dzienniki znajomych
409 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
410 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
411 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
412 new: Nowy wpis dziennika
413 new_title: Tworzy nowy wpis w tmoim dzienniku użytkownika
414 no_entries: Brak wpisów dziennika
415 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
416 older_entries: Starsze wpisy
417 newer_entries: Nowsze wpisy
419 title: Edycja wpisu dziennika
420 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
422 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
423 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
424 leave_a_comment: Zostaw komentarz
425 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
428 title: Nie ma takiego wpisu
429 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
430 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
431 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
433 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
434 comment_link: Skomentuj ten wpis
435 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
437 zero: Brak komentarzy
438 one: '%{count} komentarz'
439 few: '%{count} komentarze'
440 other: '%{count} komentarzy'
441 edit_link: Edytuj ten wpis
442 hide_link: Ukryj ten wpis
444 report: Zgłoś ten wpis
446 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
447 hide_link: Ukryj ten komentarz
449 report: Zgłoś ten komentarz
451 location: 'Położenie:'
456 title: Wpisy dla %{user}
457 description: Ostatnie wpisy od %{user}
459 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
460 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
462 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
463 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
465 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
469 newer_comments: Nowsze komentarze
470 older_comments: Starsze komentarze
474 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
475 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
476 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
478 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
479 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
481 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
482 search_osm_nominatim:
483 prefix_format: '%{name}'
486 cable_car: Kolejka linowa
487 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
488 drag_lift: Wyciąg orczykowy
489 gondola: Kolej gondolowa
490 platter: Wyciąg talerzykowy
492 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
493 t-bar: Wyciąg orczykowy
496 airstrip: Pas startowy
497 apron: Płyta postojowa
501 holding_position: Punkt oczekiwania
502 parking_position: Miejsce parkingowe
504 taxiway: Droga kołowania
507 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
508 arts_centre: Centrum sztuki
512 bbq: Miejsce do grillowania
514 bicycle_parking: Parking rowerowy
515 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
516 biergarten: Ogródek piwny
517 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
518 brothel: Dom publiczny
519 bureau_de_change: Kantor
520 bus_station: Dworzec autobusowy
522 car_rental: Wynajem samochodów
523 car_sharing: Dzielenie się samochodami
524 car_wash: Myjnia samochodowa
526 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
527 childcare: Opieka nad dziećmi
531 college: Szkoła policealna
532 community_centre: Centrum społeczności
534 crematorium: Krematorium
535 dentist: Gabinet dentystyczny
537 drinking_water: Źródło wody pitnej
538 driving_school: Szkoła nauki jazdy
540 fast_food: Bar (fast food)
541 ferry_terminal: Terminal promowy
542 fire_station: Remiza strażacka
543 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
547 grave_yard: Cmentarz przykościelny
548 grit_bin: Pojemnik na piasek
550 hunting_stand: Ambona myśliwska
551 ice_cream: Lodziarnia
552 kindergarten: Przedszkole/żłobek
554 marketplace: Plac targowy
556 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
557 nightclub: Klub nocny
558 nursing_home: Dom opieki
561 parking_entrance: Wjazd na parking
562 parking_space: Miejsce parkingowe
564 place_of_worship: Miejsce kultu
565 police: Policja lub straż miejska/gminna
566 post_box: Skrzynka pocztowa
568 preschool: Przedszkole
569 prison: Więzienie/areszt
571 public_building: Budynek publiczny
572 recycling: Miejsce recyklingu
573 restaurant: Restauracja
574 retirement_home: Dom seniora
576 school: Szkoła podstawowa/średnia
580 social_centre: Centrum społeczne
581 social_club: Klub towarzyski
582 social_facility: Placówka społeczna
585 taxi: Postój taksówek
586 telephone: Budka telefoniczna
588 toilets: Toaleta publiczna
589 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
590 university: Uniwersytet
591 vending_machine: Automat do sprzedaży
592 veterinary: Weterynarz
593 village_hall: Urząd gminy
594 waste_basket: Kosz na śmieci
595 waste_disposal: Śmietnik
596 water_point: Punkt poboru wody
597 youth_centre: Centrum młodzieżowe
599 administrative: Granica gminy
600 census: Granica spisu ludności
601 national_park: Park narodowy
602 protected_area: Obszar chroniony
606 suspension: Most wiszący
608 viaduct: Most wieloprzęsłowy
615 electrician: Elektryk
618 photographer: Fotograf
624 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
625 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
626 defibrillator: Defibrylator
627 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
628 phone: Telefon alarmowy
629 water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
632 abandoned: Porzucona droga
633 bridleway: Droga dla koni
634 bus_guideway: Droga dla autobusów
635 bus_stop: Przystanek autobusowy
636 construction: Droga w trakcie budowy
638 cycleway: Droga rowerowa
640 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
641 footway: Droga dla pieszych
643 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
644 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
645 milestone: Słupek pikietażowy
647 motorway_junction: Węzeł autostradowy
648 motorway_link: Autostrada - dojazd
649 passing_place: Mijanka
651 pedestrian: Droga dla pieszych
652 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
653 primary: Droga pierwszorzędna
654 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
655 proposed: Droga planowana
656 raceway: Tor wyścigowy
657 residential: Droga lokalna
658 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
660 secondary: Droga drugorzędna
661 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
662 service: Droga serwisowa/dojazdowa
663 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
664 speed_camera: Fotoradar
666 stop: Znak drogowy "Stop"
667 street_lamp: Lampa uliczna
668 tertiary: Droga trzeciorzędna
669 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
670 track: Droga polna lub leśna
671 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
673 trunk: Droga główna/ekspresowa
674 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
675 turning_loop: Pętla do zawracania
676 unclassified: Droga czwartorzędna
679 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
680 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
681 boundary_stone: Graniczny głaz
682 building: Budynek historyczny
686 city_gate: Brama miasta
687 citywalls: Mury miejskie
689 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
693 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
695 mine_shaft: Szyb górniczy
696 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
697 roman_road: Droga rzymska
702 wayside_cross: Przydrożny krzyż
703 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
704 wreck: Zatopiony statek
705 "yes": Miejsce historyczne
709 allotments: Ogródki działkowe
710 basin: Basen-zbiornik,niecka
711 brownfield: Grunty poprzemysłowe
713 commercial: Obszar handlowo-usługowy
714 conservation: Ochrona środowiska
715 construction: Teren budowy
717 farmland: Grunty rolne
718 farmyard: Podwórze gospodarskie
722 greenfield: Tereny niezagospodarowane
723 industrial: Teren przemysłowy
724 landfill: Składowisko odpadów
726 military: Teren wojskowy
730 railway: Teren kolejowy
731 recreation_ground: Teren rekreacyjny
732 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
733 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
734 residential: Zabudowa mieszkalna
735 retail: Handel detaliczny
737 village_green: Nawsie
739 "yes": Zagospodarowanie terenu
741 beach_resort: Strzeżona plaża
742 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
744 dog_park: Wybieg dla psów
747 fitness_centre: Siłownia
748 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
750 golf_course: Pole golfowe
751 horse_riding: Jazda konna
754 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
755 nature_reserve: Rezerwat przyrody
757 pitch: Boisko sportowe
758 playground: Plac zabaw
759 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
760 resort: Ośrodek wypoczynkowy
763 sports_centre: Centrum sportowe
767 water_park: Park wodny
771 beacon: Latarnia morska
773 breakwater: Falochron
781 flagpole: Maszt flagowy
782 gasometer: Zbiornik gazowy
783 groyne: Ostroga brzegowa
784 kiln: Piec przemysłowy
785 lighthouse: Latarnia morska
788 mineshaft: Szyb górniczy
789 monitoring_station: Stacja pomiarowa
790 petroleum_well: Szyb naftowy
794 storage_tank: Zbiornik
795 surveillance: Punkt monitoringu
797 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
798 watermill: Młyn wodny
799 water_tower: Wieża ciśnień
801 water_works: Wodociągi
802 windmill: Młyn wiatrowy
806 airfield: Lotnisko wojskowe
816 cave_entrance: Wejście do jaskini
849 wetland: Obszar podmokły
853 administrative: Administracja
855 association: Stowarzyszenie
856 company: Przedsiębiorstwo
857 educational_institution: Instytucja edukacyjna
858 employment_agency: Urząd pracy
859 estate_agent: Biuro nieruchomości
860 government: Biuro rządowe/samorządowe
861 insurance: Biuro ubezpieczeń
862 it: Biuro firmy informatycznej
864 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
865 telecommunication: Urząd telekomunikacji
866 travel_agent: Biuro podróży
869 allotments: Ogródki działkowe
880 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
881 locality: Miejsce nazwane
883 neighbourhood: Sąsiedztwo
884 postcode: Kod pocztowy
889 state: Województwo/stan/prowincja
890 subdivision: Dzielnica
893 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
897 abandoned: Dawna linia kolejowa
898 construction: Budowana linia kolejowa
899 disused: Nieczynna linia kolejowa
900 funicular: Kolejka linowa
901 halt: Przystanek kolejowy
902 junction: Węzeł kolejowy
903 level_crossing: Przejazd kolejowy
904 light_rail: Lekka kolej
905 miniature: Mini kolej
906 monorail: Kolej jednoszynowa
907 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
909 preserved: Kolej zabytkowa
910 proposed: Planowana linia kolejowa
911 spur: Bocznica kolejowa
912 station: Stacja kolejowa
913 stop: Przystanek kolejowy
915 subway_entrance: Wejście na stację metra
917 tram: Tory tramwajowe
918 tram_stop: Przystanek tramwajowy
920 alcohol: Sklep monopolowy
922 art: Sklep z dziełami sztuki
924 beauty: Salon kosmetyczny
925 beverages: Sklep z napojami
926 bicycle: Sklep rowerowy
930 butcher: Sklep mięsny
931 car: Sklep samochodowy
932 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
933 car_repair: Naprawa samochodów
934 carpet: Sklep z dywanami
935 charity: Sklep charytatywny
937 clothes: Sklep odzieżowy
938 computer: Sklep komputerowy
939 confectionery: Sklep ze słodyczami
940 convenience: Sklep ogólnospożywczy
942 cosmetics: Sklep kosmetyczny
944 department_store: Dom towarowy
945 discount: Sklep z produktami po obniżce
946 doityourself: Sklep budowlany
947 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
948 electronics: Sklep elektroniczny
949 estate_agent: Biuro nieruchomości
950 farm: Sklep gospodarski
951 fashion: Sklep odzieżowy
954 food: Sklep spożywczy
955 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
956 furniture: Sklep meblowy
958 garden_centre: Centrum ogrodnicze
959 general: Sklep ogólny
960 gift: Sklep z pamiątkami
961 greengrocer: Warzywniak
962 grocery: Sklep spożywczy
964 hardware: Sklep ze sprzętem
965 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
966 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
967 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
968 jewelry: Sklep z biżuterią
970 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
973 mall: Centrum handlowe
975 massage: Salon masażu
976 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
977 motorcycle: Sklep z motocyklami
978 music: Sklep muzyczny
981 organic: Sklep z produktami organicznymi
982 outdoor: Sklep turystyczny
983 paint: Sklep z farbami
985 pet: Sklep ze zwierzętami
987 photo: Sklep fotograficzny
990 shoes: Sklep obuwniczy
991 sports: Sklep sportowy
992 stationery: Sklep papierniczy
993 supermarket: Supermarket
995 ticket: Kasa biletowa
996 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
997 toys: Sklep z zabawkami
998 travel_agency: Biuro podróży
999 tyres: Sklep z oponami
1000 vacant: Sklep zamknięty
1001 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1002 video: Sklep wideo/DVD
1003 wine: Sklep z winami
1006 alpine_hut: Chata alpejska
1007 apartment: Mieszkanie na wynajem
1008 artwork: Dzieło sztuki
1009 attraction: Atrakcja turystyczna
1010 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1011 cabin: Domek letniskowy
1013 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1016 guest_house: Pensjonat
1019 information: Informacja turystyczna
1022 picnic_site: Miejsce na piknik
1023 theme_park: Park rozrywki
1024 viewpoint: Punkt widokowy
1027 building_passage: Przejazd przez budynek
1028 culvert: Rura kanalizacyjna
1031 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1035 derelict_canal: Opuszczony kanał
1038 drain: Rów odpływowy
1041 mooring: Kotwicowisko
1050 level2: Granica kraju
1052 level5: Granica regionu
1053 level6: Granica powiatu
1054 level8: Granica miejscowości
1055 level9: Granica dzielnicy
1056 level10: Granica przedmieścia
1059 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1061 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1067 no_results: Nie odnaleziono wyników
1068 more_results: Więcej wyników
1072 select_status: Wybierz status
1073 select_type: Wybierz kategorię
1074 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1075 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1076 not_updated: Niezaktualizowane
1078 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1079 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1080 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1083 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1084 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1085 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1086 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1089 few: '%{count} zgłoszenia'
1090 other: '%{count} zgłoszeń'
1091 reported_item: Zgłoszony element
1093 ignored: zignorowane
1095 resolved: rozwiązane
1097 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1098 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1099 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1101 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1105 few: '%{count} zgłoszenia'
1106 other: '%{count} zgłoszeń'
1107 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1108 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1109 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1112 reopen: Otwórz ponownie
1113 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1114 read_reports: Czytaj raporty
1115 new_reports: Nowe zgłoszenia
1116 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1117 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1118 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1120 resolved: Status sprawy został ustawiony na 'Rozwiązana'
1122 ignored: Status sprawy został ustawiony na 'Zignorowana'
1124 reopened: Status sprawy został ustawiony na 'Otwarta'
1126 created_at: O %{datetime}
1127 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1129 updated_at: Dnia %{datetime}
1130 reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1133 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1134 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1137 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1140 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1141 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1142 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1143 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1145 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1146 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1147 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1149 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1153 spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
1154 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1155 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1158 spam_label: Ten wpis dziennika jest/zawiera spam
1159 offensive_label: Ten wpis dziennik jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1160 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1163 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1164 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1165 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1166 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1169 spam_label: Uwaga jest spamem
1170 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1171 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1174 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1175 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1178 title: OpenStreetMap
1181 alt_text: Logo OpenStreetMap
1182 home: Przejdź do położenia domu
1185 log_in_tooltip: Zaloguj się
1186 sign_up: Zarejestruj się
1187 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1188 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1194 export_data: Eksportuj dane
1195 gps_traces: Ślady GPS
1196 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1197 user_diaries: Dzienniki
1198 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1199 edit_with: Edytuj w %{editor}
1200 tag_line: Wolna wikimapa świata
1201 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1202 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1203 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1204 intro_2_create_account: Utwórz konto
1205 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl},%{bytemark}, a także %{partners}.
1206 partners_ucl: University College London
1207 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1208 partners_partners: partnerzy
1209 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1210 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1211 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1212 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1213 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1216 copyright: Prawa autorskie
1217 community: Społeczność
1218 community_blogs: Blogi wspólnoty
1219 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1220 foundation: Fundacja
1221 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1223 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1224 text: Przekaż darowiznę
1225 learn_more: Dowiedz się więcej
1228 diary_comment_notification:
1229 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1230 hi: Witaj %{to_user},
1231 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1232 o temacie %{subject}:'
1233 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1234 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1235 message_notification:
1236 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1237 hi: Witaj %{to_user},
1238 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1239 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1240 na nią na %{replyurl}
1241 friend_notification:
1242 hi: Witaj %{to_user},
1243 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1244 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1245 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1246 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1249 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1250 with_description: z opisem
1251 and_the_tags: i następujące tagi
1252 and_no_tags: i bez znaczników
1254 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1255 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1256 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1258 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1259 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1261 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1262 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1265 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1267 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1268 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1269 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1270 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1273 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1274 email_confirm_plain:
1276 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1278 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1281 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1283 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1285 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1286 lost_password_plain:
1288 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1289 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1290 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1293 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1294 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1295 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1296 note_comment_notification:
1297 anonymous: Anonimowy użytkownik
1300 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1301 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1303 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1304 w lokalizacji: %{place}.'
1305 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1306 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1308 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1309 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1310 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1312 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1313 się ona w położeniu: %{place}.'
1315 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1317 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1319 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1320 lokalizacji: %{place}'
1321 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1322 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1323 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1324 changeset_comment_notification:
1325 hi: Witaj %{to_user},
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1331 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1332 zmian, utworzonego %{time}'
1333 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1334 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1335 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1336 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1337 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1339 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1340 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1343 title: Wiadomości odebrane
1344 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1345 outbox: skrzynka nadawcza
1346 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1348 few: '%{count} nowe wiadomości'
1349 many: '%{count} nowych wiadomości'
1350 one: '%{count} nową wiadomość'
1351 other: '%{count} nowych wiadomości'
1353 few: '%{count} stare wiadomości'
1354 many: '%{count} starych wiadomości'
1355 one: '%{count} starą wiadomość'
1356 other: '%{count} starych wiadomości'
1360 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1361 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1363 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1364 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1365 reply_button: Odpowiedz
1366 destroy_button: Usuń
1368 title: Wysyłanie wiadomości
1369 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1372 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1374 message_sent: Wysłano wiadomość
1375 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1376 przed powtórzeniem wysłania.
1378 title: Nie ma takiej wiadomości
1379 heading: Nie ma takiej wiadomości
1380 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1383 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1387 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1388 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1389 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1393 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1394 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1395 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1397 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1398 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1399 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1401 title: Czytanie wiadomości
1405 reply_button: Odpowiedz
1406 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1407 destroy_button: Usuń
1410 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1411 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1412 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1413 sent_message_summary:
1414 destroy_button: Usuń
1416 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1417 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1419 destroyed: Wiadomość usunięta
1423 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1424 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1426 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1427 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1428 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1429 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1430 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1431 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1432 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1433 community_driven_html: |-
1434 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1435 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1436 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1437 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1438 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1439 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1440 open_data_title: Otwarte dane
1441 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1442 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1443 jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1444 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1445 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1446 legal_title: Pytania prawne
1448 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1449 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1451 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1452 partners_title: Partnerzy
1455 title: Informacje o tłumaczeniu
1456 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1457 preferowana jest strona w języku angielskim.
1458 english_link: oryginalna angielska wersja
1461 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1462 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1464 native_link: wersji po polsku
1465 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1467 title_html: Prawa autorskie i licencja
1469 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1470 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1471 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1472 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1473 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1474 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1475 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1476 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1477 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1478 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1479 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1480 credit_title_html: Jak podać źródło
1481 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1482 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1483 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1484 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1485 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1486 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1487 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1488 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1489 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1490 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1491 pojawić się w rogu mapy.
1492 attribution_example:
1493 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1494 title: Przykład uznania autorstwa
1495 more_title_html: Dowiedz się więcej
1497 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1498 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1499 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1500 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1501 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1502 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1503 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1504 korzystania z Nominatima</a>.
1505 contributors_title_html: Współtwórcy
1506 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1507 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1508 źródeł, wśród nich:'
1509 contributors_at_html: |-
1510 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1511 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1512 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1513 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach
1514 oparte na danych ''''Australian Bureau of Statistics''''.'
1515 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1516 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1517 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1518 Statistics Canada'').'
1519 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1520 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1521 pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1523 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1524 Générale des Impôts''.</li>'
1525 contributors_nl_html: |-
1526 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1527 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1528 contributors_nz_html: |-
1529 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1530 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1531 contributors_si_html: |-
1532 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1533 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1534 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1535 (informacja publiczna Słowenii).
1536 contributors_za_html: |-
1537 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1538 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1539 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1540 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1541 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1542 contributors_footer_1_html: |-
1543 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1544 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1545 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1546 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1547 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1548 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1549 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1550 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1551 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1552 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1553 właściciela praw autorskich.
1554 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1555 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1556 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1557 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1558 formularz on-line</a>.
1559 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1560 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1561 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1562 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1563 roboczej ds. licencji</a>.
1565 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1566 wyłączoną jego obsługę.
1567 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1568 permalink: Permalink
1569 shortlink: Shortlink
1570 createnote: Dodaj uwagę
1572 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1574 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1575 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1577 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1578 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1579 je na publiczne na %{user_page}.
1580 user_page_link: stronie użytkownika
1581 anon_edits: (%{link})
1582 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1583 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1584 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1585 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1586 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1587 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1588 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1589 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1590 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1591 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1592 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1593 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1594 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1595 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1596 niezbędne dla tej funkcji.
1599 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1600 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1601 format_to_export: Format eksportu
1602 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1603 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1604 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1606 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1607 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1609 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1611 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1612 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1613 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1616 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1619 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1620 danych OpenStreetMap
1622 title: Pliki Geofabrik
1623 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1626 title: Metro Extracts
1627 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1630 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1635 image_size: Rozmiar obrazu
1637 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1641 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1642 export_button: Wyeksportuj
1644 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1648 title: Dołącz do społeczności
1649 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1650 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1651 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1654 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1655 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1656 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1657 Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1660 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1661 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1662 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1665 title: Uzyskiwanie pomocy
1666 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1667 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1668 tematów związanych z mapowaniem.
1672 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1675 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1676 title: Podręcznik dla początkujących
1677 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1679 url: https://help.openstreetmap.org/
1680 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1681 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1684 title: Listy mailignowe
1685 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1686 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1689 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1692 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1695 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1698 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1699 title: Dla organizacji
1700 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1701 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1703 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1704 title: Wiki OpenStreetMap
1705 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1707 search_results: Wyniki wyszukiwania
1710 search: Wyszukiwanie
1711 get_directions: Wyznacz trasę
1712 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1713 from: Początek trasy
1715 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1716 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1718 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1722 motorway: Autostrada
1723 main_road: Główna droga
1725 primary: Droga pierwszorzędna
1726 secondary: Droga drugorzędna
1727 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1728 track: Droga polna lub leśna
1729 bridleway: Droga dla koni
1730 cycleway: Droga rowerowa
1731 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1732 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1733 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1734 footway: Droga dla pieszych
1742 - wyciąg krzesełkowy
1754 resident: Teren mieszkalny
1758 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1759 industrial: Teren przemysłowy
1760 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1761 heathland: Wrzosowisko
1765 farm: Gospodarstwo rolne
1766 brownfield: Teren powyburzeniowy
1768 allotments: Ogródki działkowe
1769 pitch: Boisko sportowe
1770 centre: Centrum sportowe
1771 reserve: Rezerwat przyrody
1772 military: Teren wojskowy
1776 building: Ważny budynek
1777 station: Stacja kolejowa
1781 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1782 bridge: Czarny obrys – most
1783 private: Dostęp za zezwoleniem
1784 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1785 construction: Drogi w budowie
1786 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1787 bicycle_parking: postój dla rowerów
1793 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1796 subheading: Podtytuł
1797 unordered: Lista nieuporządkowana
1798 ordered: Uporządkowana lista
1799 first: Pierwszy element
1800 second: Drugi element
1804 alt: Tekst alternatywny
1808 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1809 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1810 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1812 title: Co jest na mapie
1813 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1814 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1815 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1816 które Cię interesują
1817 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1818 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1819 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1821 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1822 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1824 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1826 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1827 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1829 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1830 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1833 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1834 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1835 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1836 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1837 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1840 title: Czy masz jakieś pytania?
1841 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1842 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1843 na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1844 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1845 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1846 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1848 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1849 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1850 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1851 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1852 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1853 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1854 ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1857 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1858 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1860 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1861 punkty ze znacznikami czasu)
1862 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1863 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1865 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1866 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1869 tags_help: rozdzielone przecinkami
1870 visibility: Widoczność
1871 visibility_help: co to znaczy?
1872 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1874 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1876 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1877 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1878 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1879 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1880 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1882 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1883 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1884 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1885 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1886 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1887 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1889 title: Edycja śladu %{name}
1890 heading: Edycja śladu %{name}
1891 filename: 'Nazwa pliku:'
1893 uploaded_at: 'Wysłano:'
1894 points: 'Liczba punktów:'
1895 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1899 description: 'Opis:'
1901 tags_help: rozdzielone przecinkami
1902 visibility: 'Widoczność:'
1903 visibility_help: co to znaczy?
1904 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1906 updated: Ślad został zaktualizowany
1910 title: Przeglądanie śladu %{name}
1911 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1913 filename: 'Nazwa pliku:'
1915 uploaded: 'Czas dodania:'
1916 points: 'Liczba punktów:'
1917 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1921 description: 'Opis:'
1924 edit_trace: Edytuj ten ślad
1925 delete_trace: Usuń ten ślad
1926 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1927 visibility: 'Widoczność:'
1928 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1930 showing_page: Strona %{page}
1931 older: Starsze ślady
1935 count_points: '%{count} punktów'
1937 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1938 view_map: Wyświetl mapę
1940 edit_map: Edytuj mapę
1942 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1944 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1945 by: utworzony przez użytkownika
1949 public_traces: Publiczne ślady GPS
1950 my_traces: Moje ślady GPS
1951 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1952 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1953 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1954 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1955 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1957 upload_trace: Wyślij ślad
1958 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1959 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1961 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1963 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1965 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1967 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1968 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1970 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1972 description_with_count:
1973 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1974 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1975 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1977 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
1979 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1980 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1982 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1984 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1985 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1986 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
1987 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
1988 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1989 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1990 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1993 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1994 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1995 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1996 dowolną liczbę opcji.
1997 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1998 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1999 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2000 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2002 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2003 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2004 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2005 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2006 grant_access: Przyznaj dostęp
2008 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2009 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2010 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2012 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2013 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2014 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2016 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2018 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2021 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2023 title: Edycja aplikacji
2025 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2026 key: 'Klucz odbiorcy:'
2027 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2028 url: 'URL znacznika zapytania:'
2029 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2030 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2031 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2032 edit: Edytuj szczegóły
2033 delete: Usuń klienta
2034 confirm: Jesteś pewien?
2035 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2036 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2037 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2038 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2039 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2040 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2041 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2042 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2044 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2045 my_tokens: Zarejestrowane programy
2046 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2047 application: Nazwa aplikacji
2048 issued_at: Czas wydania
2050 my_apps: Programy klienckie
2051 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
2052 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
2053 zapytań OAuth do tej usługi.
2054 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2055 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2059 url: Główny adres URL aplikacji
2060 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2061 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2062 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2063 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2064 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2065 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2067 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2068 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2069 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2070 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2072 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2074 flash: Zarejestrowano informacje
2076 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2078 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2083 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
2085 openid: '%{logo} OpenID:'
2086 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
2087 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2088 login_button: Zaloguj się
2089 register now: Zarejestruj się
2090 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
2092 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
2093 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2094 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2095 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2096 no account: Nie masz konta?
2097 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2098 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2099 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2100 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2101 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2102 jeśli chcesz to przedyskutować.
2103 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2104 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
2107 title: Zaloguj za pomocą OpenID
2108 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
2110 title: Loguje za pomocą Google
2111 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
2113 title: Loguje za pomocą Facebook
2114 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
2116 title: Loguje za pomocą Windows Live
2117 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
2119 title: Loguje za pomocą GitHub
2120 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
2122 title: Loguje za pomocą Wikipedia
2123 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
2125 title: Loguje za pomocą Yahoo
2126 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
2128 title: Loguje za pomocą Wordpress
2129 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
2131 title: Loguje za pomocą AOL
2132 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
2135 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
2136 logout_button: Wyloguj
2138 title: zgubione hasło
2139 heading: Zapomniałeś hasła?
2140 email address: 'Adres e-mail:'
2141 new password button: Wyczyść hasło
2142 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2143 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2144 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2145 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2146 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2148 title: Wyczyść hasło
2149 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2151 confirm password: Potwierdź hasło
2152 reset: Wyczyść hasło
2153 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2154 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2156 title: Zarejestruj się
2157 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
2158 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2159 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
2162 header: Darmowa i edytowalna
2163 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2164 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2165 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2166 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2168 email address: 'Adres e-mail:'
2169 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2170 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2171 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2172 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
2173 aby uzyskać więcej informacji.
2174 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2175 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2176 zmienić w ustawieniach.
2177 external auth: 'Logowanie przez:'
2179 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2180 use external auth: 'Zaloguj przez:'
2181 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2182 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2183 continue: Zarejestruj się
2184 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2185 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2186 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2188 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2190 title: Warunki uczestnictwa
2191 heading: Warunki uczestnictwa
2192 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2193 w domenie publicznej
2194 consider_pd_why: co to oznacza?
2195 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2196 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2197 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2199 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2200 decline: Nie akceptuję
2201 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2202 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2203 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2207 rest_of_world: Reszta świata
2209 title: Nie znaleziono użytkownika
2210 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2211 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2212 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2213 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2216 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2220 my messages: Wiadomości
2222 my settings: Ustawienia
2223 my comments: Komentarze
2224 oauth settings: Ustawienia oauth
2225 blocks on me: Otrzymane blokady
2226 blocks by me: Nałożone blokady
2227 send message: wyślij wiadomość
2232 remove as friend: usuń ze znajomych
2233 add as friend: dodaj do znajomych
2234 mapper since: 'Mapuje od:'
2235 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2236 ct undecided: niezdecydowane
2237 ct declined: odrzucone
2238 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2239 email address: Adres e‐mail
2240 created from: 'Stworzony z:'
2242 spam score: 'Punktacja spamu:'
2244 user location: Położenie użytkownika
2245 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2246 użytkowników blisko ciebie.
2247 settings_link_text: stronie ustawień
2248 my friends: Moi znajomi
2249 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2250 km away: '%{count}km stąd'
2251 m away: '%{count}m stąd'
2252 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2253 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2256 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2257 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2259 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2260 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2262 administrator: Cofnij dostęp administratora
2263 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2264 block_history: aktywne blokady
2265 moderator_history: Nałożone Blokady
2266 comments: komentarze
2267 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2268 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2269 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2270 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2271 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2272 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2273 delete_user: Usuń tego użytkownika
2275 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2276 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2277 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2278 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2279 report: zgłoś tego użytkownika
2281 your location: Twoje położenie
2282 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2285 title: Zmiana ustawień konta
2286 my settings: Ustawienia
2287 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2288 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2289 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2290 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2292 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2293 link text: co to jest?
2295 heading: 'Edycje publiczne:'
2296 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2297 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2298 enabled link text: co to jest?
2299 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2300 edycje są anonimowe.
2301 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2302 public editing note:
2303 heading: Publiczna edycja
2304 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2305 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2306 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2307 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2308 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2309 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2310 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2311 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2313 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2314 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2315 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2316 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2318 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2319 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2320 link text: co to jest?
2321 profile description: 'Opis profilu:'
2322 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2323 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2326 gravatar: Użycie Gravatara
2327 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2328 link text: co to jest?
2329 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2330 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2331 new image: Dodanie obrazu
2332 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2333 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2334 replace image: Zmień obecną grafikę
2335 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2337 home location: 'Położenie domu:'
2338 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2339 latitude: 'Szerokość:'
2340 longitude: 'Długość geograficzna:'
2341 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2342 save changes button: Zapisz zmiany
2343 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2344 return to profile: Wróć do profilu
2345 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2346 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2347 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2349 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2350 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2351 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2353 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2355 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2356 already active: To konto zostało potwierdzone.
2357 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2358 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2361 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2362 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2363 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2364 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2365 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2367 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2368 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2371 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2372 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2373 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2375 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2377 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2380 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2381 button: Dodaj do listy znajomych
2382 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2383 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2384 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2386 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2387 button: Usuń ze znajomych
2388 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2389 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2392 heading: Użytkownicy
2394 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2395 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2396 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2397 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2398 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2399 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2400 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2402 title: Konto zawieszone
2403 heading: Konto zawieszone
2404 webmaster: webmaster
2407 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2410 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2411 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2414 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2415 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2416 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2417 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2418 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2420 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2421 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2422 pomocą formularza poniżej.
2423 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2424 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2427 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2428 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2429 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2430 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2433 title: Potwierdź przyznawanie roli
2434 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2435 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2437 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2438 użytkownik i rola są ważne.
2440 title: Potwierdź cofanie roli
2441 heading: Potwierdź cofanie roli
2442 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2444 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2445 użytkownik i rola są ważne.
2448 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2449 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2451 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2455 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2456 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2457 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2458 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę
2459 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2460 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2461 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2462 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2464 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2465 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2467 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2468 back: Wyświetl wszystkie blokady
2470 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2471 heading: Edycja blokady użytkownika %{name}
2472 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2473 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2474 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2475 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2477 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2479 show: Zobacz tę blokadę
2480 back: Wyświetl wszystkie blokady
2481 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada zostanie zdjęta?
2483 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2484 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2486 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2487 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2488 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2489 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2490 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2492 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2493 success: Blokada została zaktualizowana.
2495 title: Blokady użytkownika
2496 heading: Lista blokad użytkowników
2497 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2499 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2500 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2501 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2502 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej już odwołać.
2503 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2505 flash: Blokada została odwołana.
2507 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2508 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2509 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2510 time_past: Zakończono %{time}.
2514 other: '%{count} godzin'
2517 other: '%{count} dni'
2520 other: '%{count} tygodnie'
2523 other: '%{count} mies.'
2526 other: '%{count} lata'
2528 title: Blokady na użytkownika %{name}
2529 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2530 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2532 title: Blokady nałożone przez %{name}
2533 heading: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2534 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2536 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2537 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2544 reason: 'Przyczyna blokady:'
2545 back: Pokaż wszystkie blokady
2546 revoker: Cofający uprawnienia
2547 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie zdjęta.
2549 not_revoked: (nieodwołana)
2554 display_name: Zablokowany użytkownik
2555 creator_name: Twórca
2556 reason: Powód blokady
2558 revoker_name: Odwołana przez
2559 showing_page: Strona %{page}
2561 previous: « Poprzednia
2564 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2565 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2566 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2570 created_at: Utworzono w dniu
2571 last_changed: Ostatnio zmieniono
2575 title: Udostępnianie
2578 link: Odnośnik lub HTML
2580 short_link: Skrócony
2581 geo_uri: Schemat geo URI
2583 custom_dimensions: Własne wymiary
2586 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2588 short_url: Krótki URL
2589 include_marker: Dołącz pinezkę
2590 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2591 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2592 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2593 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2595 report_problem: Zgłoś błąd
2599 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2605 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2606 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2608 standard: Podstawowa
2610 transport_map: Transportu publicznego
2613 header: Warstwy mapy
2616 gps: Publiczne ślady GPS
2617 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2619 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2620 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2622 edit_tooltip: Edytuje mapę
2623 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2624 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2625 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2626 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2627 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2628 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2629 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2634 unsubscribe: Nie obserwuj
2636 unhide_comment: pokaż
2639 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2640 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2642 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2643 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2644 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2647 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2648 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2650 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2651 reactivate: Ponownie aktywuj
2652 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2653 comment: Dodaj komentarz
2654 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2659 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2660 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2661 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2662 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2663 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2664 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2666 directions: Opis trasy
2669 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2670 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2672 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2673 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2674 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2675 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2676 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2677 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2679 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2680 %{name}, w kierunku %{directions}
2681 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2682 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2683 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2685 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2686 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2687 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2689 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2690 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2691 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2693 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2694 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2695 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2696 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2697 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2698 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2699 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2700 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2701 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2702 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2703 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2705 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2706 %{name}, w kierunku %{directions}
2707 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2708 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2709 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2711 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2712 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2713 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2715 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2716 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2717 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2718 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2719 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2720 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2721 via_point_without_exit: (przez punkt)
2722 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2723 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2724 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2725 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2726 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2727 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2728 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2729 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2730 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2731 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2732 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2734 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2751 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2752 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2753 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2755 directions_from: Nawiguj stąd
2756 directions_to: Nawiguj tutaj
2757 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2758 show_address: Pokaż adres
2759 query_features: Wyświetl dane obiektu
2760 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2764 heading: Edytuj poprawkę
2765 title: Edytuj poprawkę
2767 empty: Brak poprawek do pokazania.
2768 heading: Lista poprawek
2769 title: Lista poprawek
2772 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2773 title: Tworzenie nowej poprawki
2775 description: 'Opis:'
2776 heading: Poprawka „%{title}”
2777 title: Wyświetlenie poprawki
2779 edit: Edytuj tę poprawkę
2780 destroy: Usuń tą poprawkę
2783 flash: Utworzono poprawkę.
2785 flash: Zapisano zmiany.
2787 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2788 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2789 flash: Poprawka usunięta.
2790 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2792 leading_whitespace: ma spację na początku
2793 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2794 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2795 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})