1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Crazymadlover
19 # Author: Nikosgranturismogt
20 # Author: Omnipaedista
24 # Author: SkarmoutsosV
29 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
37 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
44 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
45 changeset: Ομάδα αλλαγών
46 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
48 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
49 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
54 node_tag: Ετικέτα κόμβου
56 old_node: Παλιός κόμβος
57 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
58 old_relation: Παλιά σχέση
59 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
60 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
61 old_way: Παλιά διαδρομή
62 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
63 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
65 relation_member: Μέλος της σχέσης
66 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
69 tracepoint: Σημείο ίχνους
70 tracetag: Ετικέτα ίχνους
72 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
73 user_token: Διακριτικό χρήστη
75 way_node: Κόμβος διαδρομής
76 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
83 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
84 longitude: Γεωγραφικό μήκος
94 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
95 longitude: Γεωγραφικό μήκος
97 description: Περιγραφή
102 recipient: Παραλήπτης
104 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
106 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
107 description: Περιγραφή
111 with_version: '%{id}, v%{version}'
113 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
116 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
119 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
122 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
124 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
125 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
129 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
130 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
131 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
132 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
133 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
134 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
135 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
136 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
138 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
139 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
140 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
141 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
142 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
143 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
144 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
145 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
148 full: Πλήρης σημείωση
150 created: Δημιουργήθηκε
152 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
153 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
154 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
155 από τον χρήστη %{user}
156 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
158 edited_by_html: Άλλαξε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
160 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
163 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
165 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
167 download_xml: Λήψη XML
168 view_history: Προβολή ιστορικού
169 view_details: Προβολή λεπτομερειών
170 location: 'Τοποθεσία:'
172 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
173 belongs_to: Δημιουργός
174 node: Kόμβοι (%{count})
175 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
176 way: Διαδρομές (%{count})
177 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
178 relation: Σχέσεις (%{count})
179 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
180 comment: Σχόλια (%{count})
181 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
183 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
185 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
186 osmchangexml: osmChange XML
188 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
189 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
190 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
192 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
193 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
195 title: 'Κόμβος: %{name}'
196 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
198 title: 'Διαδρομή: %{name}'
199 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
202 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
203 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
205 title: 'Σχέση: %{name}'
206 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
209 entry: '%{type} %{name}'
210 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
216 entry: Σχέση %{relation_name}
217 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
219 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
224 changeset: ομάδα αλλαγών
227 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
228 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
233 changeset: ομάδα αλλαγών
236 redaction: Αναθεώρηση %{id}
237 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
238 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
244 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
245 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
247 load_data: Φόρτωση δεδομένων
248 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
252 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
253 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
254 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
255 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
256 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
258 title: 'Σημείωση: %{id}'
259 new_note: Νέα σημείωση
260 description: Περιγραφή
261 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
262 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
263 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
264 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
266 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
268 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
269 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
271 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
272 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
274 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
276 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
278 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
280 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
282 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
283 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
284 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
285 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
287 changeset_paging_nav:
288 showing_page: Σελίδα %{page}
290 previous: « Προηγούμενη
293 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
294 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
297 saved_at: Αποθήκευση στις
302 title: Ομάδες αλλαγών
303 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
304 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους μου
305 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
306 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
307 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
308 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
309 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
310 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
311 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
312 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
314 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
318 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
319 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
321 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
323 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
324 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
327 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
332 location: 'Τοποθεσία:'
333 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
334 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
335 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
337 title: Ημερολόγια χρηστών
338 title_friends: Ημερολόγια φίλων
339 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
340 user_title: ημερολόγιο του %{user}
341 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
342 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
343 new_title: Σύνταξη μιας νέας καταχώρησης στο ημερολόγιο χρήστη μου
344 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
345 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
346 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
347 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
349 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
350 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
352 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
353 user_title: ημερολόγιο του %{user}
354 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
355 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
357 save_button: Αποθήκευση
359 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
360 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
361 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
362 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
363 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
365 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
366 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
367 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
369 one: '%{count} σχόλιο'
371 other: '%{count} σχόλια'
372 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
373 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
375 report: Αναφορά αυτής της καταχώρησης
377 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
378 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
380 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
382 location: 'Τοποθεσία:'
387 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
388 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
390 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
391 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
394 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
395 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
397 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
403 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
404 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
408 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
410 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
411 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
413 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
416 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417 search_osm_nominatim:
418 prefix_format: '%{name}'
422 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
423 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
424 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
425 platter: Πιατέλα ανύψωσης
427 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
430 aerodrome: Αεροδρόμιο
431 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
434 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
436 holding_position: κράτηση θέσης
437 parking_position: Θέση στάθμευσης
439 taxiway: Τροχιόδρομος
440 terminal: Τερματικός σταθμός
442 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
443 arts_centre: Κέντρο τεχνών
449 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
450 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
451 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
452 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
453 brothel: Οίκος ανοχής
454 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
455 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
457 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
458 car_sharing: Συνεπιβατισμός
459 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
461 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
462 childcare: Φροντίδα παιδιών
463 cinema: Κινηματογράφος
467 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
468 courthouse: Δικαστήριο
469 crematorium: Κρεματόριο
472 drinking_water: Πόσιμο νερό
473 driving_school: Σχολή οδηγών
475 fast_food: Ταχυφαγείο
476 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
477 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
478 food_court: Προαύλιο φαγητού
481 gambling: Τυχερά παιχνίδια
482 grave_yard: Νεκροταφείο
483 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
485 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
487 kindergarten: Νηπιαγωγείο
491 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
492 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
493 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
495 parking: Χώρος στάθμευσης
496 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
497 parking_space: Χώρος στάθμευσης
499 place_of_worship: Τόπος λατρείας
501 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
502 post_office: Ταχυδρομείο
503 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
506 public_building: Δημόσιο κτίριο
507 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
508 restaurant: Εστιατόριο
509 retirement_home: Γηροκομείο
515 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
516 social_club: Κοινωνική λέσχη
517 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
519 swimming_pool: Πισίνα
521 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
525 university: Πανεπιστήμιο
526 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
527 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
528 village_hall: Αίθουσα χωριού
529 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
530 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
531 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
532 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
534 administrative: Διοικητικό όριο
535 census: Όριο απογραφής
536 national_park: Εθνικό πάρκο
537 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
540 boardwalk: πεζοδρόμιο
541 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
542 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
543 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
550 electrician: Ηλεκτρολόγος
553 photographer: Φωτογράφος
557 "yes": Κατάστημα τεχνών
559 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
560 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
561 defibrillator: Απινιδωτής
562 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
563 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
564 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
565 "yes": επείγον περιστατικό
567 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
568 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
569 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
570 bus_stop: Στάση λεωφορείου
571 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
573 cycleway: Ποδηλατόδρομος
574 elevator: Ανελκυστήρας
575 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
578 give_way: Δώστε το σήμα
579 living_street: Μεικτός δρόμος
581 motorway: Αυτοκινητόδρομος
582 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
583 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
584 passing_place: Πέρασμα
586 pedestrian: Πεζόδρομος
589 primary_link: Κύρια οδός
590 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
591 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
592 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
593 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
595 secondary: Δευτερεύουσα οδός
596 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
597 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
598 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
599 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
602 street_lamp: Λάμπα δρόμου
603 tertiary: Τριτεύων δρόμος
604 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
606 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
609 trunk_link: Εθνική οδός
610 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
611 unclassified: Αταξινόμητη οδός
614 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
615 battlefield: Πεδίο μάχης
616 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
617 building: Ιστορικό κτίριο
621 city_gate: Είσοδος της πόλης
622 citywalls: Τείχη της πόλης
624 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
630 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
632 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
637 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
638 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
640 "yes": Ιστορικός Χώρος
644 allotments: Λαχανόκηποι
646 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
648 commercial: Εμπορική περιοχή
649 conservation: Διατήρηση
650 construction: Κατασκευές
652 farmland: Γεωργική γη
655 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
657 greenfield: Παρθένα περιοχή
658 industrial: Βιομηχανική περιοχή
661 military: Στρατιωτική περιοχή
665 railway: Σιδηρόδρομος
666 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
667 reservoir: Ταμιευτήρας
668 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
669 residential: Κατοικημένη περιοχή
670 retail: Κατάστημα λιανικής
672 village_green: Πράσινο χωριό
676 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
677 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
678 common: Κοινόχρηστη γη
679 dog_park: Πάρκο σκύλων
680 firepit: Λάκκος Φωτιάς
681 fishing: Αλιευτική περιοχή
682 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
683 fitness_station: Γυμναστήριο
685 golf_course: Γήπεδο γκολφ
686 horse_riding: Ιππασία
689 miniature_golf: Μίνι γκολφ
690 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
692 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
693 playground: Παιδική χαρά
694 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
698 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
700 swimming_pool: Πισίνα
702 water_park: Υδάτινο πάρκο
705 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
708 breakwater: Κυματοθραύστης
716 flagpole: Ιστός σημαίας
717 gasometer: Αεριόμετρο
723 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
724 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
725 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
729 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
730 surveillance: Επιτήρηση
732 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
734 water_tower: Πύργος νερού
736 water_works: Έργα Υδάτων
741 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
746 "yes": Ορεινό πέρασμα
751 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
761 heath: Ακαλλιέργητη γη
788 administrative: Διαχείριση
789 architect: Αρχιτέκτονας
790 association: Σύλλογος
792 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
793 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
794 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
795 government: Κυβερνητικό γραφείο
796 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
797 it: Γραφείο πληροφορικής
800 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
801 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
804 allotments: Λαχανόκηποι
806 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
815 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
818 neighbourhood: Γειτονιά
819 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
825 subdivision: Υποδιαίρεση
828 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
832 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
833 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
834 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
835 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
836 halt: Σταθμός τραίνου
837 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
838 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
839 light_rail: Ελαφρύ τρένο
840 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
841 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
842 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
843 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
844 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
845 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
846 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
847 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
848 stop: Σιδηροδρομική στάση
850 subway_entrance: Είσοδος μετρό
851 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
853 tram_stop: Στάση τραμ
855 alcohol: Ψιλικατζίδικο
857 art: Κατάστημα τέχνης
859 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
860 beverages: Κατάστημα ποτών
861 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
862 bookmaker: Σελιδοδείκτης
866 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
867 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
868 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
869 carpet: Κατάστημα χαλιών
870 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
871 chemist: Φαρμακοποιός
872 clothes: Κατάστημα ρούχων
873 computer: Κατάστημα υπολογιστών
874 confectionery: Ζαχαροπλαστική
875 convenience: Παντοπωλείο
876 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
877 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
879 department_store: Πολυκατάστημα
880 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
881 doityourself: Ιδιοκατασκευές
882 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
883 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
884 estate_agent: Κτηματομεσίτης
885 farm: Γεωργικά εφόδια
886 fashion: Κατάστημα μόδας
889 food: Κατάστημα τροφίμων
890 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
893 garden_centre: Κέντρο κήπου
895 gift: Κατάστημα δώρων
898 hairdresser: Κομμωτήριο
899 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
901 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
902 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
903 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
905 kitchen: Μαγαζί κουζινών
908 mall: Εμπορικό κέντρο
911 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
912 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
913 music: Κατάστημα μουσικής
914 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
916 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
917 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
918 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
919 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
920 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
923 seafood: Θαλασσινό φαγητό
924 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
925 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
926 sports: Κατάστημα αθλητικών
927 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
928 supermarket: Σουπερμάρκετ
930 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
931 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
932 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
933 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
934 tyres: Κατάστημα ελαστικών
935 vacant: Κενό κατάστημα
936 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
937 video: Κατάστημα βίντεο
938 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
941 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
942 apartment: Διαμέρισμα
944 attraction: Αξιοθέατο
945 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
947 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
948 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
954 information: Πληροφορίες
957 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
958 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
959 viewpoint: Σημείο θέας
960 zoo: Ζωολογικός κήπος
962 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
966 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
970 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
975 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
981 waterfall: Καταρράκτης
986 level4: Σύνορο πολιτείας
987 level5: Σύνορο περιοχής
988 level6: Σύνορο κομητείας
990 level9: Σύνορο χωριού
991 level10: Σύνορο προαστίου
994 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
996 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1002 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1003 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1007 select_status: Επιλογή κατάστασης
1008 select_type: Επιλογή τύπου
1009 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1010 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1011 not_updated: Μη ενημερωμένο
1013 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1014 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1015 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1018 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1019 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} πριν από</abbr>
1020 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} πριν από</abbr>
1022 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1025 other: '%{count} Αναφορές'
1026 reported_item: Αναφερόμενο Στοιχείο
1030 resolved: Επιλυμένος
1032 new_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1033 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1034 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1036 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1040 other: '%{count} αναφορές'
1041 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1042 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1043 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1047 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1048 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1049 new_reports: Νέες αναφορές
1050 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1051 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1052 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1054 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Επιλυμένο'
1056 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Αγνοημένο'
1058 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Ανοιχτό'
1060 created_at: Στις %{datetime}
1061 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1063 updated_at: Στις %{datetime}
1064 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από τον %{user}
1067 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1068 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1071 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς.
1074 title_html: Αναφορά %{link}
1075 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1076 details: Παρακαλώ παράσχετε μερικές περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το
1077 πρόβλημα (απαιτείται).
1078 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1080 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλώ
1082 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1083 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1084 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1085 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1089 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1090 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1091 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1094 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1095 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1096 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1099 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1100 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1101 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1102 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1105 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1106 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1107 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1110 successful_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1111 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1114 title: OpenStreetMap
1117 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1118 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1121 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1123 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1124 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1130 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1131 gps_traces: Ίχνη GPS
1132 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1133 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1134 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1135 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1136 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1137 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1138 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1139 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1140 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1142 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1143 partners_partners: συνεργάτες
1144 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1145 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1146 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1147 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1148 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1151 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1152 community: Κοινότητα
1153 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1154 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1156 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1158 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1159 text: Κάντε μια δωρεά
1160 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1163 diary_comment_notification:
1164 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1165 hi: Γεια σας %{to_user},
1166 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1167 με θέμα %{subject}:'
1168 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1169 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1170 message_notification:
1171 hi: Γεια σας %{to_user},
1172 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1173 με θέμα %{subject}:'
1174 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1176 friend_notification:
1177 hi: Γεια σας %{to_user},
1178 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1179 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1180 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1181 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1184 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1185 with_description: με περιγραφή
1186 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1187 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1189 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1190 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1191 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1192 και πως να τα αποφύγετε
1193 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1195 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1196 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1199 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1201 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1202 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1203 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1204 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1205 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1206 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1208 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1210 email_confirm_plain:
1212 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1213 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1214 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1215 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1218 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1219 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1220 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1221 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1223 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1224 lost_password_plain:
1226 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1227 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1228 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1229 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1230 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1233 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1234 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1235 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1236 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1237 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1238 note_comment_notification:
1239 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1242 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1244 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1246 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1247 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1248 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1250 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1252 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1254 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1255 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1256 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1258 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1260 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1262 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1264 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1265 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1266 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1268 changeset_comment_notification:
1269 hi: Γεια σας, %{to_user},
1272 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1273 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1274 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1275 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1276 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1277 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1278 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1279 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1280 %{changeset_author} στις %{time}.'
1281 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1282 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1283 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1285 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1286 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1290 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1292 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1294 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1295 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1297 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1298 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1302 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1303 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1304 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1306 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1307 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1308 reply_button: Απάντηση
1309 destroy_button: Διαγραφή
1311 title: Αποστολή μηνύματος
1312 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1315 send_button: Αποστολή
1316 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1318 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1319 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1320 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1322 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1323 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1324 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1327 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1331 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1332 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1336 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1337 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1338 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1340 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1341 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1342 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1344 title: Ανάγνωση μηνύματος
1348 reply_button: Απάντηση
1349 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1350 destroy_button: Διαγραφή
1353 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1354 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1355 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1356 sent_message_summary:
1357 destroy_button: Διαγραφή
1359 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1360 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1362 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1366 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1367 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1368 κινητού και συσκευές υλικού
1370 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1371 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1372 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1373 local_knowledge_html: |-
1374 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1375 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1376 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1377 community_driven_html: |-
1378 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1379 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1380 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1381 και πολλούς περισσότερους.
1382 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1383 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1384 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1385 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1386 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1387 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1388 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1389 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1390 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1391 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1394 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> μας και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1396 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1399 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το <<State of the Map>> είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1400 partners_title: Συνεργάτες
1403 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1404 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1405 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1406 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1408 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1409 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1410 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1411 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1412 native_link: ελληνική έκδοση
1413 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1415 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1417 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1418 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1419 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1420 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1421 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1422 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1423 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1424 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1426 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1427 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1428 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1430 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1431 OpenStreetMap”.
1433 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1434 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1435 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1437 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1439 attribution_example:
1440 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1441 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1442 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1444 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1445 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1447 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1448 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1449 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1450 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1451 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1452 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1453 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1454 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1455 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1456 contributors_at_html: |-
1457 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1458 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1459 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1460 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1461 contributors_ca_html: |-
1462 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1463 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1464 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1465 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1466 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1467 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1468 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1469 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1471 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1472 από το Direction Générale des Impôts.'
1473 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1474 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1475 contributors_nz_html: |-
1476 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1477 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1478 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1479 contributors_si_html: |-
1480 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1481 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1482 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1483 contributors_za_html: |-
1484 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1485 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1486 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1487 contributors_gb_html: |-
1488 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1489 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1491 contributors_footer_1_html: |-
1492 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1493 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1494 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1495 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1496 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1497 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1498 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1499 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1500 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1501 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1502 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1503 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1504 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1505 σελίδα αιτήσεων</a>.
1506 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1507 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1508 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1509 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1510 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1511 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1513 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1514 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1515 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1516 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1517 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1518 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1520 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1522 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1523 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1525 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1526 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1527 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1528 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1529 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1530 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1531 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε
1532 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1533 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1534 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1535 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1536 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1537 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1538 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1539 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1540 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1541 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1542 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1543 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1546 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1547 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1548 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1549 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1550 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1551 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1553 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
1554 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
1555 Database License</a> (ODbL).
1557 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
1558 αναφέρονται παρακάτω:'
1559 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1560 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1561 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1564 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1568 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1569 δεδομένων του OpenStreetMap
1571 title: Λήψεις Geofabrik
1572 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1575 title: Εξαγωγές Metro
1576 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
1579 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1584 image_size: Μέγεθος εικόνας
1586 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1587 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1588 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1590 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1591 export_button: Εξαγωγή
1593 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1595 title: Πώς να Βοηθήσετε
1597 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1598 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1599 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1600 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1601 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1603 instructions_html: |-
1604 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1605 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1606 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1608 title: Άλλες ανησυχίες
1609 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1610 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1611 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1612 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1613 εργασίας του OSMF</a>.
1616 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1617 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1618 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1621 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1622 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1625 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1626 title: Οδηγός Αρχαρίων
1627 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1629 url: https://help.openstreetmap.org/
1630 title: help.openstreetmap.org
1631 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1632 και απαντήσεων του OSM.
1634 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1635 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1636 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1639 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1640 διάρθρωσης κουκκίδων.
1643 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1647 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1648 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1650 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1651 title: Για τις Οργανώσεις
1652 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρέστε
1653 ό,τι χρειάζεστε να ξέρετε στο Welcome Mat.
1655 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1656 title: wiki.openstreetmap.org
1657 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1659 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1663 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1664 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1667 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1668 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1669 submit_text: Μετάβαση
1670 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1674 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1675 main_road: Κύρια οδός
1676 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1678 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1679 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1681 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1682 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1683 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1684 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1685 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1688 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1694 - τελεφερίκ με καθίσματα
1696 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1699 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1700 - τερματικός σταθμός
1701 admin: Διοικητικό όριο
1706 resident: Κατοικημένη περιοχή
1710 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1711 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1712 commercial: Εμπορική περιοχή
1713 heathland: Φρυγανότοπος
1718 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1719 cemetery: Κοιμητήριο
1720 allotments: Παραχώρηση γης
1721 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1722 centre: Αθλητικό κέντρο
1723 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1724 military: Στρατιωτική περιοχή
1728 building: Σημαντικό κτίριο
1729 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1733 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1734 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1735 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1736 destination: Πρόσβαση προορισμού
1737 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1738 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1739 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1743 preview: Προεπισκόπηση
1745 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1746 headings: Επικεφαλίδες
1747 heading: Επικεφαλίδα
1748 subheading: Υποκεφαλίδα
1749 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1750 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1751 first: Πρώτο στοιχείο
1752 second: Δεύτερο στοιχείο
1759 title: Καλώς ήρθατε!
1760 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1761 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1762 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1763 που πρέπει να ξέρετε.
1765 title: Τι είναι στον Χάρτη
1767 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1768 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1769 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1771 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1772 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1773 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1775 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1776 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1777 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1778 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1779 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1780 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1782 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1783 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1784 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1785 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας
1789 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1790 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1791 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1792 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1793 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1797 paragraph_1_html: |-
1798 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1799 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1800 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1801 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1803 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1804 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1805 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1806 προσθέσετε σημειώσεις.
1807 paragraph_2_html: |-
1808 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1809 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1812 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1813 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1815 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1816 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1817 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1819 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1820 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1821 description: 'Περιγραφή:'
1822 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1823 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1824 visibility: 'Ορατότητα:'
1825 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1826 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1827 upload_button: Αποστολή
1829 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1831 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1832 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1833 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1834 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1836 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1837 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1839 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1840 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1843 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1844 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1845 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1847 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1849 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1852 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1853 description: 'Περιγραφή:'
1854 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1855 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1856 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1857 visibility: 'Ορατότητα:'
1858 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1859 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1861 tags: Χαρακτηριστικά
1863 title: Προβολή ίχνους %{name}
1864 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1866 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1868 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1870 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1873 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1874 description: 'Περιγραφή:'
1875 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1877 edit_trace: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1878 delete_trace: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1879 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1880 visibility: 'Ορατότητα:'
1881 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1883 showing_page: Σελίδα %{page}
1884 older: Παλαιότερα Ίχνη
1888 count_points: '%{count} σημεία'
1889 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1891 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1892 view_map: Προβολή Χάρτη
1894 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1896 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1898 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1903 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1904 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1905 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1906 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1907 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1908 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1909 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1911 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1912 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1913 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1915 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1917 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1919 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1921 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1922 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1923 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1925 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1927 description_with_count:
1928 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1929 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1930 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1933 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1934 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1936 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτή την ενέργεια.
1938 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1939 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1941 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1942 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1943 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1944 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1945 Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
1948 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1949 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1950 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1951 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1952 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1953 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1954 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1955 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1957 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1958 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1959 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1960 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1961 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1963 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
1964 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1965 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1967 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1968 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1969 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1971 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1973 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
1976 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1979 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1982 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1983 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
1984 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
1985 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
1986 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
1987 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
1988 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
1989 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1990 delete: Διαγραφή Πελάτη
1991 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1992 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1993 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1994 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1995 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1996 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1997 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1998 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1999 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2001 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2002 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2003 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2004 application: Όνομα Εφαρμογής
2005 issued_at: Εκδόθηκε Στις
2007 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2008 no_apps: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας χρησιμοποιώντας
2009 την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου σας πριν ζητήσει
2010 το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
2011 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2012 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2015 required: Απαιτείται
2016 url: URL Κύριας Εφαρμογής
2017 callback_url: URL Επανάκλησης
2018 support_url: URL Υποστήριξης
2019 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2020 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2021 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2022 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2024 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2025 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
2026 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2027 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
2029 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2031 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2033 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2035 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
2040 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2041 password: 'Κωδικός:'
2042 openid: '%{logo} OpenID:'
2043 remember: Να με θυμάσαι
2044 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
2045 login_button: Σύνδεση
2046 register now: Εγγραφείτε τώρα
2047 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2048 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
2049 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2050 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2051 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2052 να έχεις λογαριασμό.
2053 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
2054 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2055 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
2056 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
2057 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
2058 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2059 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2060 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2061 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2062 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2065 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2066 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2068 title: Σύνδεση με το Google
2069 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2071 title: Σύνδεση με το Facebook
2072 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2074 title: Σύνδεση με το Windows Live
2075 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2077 title: Σύνδεση με το GitHub
2078 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2080 title: Σύνδεση με Wikipedia
2081 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2083 title: Σύνδεση με το Yahoo
2084 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2086 title: Σύνδεση με το Wordpress
2087 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2089 title: Σύνδεση με την AOL
2090 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2093 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2094 logout_button: Αποσύνδεση
2096 title: Χάσατε τον κωδικό σας
2097 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
2098 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2099 new password button: Επαναφορά κωδικού
2100 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2101 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2102 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
2103 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2104 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
2105 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2108 title: Επαναφορά κωδικού
2109 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
2110 password: 'Κωδικός:'
2111 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2112 reset: Επαναφορά Κωδικού
2113 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
2114 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2117 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2118 λογαριασμό για εσάς.
2119 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2120 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2121 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2123 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2125 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2126 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2127 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2128 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
2129 με τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2131 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2132 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2133 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
2134 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
2135 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
2137 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2138 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2139 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2140 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
2141 password: 'Κωδικός:'
2142 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2143 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2144 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2145 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2147 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2148 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2149 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2152 title: Όροι συνεισφοράς
2153 heading: Όροι συνεισφοράς
2154 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
2156 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2157 guidance: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2158 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2161 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2162 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2163 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2167 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2169 title: Άγνωστος χρήστης
2170 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2171 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2172 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2176 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2177 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2178 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2179 my traces: Τα Ίχνη Μου
2180 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2181 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2182 my profile: Το Προφίλ Μου
2183 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2184 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2185 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2186 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2187 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2188 send message: Αποστολή Μηνύματος
2192 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2193 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2194 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2195 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2196 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
2197 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2198 ct undecided: Αναποφάσιστος
2199 ct declined: Απόρριψη
2200 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
2201 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
2202 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2203 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2204 status: 'Κατάσταση:'
2205 spam score: 'Σκορ Spam:'
2206 description: Περιγραφή
2207 user location: Τοποθεσία χρήστη
2208 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2209 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2210 settings_link_text: ρυθμίσεις
2211 my friends: Οι φίλοι μου
2212 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2213 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2214 m away: '%{count}μ μακριά'
2215 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2216 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2217 κοντά σου προς το παρόν.
2219 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2220 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2222 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2223 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2225 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2226 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2227 block_history: Ενεργές Φραγές
2228 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2230 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2231 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2232 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2233 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2234 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2235 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2236 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2237 confirm: Επιβεβαίωση
2238 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2239 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2240 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2241 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2242 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2244 your location: Η τοποθεσία σας
2245 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2248 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2249 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2250 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2251 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2252 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
2253 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2255 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2256 link text: τι είναι αυτό;
2258 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2259 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2261 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2262 enabled link text: τι είναι αυτό;
2263 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2264 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2265 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2266 public editing note:
2267 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2268 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2269 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2270 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2271 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2272 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2273 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2274 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2275 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2276 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2278 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2279 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2280 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2281 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2282 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2283 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2284 είναι Public Domain.
2285 link text: τι είναι αυτό;
2286 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2287 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2288 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2291 gravatar: Χρήση Gravatar
2292 link text: τι είναι αυτό;
2293 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2294 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2295 new image: Προσθήκη εικόνας
2296 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2297 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2298 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2299 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2300 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2301 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2302 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2303 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2304 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2306 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2307 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2308 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2309 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2310 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2311 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2312 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2314 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2315 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2316 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2317 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2318 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2321 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2322 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2323 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2324 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2327 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2328 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2329 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2330 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2331 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2332 αίτημα επιβεβαίωσης.
2333 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2335 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2336 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2337 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2339 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2340 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2342 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2344 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2346 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2347 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2349 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2350 button: Προσθήκη ως φίλο
2351 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2352 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2353 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2355 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2356 button: Αφαίρεση φίλου
2357 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2358 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2363 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2364 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2365 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2366 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2367 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2368 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2369 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2371 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2372 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2373 webmaster: webmaster
2376 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2377 ύποπτης δραστηριότητας.
2380 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2381 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2384 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2385 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2386 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2387 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2388 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2390 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2392 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2393 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2394 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2395 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2396 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2399 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2400 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2401 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2402 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2403 από τον τρέχον χρήστη.
2405 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2406 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2407 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2409 confirm: Επιβεβαίωση
2410 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2411 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2413 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2414 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2415 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2417 confirm: Επιβεβαίωση
2418 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2419 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2422 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2423 ενημερώσετε μία φραγή.
2424 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2426 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2427 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2429 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2430 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2431 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2432 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2433 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2434 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2435 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2436 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2437 submit: Δημιουργία φραγής
2438 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2439 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2440 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2441 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2442 back: Προβολή όλων των φραγών
2444 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2445 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2446 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2447 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2448 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2449 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2451 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2452 submit: Ενημέρωση φραγής
2453 show: Προβολή αυτής της φραγής
2454 back: Προβολή όλων των φραγών
2455 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2457 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2458 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2461 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2462 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2463 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2464 πριν από τον αποκλεισμό του.
2465 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2467 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2468 να την επεξεργαστεί.
2469 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2471 title: Φραγές χρήστη
2472 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2473 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2475 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2476 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2477 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2478 past: Αυτή η φραγή τελείωσε πριν από %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2479 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2481 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2484 other: '%{count} ώρες'
2486 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2487 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2488 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2490 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2492 title: Φραγές στον %{name}
2493 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2494 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2496 title: Φραγές από τον %{name}
2497 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2498 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2500 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2501 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2502 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2503 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2504 created: Δημιουργήθηκε
2505 ago: πρίν από %{time}
2510 confirm: Είστε σίγουρος?
2511 reason: 'Αιτία φραγής:'
2512 back: Προβολή όλων των φραγών
2513 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2514 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2516 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2521 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2522 creator_name: Δημιουργός
2523 reason: Αιτία φραγής
2525 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2526 showing_page: Σελίδα %{page}
2528 previous: « Προηγούμενη
2531 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2532 heading: σημειώσεις του %{user}
2533 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2536 description: Περιγραφή
2537 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2538 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2539 ago_html: '%{when} πριν'
2546 link: Σύνδεσμος ή HTML
2547 long_link: Σύνδεσμος
2548 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2551 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2554 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2556 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2557 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2558 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2559 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2560 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2561 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2563 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2567 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2573 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2574 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2577 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2578 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2581 header: Στρώματα Χάρτη
2582 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2583 data: Δεδομένα Χάρτη
2584 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2585 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2587 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2588 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2590 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2591 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2592 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2593 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2594 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2595 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2597 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2598 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2599 για διάφορα χαρακτηριστικά
2603 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2604 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2605 hide_comment: απόκρυψη
2606 unhide_comment: επανεμφάνιση
2609 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2610 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2611 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2612 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2613 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2614 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2615 add: Προσθήκη Σημείωσης
2617 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2618 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2621 reactivate: Επανενεργοποίηση
2622 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2624 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2625 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2629 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2630 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2631 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2632 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2637 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2638 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2640 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2641 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2642 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2643 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2644 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2646 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2648 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2649 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2650 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2651 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2652 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2653 προς τις %{directions}
2654 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2655 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2656 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2657 προς τις %{directions}
2658 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2659 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2660 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2661 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2662 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2663 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2664 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2665 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2666 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2667 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2668 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2669 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2670 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2672 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2674 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2675 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2676 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2677 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2678 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2679 %{name}, προς τις %{directions}
2680 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2681 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2682 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2683 προς τις %{directions}
2684 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2685 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2686 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2687 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2688 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2689 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2690 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2691 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2692 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2693 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2694 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2695 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2696 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2697 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2698 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2699 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2701 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2703 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2704 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2705 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2722 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2723 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2724 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2726 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2727 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2728 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2729 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2730 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2731 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2734 description: Περιγραφή
2735 heading: Επεξεργασία παράληψης
2736 submit: Αποθήκευση παράληψης
2737 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2739 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2740 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2741 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2743 description: Περιγραφή
2744 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2745 submit: Δημιουργία παράληψης
2746 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2748 description: 'Περιγραφή:'
2749 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2750 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2752 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2753 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2754 confirm: Είσαι σίγουρος?
2756 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2758 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2760 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2761 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2762 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2763 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2765 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες