1 # Messages for Asturian (Asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
21 recipient: Destinatariu
25 description: Descripción
35 description: Descripción
36 display_name: Nome a amosar
39 pass_crypt: Contraseña
41 acl: Llista de Control d'Accesu
42 changeset: Conxuntu de cambeos
43 changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
45 diary_comment: Comentariu del diariu
46 diary_entry: Entrada del diariu
51 node_tag: Etiqueta del nodu
53 old_node: Nodu antiguu
54 old_node_tag: Etiqueta del nodu antiguu
55 old_relation: Rellación antigua
56 old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57 old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
59 old_way_node: Nodu de via antigua
60 old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
62 relation_member: Miembru de la rellación
63 relation_tag: Etiqueta de la rellación
66 tracepoint: Puntu de traza
67 tracetag: Etiqueta de traza
69 user_preference: Preferencia d'usuariu
70 user_token: Token d'usuariu
73 way_tag: Etiqueta de vía
76 changeset: "Conxuntu de cambeos: {{id}}"
77 changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
78 download: Descargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
80 title: Conxuntu de cambeos {{id}}
81 title_comment: Conxuntu de cambeos {{id}} - {{comment}}
82 osmchangexml: osmChange XML
83 title: Conxuntu de cambeos
85 belongs_to: "Pertenez a:"
86 bounding_box: "Cuadru de llende:"
88 closed_at: "Zarrao el:"
89 created_at: "Creao el:"
91 one: "Tien el nodu darréu:"
92 other: "Tien los nodos {{count}} darréu:"
94 one: "Tien la rellación darréu:"
95 other: "Tien les {{count}} rellaciones darréu:"
97 one: "Tien la vía darréu:"
98 other: "Tien les {{count}} víes darréu:"
99 no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
100 show_area_box: Ver cuadru d'área
102 changeset_comment: "Comentariu:"
103 edited_at: "Editao el:"
104 edited_by: "Editao por:"
105 in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
108 entry: Rellación {{relation_name}}
109 entry_role: Rellación {{relation_name}} (como {{relation_role}})
113 area: Ver área nun mapa más grande
114 node: Ver nodu nun mapa más grande
115 relation: Ver rellación nun mapa más grande
116 way: Ver la vía nun mapa más grande
120 next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
121 next_node_tooltip: Nodu siguiente
122 next_relation_tooltip: Rellación siguiente
123 next_way_tooltip: Vía siguiente
124 prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
125 prev_node_tooltip: Nodu anterior
126 prev_relation_tooltip: Rellación anterior
127 prev_way_tooltip: Vía anterior
129 name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de {{user}}
130 next_changeset_tooltip: Siguiente edición de {{user}}
131 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de {{user}}
133 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
134 download_xml: Descargar XML
137 node_title: "Nodu: {{node_name}}"
138 view_history: ver historial
140 coordinates: "Coordenaes:"
143 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
144 download_xml: Descargar XML
145 node_history: Historial del nodu
146 node_history_title: "Historial del nodu: {{node_name}}"
147 view_details: ver detalles
149 sorry: Perdón, el/la {{type}} con id {{id}} nun se pudo alcontrar.
151 changeset: conxuntu de cambeos
157 showing_page: Amosando páxina
159 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
160 download_xml: Descargar XML
162 relation_title: "Rellación: {{relation_name}}"
163 view_history: ver historial
168 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
169 download_xml: Descargar XML
170 relation_history: Historial de rellación
171 relation_history_title: "Historial de rellación: {{relation_name}}"
172 view_details: ver detalles
174 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
180 manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
181 view_data: Ver datos de la vista actual del mapa
183 data_frame_title: Datos
184 data_layer_name: Datos
186 drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
187 edited_by_user_at_timestamp: Editao por [[user]] el [[timestamp]]
188 hide_areas: Anubrir árees
189 history_for_feature: Historial de [[feature]]
190 load_data: Cargar datos
191 loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién [[num_features]] carauterístiques. Polo xeneral, los restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de 100 carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
193 manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
195 api: Recuperar esti área de l'API
196 back: Amosar llista d'oxetos
198 heading: Llista d'oxetos
210 private_user: usuariu priváu
211 show_areas: Amosar árees
212 show_history: Ver historial
213 unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende [[bbox_size]] ye demasiao grande (tien de ser menor de {{max_bbox_size}})"
215 zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
219 key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta {{key}}
220 tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta {{key}}={{value}}
221 wikipedia_link: L'artículu {{page}} en Wikipedia
223 sorry: Perdón, los datos pa {{type}} con id {{id}}, tardaron demasiao en descargase.
225 changeset: conxuntu de cambeos
230 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
231 download_xml: Descargar XML
233 view_history: ver historial
235 way_title: "Vía: {{way_name}}"
238 one: tamién ye parte de la vía {{related_ways}}
239 other: tamién ye parte de les víes {{related_ways}}
243 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
244 download_xml: Descargar XML
245 view_details: ver detalles
246 way_history: Historial de la vía
247 way_history_title: "Historial de la vía: {{way_name}}"
253 no_edits: (ensin ediciones)
254 show_area_box: ver cuadru d'área
255 still_editing: (editando entá)
256 view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
257 changeset_paging_nav:
258 next: Siguiente »
259 previous: "« Anterior"
260 showing_page: Tas na páxina {{page}}
268 description: Cambeos recientes
269 description_bbox: Conxuntos de cambeos en {{bbox}}
270 description_user: Conxuntos de cambeos de {{user}}
271 description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de {{user}} en {{bbox}}
272 heading: Conxuntos de cambeos
273 heading_bbox: Conxuntos de cambeos
274 heading_user: Conxuntos de cambeos
275 heading_user_bbox: Conxuntos de cambeos
276 title: Conxuntos de cambeos
277 title_bbox: Conxuntos de cambeos en {{bbox}}
278 title_user: Conxuntos de cambeos de {{user}}
279 title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de {{user}} en {{bbox}}
281 sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
284 comment_from: Comentariu de {{link_user}} el {{comment_created_at}}
286 hide_link: Anubrir esti comentariu
290 other: "{{count}} comentarios"
291 comment_link: Comentar esta entrada
293 edit_link: Editar esta entrada
294 hide_link: Anubrir esta entrada
295 posted_by: Unviáu por {{link_user}} el {{created}} en {{language_link}}
296 reply_link: Responder a esta entrada
301 location: "Allugamientu:"
302 longitude: "Llonxitú:"
303 marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
306 title: Editar entrada del diariu
307 use_map_link: usar mapa
310 description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
311 title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
313 description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en {{language_name}}
314 title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en {{language_name}}
316 description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de {{user}}
317 title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de {{user}}
319 in_language_title: Entraes del diariu en {{language}}
320 new: Nueva entrada del diariu
321 new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
322 newer_entries: Entraes más nueves
323 no_entries: Nun hai entraes nel diariu
324 older_entries: Entraes anteriores
325 recent_entries: "Entraes recientes del diariu:"
326 title: Diarios d'usuarios
327 user_title: Diariu de {{user}}
330 location: "Allugamientu:"
333 title: Nueva entrada del diariu
335 body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id {{id}}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
336 heading: "Nun esiste la entrada con id: {{id}}"
337 title: Nun esiste la entrada del diariu
339 body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome {{user}}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
340 heading: L'usuariu {{user}} nun esiste
341 title: Nun esiste l'usuariu
343 leave_a_comment: Dexar un comentariu
345 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pa dexar un comentariu"
347 title: Diariu de {{user}} | {{title}}
348 user_title: Diariu de {{user}}
350 default: Predetermináu (anguaño {{name}})
352 description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
355 description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
358 description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
362 add_marker: Amestar un marcador al mapa
363 area_to_export: Área a esportar
364 embeddable_html: HTML empotrable
365 export_button: Esportar
366 export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
368 format_to_export: Formatu a esportar
369 image_size: Tamañu d'imaxe
373 manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
374 mapnik_image: Imaxe de Mapnik
377 osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
378 osmarender_image: Imaxe d'Osmarender
380 paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
383 body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor.
384 heading: Área demasiao grande
387 add_marker: Amestar un marcador al mapa
388 change_marker: Camudar la posición del marcador
389 click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
390 drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
392 manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
393 view_larger_map: Ver mapa mayor
397 geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
399 osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
404 description_osm_namefinder:
405 prefix: "{{distance}} al {{direction}} de {{type}}"
417 other: unos {{count}}km
420 more_results: Más resultaos
421 no_results: Nun s'alcontraron resultaos
424 ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
425 geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
427 osm_namefinder: Resultaos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
428 osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
429 uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
430 us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
431 search_osm_namefinder:
432 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
433 suffix_place: ", {{distance}} al {{direction}} de {{placename}}"
434 search_osm_nominatim:
438 arts_centre: Centru d'arte
439 atm: Caxeru automáticu
440 auditorium: Auditoriu
444 bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
445 bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
447 bureau_de_change: Troquéu de moneda
448 bus_station: Estación d'autobús
450 car_rental: Alquiler de coches
451 car_sharing: Compartir coche
452 car_wash: Llaváu de coches
457 college: Colexu universitariu
458 community_centre: Centru comunitariu
460 crematorium: Crematoriu
463 dormitory: Dormitoriu
464 drinking_water: Agua potable
465 driving_school: Autoescuela
467 emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
468 fast_food: Comida rápida
469 ferry_terminal: Terminal de ferry
470 fire_hydrant: Boca d'incendios
471 fire_station: Bomberos
474 grave_yard: Cementeriu
475 gym: Ximnasiu / Fitness
476 hall: Centru de reuniones
477 health_centre: Centru de salú
480 hunting_stand: Puestu de caza
482 kindergarten: Guardería
486 mountain_rescue: Salvamentu nel monte
487 nightclub: Sala de fiestes
489 nursing_home: Residencia asistencial
494 place_of_worship: Llugar de cultu
497 post_office: Oficina de correos
498 preschool: Preescolar
501 public_building: Edificiu públicu
502 public_market: Mercáu públicu
503 reception_area: Llugar de recepción
504 recycling: Puntu llimpiu
505 restaurant: Restaurán
506 retirement_home: Residencia de mayores
512 social_club: Club social
514 supermarket: Supermercáu
516 telephone: Teléfonu públicu
519 townhall: Casa conceyu
520 university: Universidá
521 vending_machine: Venta automática
522 veterinary: Ciruxía veterinaria
523 village_hall: Casa de la villa
524 waste_basket: Papelera
526 youth_centre: Centru de mocedá
528 administrative: Llende alministrativa
530 apartments: Bloque d'apartamentos
531 block: Bloque de viviendes
535 city_hall: Casa del conceyu
536 commercial: Edificiu comercial
537 dormitory: Dormitoriu
538 entrance: Accesu al edificiu
543 hall: Centru de reuniones
547 industrial: Edificiu industrial
548 office: Edificiu d'oficines
549 public: Edificiu públicu
550 residential: Edificiu residencial
551 retail: Edificiu comercial
552 school: Edificiu escolar
558 train_station: Estación de tren
559 university: Edificiu universitariu
562 bus_guideway: Carril bus con guía
563 bus_stop: Parada d'autobús
565 construction: Carretera'n construcción
566 cycleway: Sienda ciclista
567 distance_marker: Marca de distancia
568 emergency_access_point: Puntu pa llamaes d'emerxencia
572 living_street: Cai residencial
573 minor: Carretera menor
575 motorway_junction: Enllaz d'autopista
576 motorway_link: Autopista
578 pedestrian: Vía peatonal
580 primary: Carretera primaria
581 primary_link: Carretera primaria
582 raceway: Pista de carreres
583 residential: Residencial
585 secondary: Carretera secundaria
586 secondary_link: Carretera secundaria
587 service: Carretera de serviciu
588 services: Servicios n'autopista
590 stile: Pasera de muries
591 tertiary: Carretera terciaria
594 trunk: Carretera nacional
595 trunk_link: Carretera nacional
596 unclassified: Carretera ensin clasificar
597 unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
599 archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
600 battlefield: Campu de batalla
601 boundary_stone: Finxu
614 wayside_cross: Cruceru
615 wayside_shrine: Ermita
618 allotments: Güertes d'ociu
620 brownfield: Terrén en derribu
622 commercial: Área comercial
623 conservation: Conservación
624 construction: Construcción
626 farmland: Tierres de llabor
628 forest: Área forestal
630 greenfield: Plan d'espansión
631 industrial: Área industrial
634 military: Área militar
637 nature_reserve: Reserva natural
643 recreation_ground: Campu recreativu
645 residential: Área residencial
646 retail: Área comercial
651 beach_resort: Facilidaes de playa
652 fishing: Área de pesca
654 golf_course: Campu de golf
655 ice_rink: Pista de xelu
656 marina: Puertu deportivu
657 miniature_golf: Mini golf
658 nature_reserve: Reserva natural
660 pitch: Campu deportivu
661 playground: Xuegos infantiles
662 recreation_ground: Campu recreativu
663 slipway: Rampla de botadura
664 sports_centre: Centru deportivu
666 swimming_pool: Piscina
667 track: Pista de carreres
668 water_park: Parque acuáticu
673 cave_entrance: Boca de cueva
676 coastline: Llinia de costa
678 feature: Carauterística
706 wetlands: Llamuergues
712 county: Condáu, conceyu
721 municipality: Conceyu
722 postcode: Códigu postal
723 region: Fastera, provincia
725 state: Estáu, comunidá autónoma
726 subdivision: Subdivisión
729 unincorporated_area: Área ensin conceyu
732 abandoned: Ferrocarril abandonáu
733 construction: Ferrocarril en construcción
734 disused: Ferrocarril ensin usu
735 disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
736 funicular: Tren funicular
738 historic_station: Estación de ferrocarril históricu
739 junction: Disvíu de ferrocarril
740 level_crossing: Pasu a nivel
741 light_rail: Ferrocarril llixeru
743 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
744 platform: Andén de ferrocarril
745 preserved: Ferrocarril conserváu
746 spur: Apartaderu industrial
747 station: Estación de tren
748 subway: Estación de metro
749 subway_entrance: Entrada de metro
750 switch: Aguyes de ferrocarril
752 tram_stop: Parada de tranvía
753 yard: Apartaderu de clasificación
755 alcohol: Venta de bébores
759 beauty: Cuidaos corporales
760 beverages: Venta de bébores
761 bicycle: Tienda de bicicletes
765 car_dealer: Concesionariu d'automóviles
766 car_parts: Repuestos d'automóvil
767 car_repair: Taller d'automóviles
769 charity: Rastru solidariu
771 clothes: Tienda de ropa
772 computer: Tienda d'informática
773 confectionery: Confitería
774 convenience: Alimentación
776 cosmetics: Perfumería
777 department_store: Grandes almacenes
778 discount: Productos con descuentu
779 doityourself: Bricolax
781 dry_cleaning: Tintorería
782 electronics: Tienda d'electrónica
783 estate_agent: Axencia inmobiliaria
784 farm: Tienda de casería
785 fashion: Tienda de modes
789 funeral_directors: Servicios funerarios
791 gallery: Venta d'arte
792 garden_centre: Xardinería
793 general: Mercancía xeneral
794 gift: Tienda de regalos
795 greengrocer: Frutería
797 hairdresser: Peluquería
804 mall: Centru comercial
806 mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
807 motorcycle: Venta de motos
811 organic: Comida ecolóxica
815 salon: Cuidaos corporales
817 shopping_centre: Centru comercial
819 stationery: Papelería
820 supermarket: Supermercáu
822 travel_agency: Axencia de viaxes
824 wine: Venta de bébores
826 alpine_hut: Refuxu de montaña
828 attraction: Interés turísticu
831 caravan_site: Camping pa caravanes
833 guest_house: Agospiamientu
836 information: Información
840 picnic_site: Área recreativa
841 theme_park: Parque temáticu
850 derelict_canal: Canal abandonáu
856 mineral_spring: Agua mineral
860 riverbank: Ribera'l ríu
863 water_point: Toma d'agua
864 waterfall: Saltu d'agua
869 cycle_map: Mapa ciclista
872 edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
873 edit_tooltip: Editar el mapa
875 community_blogs: Blogues de la Comunidá
876 community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
877 copyright: Copyright & Llicencia
878 documentation: Documentación
879 documentation_title: Documentación del proyeutu
880 donate: Sofita OpenStreetMap {{link}} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
881 donate_link_text: donando
883 edit_with: Editar con {{editor}}
885 export_tooltip: Esportar datos del mapa
886 foundation: Fundación
887 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
888 gps_traces: Traces GPS
889 gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
891 help_centre: Centru d'ayuda
892 help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
895 home_tooltip: Dir al llugar d'entamu
896 inbox: buzón ({{count}})
898 one: El to buzón tien 1 mensax ensin lleer
899 other: El to buzón tien {{count}} mensaxes ensin lleer
900 zero: El to buzón nun tien mensaxes ensin lleer
901 intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
902 intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar datos xeográficos de mou collaborativu dende uquiera del mundu.
903 intro_3: L'agospiamientu d'OpenStreetMap's cunta col amable encontu del {{ucl}} y {{bytemark}}. Otros collaboradores del proyeutu tan llistaos na {{partners}}.
904 intro_3_bytemark: bytemark
905 intro_3_partners: wiki
906 intro_3_ucl: Centru de VR de la UCL
908 title: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la Llicencia Xenérica Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
910 log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
912 alt_text: Logo d'OpenStreetMap
914 logout_tooltip: Colar
916 text: Fai un donativu
917 title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
918 osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
919 osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
920 sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
921 sotm2011: ¡Ven a la Conferencia OpenStreetMap 2011, The State of the Map, del 9 al 11 de setiembre en Denver!
922 tag_line: El wikimapamundi llibre
923 user_diaries: Diarios d'usuariu
924 user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
926 view_tooltip: Ver el mapa
927 welcome_user: Bienveníu, {{user_link}}
928 welcome_user_link_tooltip: La to páxina d'usuariu
930 wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
933 english_link: l'orixinal n'inglés
934 text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y {{english_original_link}}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
935 title: Tocante a esta traducción
937 mapping_link: principiar col mapéu
938 native_link: versión n'asturianu
939 text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la {{native_link}} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y {{mapping_link}}.
940 title: Tocante a esta páxina
945 my_inbox: El mio buzón
946 outbox: buzón de salida
949 you_have: Tienes {{new_count}} mensaxes nuevos y {{old_count}} mensaxes antiguos
953 my_inbox: El mio {{inbox_link}}
954 outbox: buzón de salida
956 title: Buzón de salida
958 you_have_sent_messages: Tienes {{count}} mensaxes unviaos
964 sent_message_summary:
965 delete_button: Desaniciar
967 diary_comment_notification:
968 footer: Tamién pues lleer el comentariu en {{readurl}}, y comentalu en {{commenturl}} o contestar en {{replyurl}}
969 header: "{{from_user}} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu {{subject}}:"
970 hi: Bones {{to_user}},
971 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentó na to entrada del diariu"
973 subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
975 click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
977 hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en {{server_url}} a {{new_address}}.
979 click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
981 hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en
982 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
984 befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en {{befriendurl}}.
985 had_added_you: "{{user}} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
986 see_their_profile: Pues ver el so perfil en {{userurl}}.
987 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} t'amestó como amigu"
989 and_no_tags: ensin etiquetes.
990 and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
992 failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
993 more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
994 more_info_2: "se puen alcontrar en:"
995 subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
998 loaded_successfully: se cargó correutamente con {{trace_points}} de {{possible_points}} puntos posibles.
999 subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1000 with_description: cola descripción
1001 your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1003 subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de contraseña"
1005 click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to contraseña.
1007 hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1008 lost_password_plain:
1009 click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to contraseña.
1011 hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na
1012 hopefully_you_2: cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1013 message_notification:
1014 footer1: Tamién pues lleer el mensax en {{readurl}}
1015 footer2: y pues contestar en {{replyurl}}
1016 header: "{{from_user}} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu {{subject}}:"
1017 hi: Bones {{to_user}},
1019 subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1020 signup_confirm_html:
1021 ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitiu d'entrugues y rempuestes</a>.
1022 click_the_link: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar esa cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1023 current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible en<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1024 get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">na wiki</a>, sigui les caberes noticies nel <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue d'OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">per Twitter</a>, o visita'l <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a>, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts pa escuchar</a>!
1026 hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1027 introductory_video: Pues ver un {{introductory_video_link}}.
1028 more_videos: Equí hai {{more_videos_link}}.
1029 more_videos_here: más videos
1030 user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1031 video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap
1032 wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">rexistrate na wiki d'OpenStreetMap</a>.
1033 signup_confirm_plain:
1034 ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:"
1035 blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:"
1036 click_the_link_1: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar la to
1037 click_the_link_2: cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1038 current_user_1: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu
1039 current_user_2: "onde tan, ta disponible en:"
1041 hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1042 introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:"
1043 more_videos: "Equí hai más videos:"
1044 opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:"
1045 the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:"
1046 user_wiki_1: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya
1047 user_wiki_2: etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como [[Category:Users_in_London]].
1048 wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:"
1052 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1053 notice: Llicenciao baxo llicencia {{license_name}} pol {{project_name}} y los sos collaboradores.
1054 project_name: Proyeutu OpenStreetMap
1055 permalink: Enllaz permanente
1056 remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1057 shortlink: Enllaz curtiu
1061 bridge: Borde prietu = ponte
1062 building: Edificiu destacáu
1063 construction: Carreteres en construcción
1064 destination: Accesu pa destín
1065 permissive: Accesu permisivu
1066 private: Accesu priváu
1070 station: Estación de tren
1073 tunnel: Borde de rayes = túnel
1079 search_results: Resultaos de la gueta
1082 friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1085 trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1086 upload_trace: Xubir traza GPS
1088 scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1090 description: "Descripción:"
1093 filename: "Nome del ficheru:"
1094 heading: Editando la traza {{name}}
1096 owner: "Propietariu:"
1098 save_button: Guardar cambeos
1099 start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1101 tags_help: llendáu con comes
1102 title: Editando la traza {{name}}
1103 uploaded_at: "Xubida:"
1104 visibility: "Visibilidá:"
1105 visibility_help: ¿qué ye esto?
1107 public_traces: Traces GPS públiques
1108 public_traces_from: Traces GPS públiques de {{user}}
1109 tagged_with: " etiquetao con {{tags}}"
1110 your_traces: Les tos traces GPS
1112 made_public: Traza fecha pública
1114 body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome {{user}}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1115 heading: L'usuariu {{user}} nun esiste
1116 title: Nun esiste l'usuariu
1118 message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1120 ago: hai {{time_in_words_ago}}
1122 count_points: "{{count}} puntos"
1124 edit_map: Editar el Mapa
1125 identifiable: IDENTIFICABLE
1132 trace_details: Amosar detalles de la traza
1133 trackable: RASTREABLE
1134 view_map: Ver el Mapa
1136 description: Descripción
1139 tags_help: llendáu con comes
1140 upload_button: Xubir
1141 upload_gpx: Xubir ficheru GPX
1142 visibility: Visibilidá
1143 visibility_help: ¿qué ye esto?
1145 see_all_traces: Ver toles traces
1146 see_your_traces: Ver toles tos traces
1147 traces_waiting: Tienes {{count}} traces esperando pa xubir. Considera esperar a qu'eses terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1148 upload_trace: Xubir una traza
1149 your_traces: Ver namái les tos traces
1153 next: Siguiente »
1154 previous: "« Anterior"
1155 showing_page: Tas na páxina {{page}}
1157 delete_track: Desaniciar esta traza
1158 description: "Descripción:"
1161 edit_track: Editar esta traza
1162 filename: "Nome del ficheru:"
1163 heading: Amosando la traza {{name}}
1166 owner: "Propietariu:"
1169 start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1171 title: Amosando la traza {{name}}
1172 trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1174 visibility: "Visibilidá:"
1176 identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1177 private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1178 public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1179 trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1182 latitude: "Llatitú:"
1183 longitude: "Llonxitú:"
1185 flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y nun tienes permisu pa editar.
1187 email address: "Direición de corréu:"
1188 heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1189 help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la contraseña.
1190 new password button: Reaniciar contraseña
1191 notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1192 notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1193 title: Contraseña perdida
1195 body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome {{user}}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1196 heading: L'usuariu {{user}} nun esiste
1197 title: Nun esiste l'usuariu
1199 consider_pd_why: ¿Qué ye esto?
1203 rest_of_world: Restu del mundu
1205 my diary: el mio diariu
1206 my edits: les mios ediciones
1207 my traces: les mios traces
1208 new diary entry: nueva entrada del diariu
1211 confirm: ¿Tas seguru?
1212 creator_name: Creador
1213 display_name: Usuariu bloquiáu
1215 reason: Motivu del bloquéu
1224 already_has_role: L'usuariu yá tien el rol {{role}}.
1225 doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol {{role}}.
1226 not_a_role: La cadena "{{role}}" nun ye un rol válidu.
1227 not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1229 are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "{{role}}" al usuariu "{{name}}"?
1231 fail: Nun pues da-y el rol "{{role}}" al usuariu "{{name}}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1232 heading: Confirmar dar rol
1233 title: Confirmar dar rol
1235 are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "{{role}}" al usuariu "{{name}}"?
1237 fail: Nun pues quita-y el rol "{{role}}" al usuariu "{{name}}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1238 heading: Confirmar quitar rol
1239 title: Confirmar quitar rol