1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
33 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
34 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
36 acl: Kontrol zerrendara sartu
38 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
40 diary_comment: Eguneroko iruzkina
41 diary_entry: Eguneroko sarrera
46 node_tag: Nodoaren etiketa
47 notifier: Jakinarazpentzailea
48 old_node: Nodo zaharra
49 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
50 old_relation: Erlazio zaharra
51 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
52 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
54 old_way_node: Nodo bide zaharra
55 old_way_tag: Bide zahar etiketa
57 relation_member: Erlazio kidea
58 relation_tag: Erlazio etiketa
61 tracepoint: Trazo puntua
62 tracetag: Trazo etiketa
64 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
65 user_token: Erabiltzaile token-a
67 way_node: Bidearen nodoa
68 way_tag: Bidearen etiketa
89 description: Deskribapena
98 display_name: Erakusteko izena
99 description: Deskribapena
100 languages: Hizkuntzak
101 pass_crypt: Pasahitza
103 default: Lehenetsia (orain %{name})
106 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
109 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
112 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
114 name: Urrutiko agintea
115 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
119 opened_at_html: Duela %{when} sortua
120 opened_at_by_html: '%{user}-ek duela %{when} sortua'
121 commented_at_html: Duela %{when} eguneratua
122 commented_at_by_html: Duela %{when} %{user}k eguneratua
123 closed_at_html: Duela %{when} ebatzia
124 closed_at_by_html: Duela %{when} %{user}k ebatzia
125 reopened_at_html: Duela %{when} berraktibatua
126 reopened_at_by_html: Duela %{when} %{user}k berraktibatua
128 title: OpenStreetMap oharrak
129 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
130 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
131 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
132 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
133 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
134 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
135 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
142 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
143 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
144 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
146 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
148 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
150 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
153 in_changeset: Aldaketak
155 no_comment: (iruzkinik gabe)
157 download_xml: XML deskargatu
158 view_history: Ikusi historia
159 view_details: Ikusi xehetasunak
160 location: 'Kokapena:'
162 title: 'Aldaketa: %{id}'
164 node: Nodoak (%{count})
165 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
166 way: Bideak (%{count})
167 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
168 relation: Erlazioak (%{count})
169 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
170 comment: Iruzkinak (%{count})
171 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
172 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
173 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
174 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
175 osmchangexml: osmChange XML kodea
177 title: '%{id} aldaketak'
178 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
179 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
180 discussion: Eztabaida
181 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
184 title: 'Nodoa: %{name}'
185 history_title: 'Nodoaren historia: %{name}'
187 title: 'Bidea: %{name}'
188 history_title: 'Bidearen historia: %{name}'
191 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
192 other: '%{related_ways} bideen zatia'
194 title: 'Erlazioa: %{name}'
195 history_title: 'Erlazioaren historia: %{name}'
198 entry_role: '%{type} %{name} %{role} bezala'
204 entry: '%{relation_name} erlazioa'
205 entry_role: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
207 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
215 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
224 redaction: '%{id} erredakzioa'
225 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
226 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
232 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
233 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
234 load_data: Kargatu datuak
235 loading: Kargatzen...
239 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
240 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
241 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
242 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
243 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
245 title: 'Oharra: %{id}'
246 new_note: Ohar berria
247 description: Deskribapena
248 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
249 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
250 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
251 open_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
253 open_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
255 commented_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
257 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
258 </abbr> egindako iruzkina
259 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
261 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
263 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
264 </abbr> berraktibatua'
265 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
267 report: Reportatu ohar hau
269 title: Eskaeraren ezaugarriak
270 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
271 nearby: Hurbileko ezaugarriak
272 enclosing: Bildutako ezaugarriak
274 changeset_paging_nav:
275 showing_page: '%{page} orrialdea'
280 no_edits: (aldaketarik gabe)
281 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
284 saved_at: Noiz gordeta
290 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
291 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
292 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
293 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
294 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
295 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
296 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
297 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
298 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
299 load_more: Gehiago kargatu
301 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
305 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
307 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
309 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
311 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
312 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
314 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
318 title: Eguneroko Sarrera Berria
322 language: 'Hizkuntza:'
323 location: 'Kokapena:'
324 latitude: 'Latitudea:'
325 longitude: 'Longitudea:'
326 use_map_link: erabili mapa
328 title: Erabiltzaileen egunerokoak
329 title_friends: Lagunen egunerokoak
330 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
331 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
332 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
333 new: Eguneroko sarrera berria
334 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
335 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
336 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
337 older_entries: Sarrera zaharragoak
338 newer_entries: Sarrera berriagoak
340 title: Eguneroko sarrera aldatu
341 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
343 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
344 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
345 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
346 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
350 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
351 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
352 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
353 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
355 posted_by: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
356 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
357 reply_link: Sarrera honi erantzun
359 one: iruzkin %{count}
361 other: '%{count} iruzkin'
362 edit_link: Sarrera hau editatu
363 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
365 report: Salatu sarrera hau
367 comment_from: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
368 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
370 report: Salatu iruzkin hau
372 location: 'Kokapena:'
377 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
378 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
380 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
381 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
382 egindako eguneroko sarrerak'
384 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
385 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
387 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
392 newer_comments: Iruzkin berriagoak
393 older_comments: Iruzkin zaharragoak
397 latlon: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
398 ca_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
399 osm_nominatim: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
401 geonames: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
402 osm_nominatim_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
404 geonames_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
405 search_osm_nominatim:
408 cable_car: Teleferikoa
409 chair_lift: Teleaulkia
410 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
411 gondola: Gondola Igogailua
412 platter: Plater karga jasogailua
413 pylon: Goi-tentsioko dorrea
414 station: Antena Estazioa
417 aerodrome: Aerodromoa
418 airstrip: Lurreratze pista
423 holding_position: Pozisioari eusten
424 parking_position: Aparkatze Posizioa
425 runway: Lurreratze pista
429 animal_shelter: Animalia Aterpea
430 arts_centre: Arte Zentroa
431 atm: Kutxazain automatikoa
436 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
437 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
439 boat_rental: Txalupen alokairua
441 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
442 bus_station: Autobus-geltokia
444 car_rental: Ibilgailu-alokairua
445 car_sharing: Autoa partekatzea
446 car_wash: Auto Garbiketa
448 charging_station: Kargatzeko Geltokia
449 childcare: Haur hezkuntza
453 college: Unibertsitatea
454 community_centre: Komunitate Zentroa
455 courthouse: Epaitegia
456 crematorium: Erraustegia
459 drinking_water: Edateko ura
460 driving_school: Autoeskola
462 fast_food: Janari Azkarra
463 ferry_terminal: Ferry Terminala
464 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
465 food_court: Jatetxe-eremua
470 grit_bin: Hauts ontzia
472 hunting_stand: Ehiza postua
474 kindergarten: Haurtzaindegia
476 marketplace: Merkatua
477 monastery: Monastegia
478 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
480 nursing_home: Zaharren egoitza
483 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
484 parking_space: Aparkalekua
486 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
489 post_office: Postetxea
490 preschool: Haurreskola
493 public_building: Eraikin publiko
494 recycling: Birziklatze gune
496 retirement_home: Nagusien etxea
502 social_centre: Gizarte zentroa
503 social_club: Klub soziala
504 social_facility: Gizarte Instalazioa
506 swimming_pool: Igerilekua
508 telephone: Telefono publikoa
512 university: Unibertsitatea
513 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
514 veterinary: Albaitaritza klinika
515 village_hall: Herriko aretoa
516 waste_basket: Hondakin Saskia
517 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
518 water_point: Ur-puntua
519 youth_centre: Gaztelekua
521 administrative: Muga Administratiboa
522 census: Erroldaren muga
523 national_park: Parke Nazionala
524 protected_area: Babestutako Eremua
528 suspension: Zubi esekia
529 swing: Zubi birakaria
535 brewery: Garagardotegia
537 electrician: Argiketaria
540 photographer: Argazkilaria
542 shoemaker: Zapatagina
546 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
547 assembly_point: Bilera Puntua
548 defibrillator: Desfibriladorea
549 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
550 phone: Larrialdi telefonoa
551 water_tank: Larrialdietako ur tanga
554 abandoned: Errepide abandonatua
555 bridleway: Oinezkoen gunea
556 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
557 bus_stop: Autobus-geralekua
558 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
562 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
563 footway: Oinezkoen bidea
565 give_way: Bide-seinalea eman
566 living_street: Etxebizitzen kalea
569 motorway_junction: Autopista lotunea
570 motorway_link: Autobidea
571 passing_place: Bideko Puntua
573 pedestrian: Oinezkoen gunea
575 primary: Errepide Nagusia
576 primary_link: Errepide Nagusia
577 proposed: Proiektatutako errepidea
578 raceway: Lasterketa pista
579 residential: Etxebizitza Bidea
580 rest_area: Atseden Lekua
582 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
583 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
584 service: Zerbitzu errepidea
585 services: Autobide zerbitzuak
586 speed_camera: Abiadura Kamera
588 stop: Gelditu seinalea
590 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
591 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
593 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
595 trunk: Errepide nagusia
596 trunk_link: Errepide nagusia
597 turning_loop: Buklea biratu
598 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
601 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
602 battlefield: Bataila-eremua
603 boundary_stone: Mugarria
604 building: Eraikin historikoa
608 city_gate: Hirirako sarbidea
609 citywalls: Hiriko harresiak
611 heritage: Gizateriaren ondarea
617 mine_shaft: Meatze putzua
619 roman_road: Erromatar Bidea
624 wayside_cross: Bide-gurutzea
625 wayside_shrine: Ermitarako bidea
627 "yes": Leku historikoa
631 allotments: Alokatutako baratzeak
633 brownfield: Antzinako industria eremua
635 commercial: Merkataritza eremua
636 conservation: Kontserbazioa
637 construction: Eraikuntza
639 farmland: Nekazari landa
640 farmyard: Nekazari zelaia
644 greenfield: Eraiki gabeko lurra
645 industrial: Industrialdea
648 military: Eremu militarra
653 recreation_ground: Aisialdi gunea
655 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
656 residential: Etxebizitza Ingurua
657 retail: Txikizkako merkataritza gunea
659 village_green: Udal Berdegunea
663 beach_resort: Hondartza Konplexua
664 bird_hide: Hegazti Aterpea
666 dog_park: Txakurrentzako Parkea
668 fishing: Arrantza Lekua
669 fitness_centre: Gimnasioa
670 fitness_station: Fitness Geltokia
672 golf_course: Golf Zelaia
673 horse_riding: Zalditegia
674 ice_rink: Izotz-pista
676 miniature_golf: Minigolfa
677 nature_reserve: Natura-erreserba
680 playground: Jolastokia
681 recreation_ground: Aisialdi-gunea
685 sports_centre: Kiroldegia
687 swimming_pool: Igerilekua
688 track: Korrika egiteko pista
689 water_park: Ur jolas-parkea
692 adit: Galeriara sarrera
697 bunker_silo: Bunkerra
700 dolphin: Lotura argitalpena
703 flagpole: Bandera masta
704 gasometer: Gas neurtzailea
707 lighthouse: Itsasargia
710 mineshaft: Meatze putzua
711 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
712 petroleum_well: Petrolio putzua
716 storage_tank: Biltegiratze tanga
717 surveillance: Zaintza
719 wastewater_plant: Ur araztegia
720 watermill: Errota hidraulikoa
721 water_tower: Ur dorrea
723 water_works: Ur Lanak
724 windmill: Haize errota
726 "yes": Gizakiak egindakoa
728 airfield: Aireportu militarra
738 cave_entrance: Kobazulo sarrera
774 accountant: Kontu-hartzailea
775 administrative: Administrazioa
776 architect: Arkitektoa
777 association: Elkartea
779 educational_institution: Hezkuntza erakundea
780 employment_agency: Enplegu Agentzia
781 estate_agent: Higiezinen Agentea
782 government: Gobernuko Bulegoa
783 insurance: Aseguruetako Bulegoa
787 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
788 travel_agent: Bidaia-agentzia
791 allotments: Alokatutako baratzeak
793 city_block: Hiri Blokea
802 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
803 locality: Lokalitatea
804 municipality: Udalerria
806 postcode: Posta-kodea
812 subdivision: Azpi-banaketa
815 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
819 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
820 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
821 disused: Erabili gabeko trenbidea
822 funicular: Funikularra
824 junction: Trenbide lotunea
825 level_crossing: Trenbide-pasagunea
826 light_rail: Tren arina
827 miniature: Miniaturazko trenbidea
829 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
830 platform: Trenbide Nasa
831 preserved: Kontserbatutako trenbidea
832 proposed: Proposatutako trenbidea
834 station: Tren geltokia
837 subway_entrance: Metro sarbidea
838 switch: Trenbide puntuak
840 tram_stop: Tranbia geltoki
842 alcohol: Lizentziarik gabea
843 antiques: Antigoalekoak
846 beauty: Edergintza denda
847 beverages: Edari-denda
848 bicycle: Bizikleta-denda
849 bookmaker: Orrialde markatzailea
854 car_parts: Autoen Aldagaiak
855 car_repair: Autoen Konponketa
856 carpet: Alfonbra-denda
857 charity: Karitate-denda
859 clothes: Jantzi-denda
860 computer: Ordenagailu-denda
861 confectionery: Gozotegia
862 convenience: Erosotasun-denda
863 copyshop: Kopia-denda
864 cosmetics: Kosmetika-denda
866 department_store: Departamendu-denda
867 discount: Deskontudun Item-denda
868 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
869 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
870 electronics: Elektronika-denda
871 estate_agent: Higiezinen agentea
875 florist: Lore-saltzailea
877 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
878 furniture: Altzari-denda
880 garden_centre: Lorategia
881 general: Denetariko-denda
883 greengrocer: Barazki-saltzailea
884 grocery: Janari-denda
885 hairdresser: Ileapaindegia
886 hardware: Hardware-denda
888 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
889 interior_decoration: Barne-dekorazioa
892 kitchen: Sukaldaritza denda
895 mall: Merkataritza-gunea
898 mobile_phone: Sakelakoen denda
899 motorcycle: Motozikleta-denda
901 newsagent: Kiosko-saltzailea
903 organic: Janari organikoko denda
904 outdoor: Kanpoko denda
906 pawnbroker: Mailegu-emailea
911 second_hand: Bigarren eskuko denda
914 stationery: Paper-denda
915 supermarket: Supermerkatua
918 tobacco: Tabako Denda
920 travel_agency: Bidaia-agentzia
923 variety_store: Askotariko denda
928 alpine_hut: Aterpe alpinoa
929 apartment: Apartamentua
931 attraction: Atrakzioa
932 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
935 caravan_site: Karabana gunea
941 information: Informazioa
944 picnic_site: Piknik-gune
945 theme_park: Parke tematikoa
949 building_passage: Erainkin Pasabidea
953 artificial: Urbide artifiziala
957 derelict_canal: Baztertutako Kanala
962 lock_gate: Kaia Sarrera
963 mooring: Ontziralekua
972 level2: Herrialdeko muga
973 level4: Estatuko muga
974 level5: Eskualdeko muga
975 level6: Konderriko muga
981 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
983 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
989 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
990 more_results: Emaitza gehiago
994 select_status: Egoera Hautatu
995 select_type: Mota Hautatu
996 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
997 reported_user: Salatutako erabiltzailea
998 not_updated: Eguneratu gabea
1000 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1001 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1002 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1005 last_updated: Azken eguneratzea
1006 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1007 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1008 </abbr> egilea %{user} dela
1009 link_to_reports: Reporteak ikusi
1012 other: '%{count} reporte'
1013 reported_item: Salatutako elementua
1017 resolved: Konponduta
1019 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1020 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1021 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1023 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1027 other: '%{count} reporte'
1028 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1029 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1030 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1034 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1035 read_reports: Reporteak irakurri
1036 new_reports: Reporte berriak
1037 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1038 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1039 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1041 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1043 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1045 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1047 created_at: '%{datetime} egunean'
1048 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1050 updated_at: '%{datetime} egunean'
1051 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1054 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1055 note: 'Oharra #%{note_id}'
1058 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1061 title_html: '%{link} reportatu'
1062 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1063 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
1064 select: 'Aukeratu arrazoi bat zure reporterako:'
1066 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1067 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1068 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1070 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1074 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1075 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1076 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1077 other_label: Beste bat
1079 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1080 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1081 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1082 other_label: Beste bat
1084 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1085 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1086 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1087 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1088 other_label: Beste bat
1090 spam_label: Ohar hau spam-a da
1091 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1092 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1093 other_label: Beste bat
1095 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1096 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1099 alt_text: OpenStreetMap logoa
1100 home: Hasierara joan
1103 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1105 start_mapping: Hasi mapeatzen
1106 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1112 export_data: Esportatu datuak
1113 gps_traces: GPS Aztarnak
1114 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1115 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1116 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1117 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1118 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1119 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1120 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1121 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1122 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1123 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1125 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1126 partners_partners: bazkideak
1127 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1128 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1129 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1130 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1131 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1135 copyright: Egile-eskubideak
1136 community: Komunitatea
1137 community_blogs: Komunitateko blogak
1138 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1139 foundation: Fundazioa
1140 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1142 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1143 text: Dohaintza egin
1144 learn_more: Ikasi gehiago
1147 diary_comment_notification:
1148 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1149 hi: Kaixo %{to_user},
1150 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1151 du %{subject} gaiaren barnean:'
1152 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1153 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1154 message_notification:
1155 hi: Kaixo %{to_user},
1156 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1158 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1159 friend_notification:
1160 hi: Kaixo %{to_user},
1161 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1162 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1163 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1164 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1167 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1168 with_description: deskribapenarekin
1169 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1170 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1172 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1173 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1174 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1176 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1178 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1179 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1180 arrakastaz kargatu da.'
1182 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1184 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1185 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1186 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1187 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1190 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1191 email_confirm_plain:
1193 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1194 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1195 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1198 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1199 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1200 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1202 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1203 lost_password_plain:
1205 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1206 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1207 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1210 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1211 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1212 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1213 note_comment_notification:
1214 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1217 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1219 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1221 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1223 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1224 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1226 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1227 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1229 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1231 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1232 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1234 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1236 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1237 berraktibatu egin du'
1238 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1240 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1241 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1242 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1243 changeset_comment_notification:
1244 hi: Kaixo %{to_user},
1247 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1249 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1251 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1252 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1253 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1254 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1255 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1256 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1257 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1258 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1261 title: Sarrera-ontzia
1262 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1263 outbox: irteerako ontzia
1264 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1266 one: '%Mezu berri {count}'
1267 other: '%{count} mezu berri'
1269 one: mezu zahar %{count}
1270 other: '%{count} mezu zahar'
1274 no_messages_yet: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1275 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1276 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1278 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1279 read_button: Markatu irakurritzat
1280 reply_button: Erantzun
1281 destroy_button: Ezabatu
1284 send_message_to: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1288 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1290 message_sent: Mezua bidalita
1291 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1294 title: Horrelako mezurik ez dago
1295 heading: Horrelako mezurik ez dago
1296 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1298 title: Irteerako ontzia
1299 my_inbox: Nire %{inbox_link}
1300 inbox: Sarrera-ontzia
1301 outbox: irteerako ontzia
1303 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1304 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1308 no_sent_messages: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1309 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1310 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1312 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1313 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1316 title: Irakurri mezua
1320 reply_button: Erantzun
1321 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1322 destroy_button: Ezabatu
1325 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1326 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1327 zuzenarekin irakurtzeko.'
1328 sent_message_summary:
1329 destroy_button: Ezabatu
1331 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1332 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1334 destroyed: Mezua ezabatuta
1338 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1339 used_by: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1340 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1341 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1342 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1343 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1344 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1345 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1346 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1347 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1348 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1349 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1350 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1351 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1352 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1353 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1354 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1355 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1357 open_data_title: Datu Irekiak
1359 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1360 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1363 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1364 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1365 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1366 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1367 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1368 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1369 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1370 partners_title: Parte-hartzaileak
1373 title: Itzulpen honi buruz
1374 text: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1375 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1376 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1378 title: Orrialde honi buruz
1379 text: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1380 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1382 native_link: Euskara version
1383 mapping_link: kartografiarekin hasi
1385 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1387 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1388 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1389 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1390 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1392 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1393 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1394 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1396 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1397 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1398 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1399 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1401 credit_2_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1402 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1403 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1404 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1405 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1406 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1407 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1408 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1409 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1411 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1413 attribution_example:
1414 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1415 title: Eskuduntza adibidea
1416 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1418 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1419 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1421 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1422 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1423 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1424 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1425 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1426 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1427 contributors_intro_html: |-
1428 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1429 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1430 contributors_at_html: |-
1431 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1432 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1433 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1434 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1435 contributors_ca_html: |-
1436 <strong>Canada</strong>: Datuak
1437 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1438 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1439 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1440 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1441 contributors_fi_html: |-
1442 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1443 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1444 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1445 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1446 ateratako datuak ditu.'
1447 contributors_nl_html: |-
1448 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1449 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1450 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1451 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1452 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1453 contributors_si_html: |-
1454 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1455 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1456 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1457 (Esloveniako informazio publikoa).
1458 contributors_es_html: |-
1459 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1460 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1461 contributors_za_html: |-
1462 <strong> Hego Afrika </strong>:
1463 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1464 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1465 contributors_gb_html: |-
1466 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1467 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1468 contributors_footer_1_html: |-
1469 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1470 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1472 contributors_footer_2_html: |-
1473 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1474 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1475 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1476 infringement_1_html: |-
1477 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1478 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1479 infringement_2_html: |-
1480 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1481 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1482 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1483 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1484 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1485 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1486 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1487 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1488 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1489 Lizentzia-lan taldera</a>.
1491 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1493 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1494 permalink: Esteka iraunkorra
1495 shortlink: Esteka laburra
1496 createnote: Gehitu oharra
1498 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1500 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1501 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1503 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1504 not_public_description: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu. Aldaketak
1505 publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1506 user_page_link: Lankide orria
1507 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1508 flash_player_required: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko Flash
1509 erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1510 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1511 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1512 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1513 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1514 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1515 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1516 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1517 informazio gehiagorako
1518 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1519 egin klik gorde botoian.)
1520 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1521 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1522 honetarako ezinbestekoak direnak.
1525 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1526 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1527 format_to_export: Esportatzeko formatua
1528 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1529 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1530 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1532 export_details: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1533 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1535 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1536 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1537 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1538 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1539 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1542 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1545 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1548 title: Geofabrik Deskargak
1549 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1552 title: Metro Laburpenak
1553 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1555 title: Bestelako Iturriak
1556 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1561 image_size: Irudiaren tamaina
1563 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1567 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1568 export_button: Esportatu
1570 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1574 title: Komunitateko kide bihurtu
1575 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1576 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1577 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1579 instructions_html: |-
1580 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1581 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1583 title: Bestelako kezkak
1584 explanation_html: |-
1585 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1586 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1587 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1589 title: Laguntza Lortu
1590 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1591 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1595 title: Ongi etorri OSM-ra
1596 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1599 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1600 title: Hasiberrientzako gida
1601 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1603 url: https://help.openstreetmap.org/
1604 title: help.openstreetmap.org
1605 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1607 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1608 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1609 eskualdekako posta zerrendetan.
1612 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1616 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1619 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1620 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1622 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1623 title: Erakundeentzat
1624 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1625 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1627 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1628 title: wiki.openstreetmap.org
1629 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1631 search_results: Bilaketaren emaitzak
1635 get_directions: Norabideak lortu
1636 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1639 where_am_i: Non dago hau?
1640 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1642 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1647 main_road: Errepide nagusia
1648 trunk: Errepide nagusia
1649 primary: Lehen mailako errepidea
1650 secondary: Bigarren mailako errepidea
1651 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1653 bridleway: Oinezkoen gunea
1654 cycleway: Bidegorria
1655 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1656 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1657 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1658 footway: Oinezkoen bidea
1671 - Aireportu plataforma
1673 admin: Muga administratiboa
1678 resident: Etxebizitza ingurua
1682 retail: Txikizkako azalera
1683 industrial: Industrialdea
1684 commercial: Merkataritza eremua
1685 heathland: Txilardia
1690 brownfield: Landarik gabeko gunea
1692 allotments: Alokatutako Baratzeak
1695 reserve: Natura-erreserba
1696 military: Eremu militarra
1700 building: Eraikin garrantzitsua
1701 station: Tren geltokia
1705 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1706 bridge: Estalki beltza = zubia
1707 private: Sarbide pribatua
1708 destination: Helmuga sarbidea
1709 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1710 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1711 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1717 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1718 headings: Atalburuak
1720 subheading: Azpi-goiburua
1721 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1722 ordered: Ordenatutako zerrenda
1723 first: Lehenengo itema
1724 second: Bigarren itema
1728 alt: Testu alternatiboa
1732 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1733 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1734 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1736 title: Mapan dagoena
1738 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1739 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1740 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1741 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1742 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1744 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1745 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1746 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1747 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1748 programa edo webgunea da.
1749 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1750 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1751 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1752 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1753 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1754 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1757 paragraph_1_html: |-
1758 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1759 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1762 paragraph_1_html: |-
1763 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1764 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1765 start_mapping: Hasi mapeatzen
1767 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1768 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1769 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1770 paragraph_2_html: |-
1771 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1772 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1775 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1776 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1777 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1779 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1780 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1782 upload_trace: GPS aztarna igo
1783 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1784 description: 'Deskribapena:'
1786 tags_help: koma mugatua
1787 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1788 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1789 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1792 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1794 upload_trace: GPS Aztarna igo
1795 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1796 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1797 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1798 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1800 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1801 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1803 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1804 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1805 ilarak ez blokeatzeko.'
1807 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1808 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1809 filename: 'Fitxategi izena:'
1811 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1813 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1817 description: 'Deskribapena:'
1819 tags_help: koma mugatua
1820 save_button: Aldaketak gorde
1821 visibility: Ikusgarritasuna;
1822 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1824 updated: Bilaketa eguneratua
1828 title: '%{name} aztarna ikusten'
1829 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1831 filename: 'Fitxategi-izena:'
1833 uploaded: 'Noiz igota:'
1835 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1839 description: 'Deskribapena:'
1842 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1843 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1844 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1845 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1846 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1848 showing_page: '%{page}. orria'
1849 older: Aztarna zaharragoak
1850 newer: Aztarna berriagoak
1853 count_points: '%{count} puntu'
1854 ago: duela %{time_in_words_ago}
1856 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1857 view_map: Mapa ikusi
1859 edit_map: Mapa aldatu
1861 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1863 trackable: JARRAIGARRIA
1864 by: 'honen arabera:'
1868 public_traces: GPS aztarna publikoak
1869 my_traces: Nire GPS aztarnak
1870 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1871 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1872 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1873 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1874 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1875 wiki orrira jo </a>.
1876 upload_trace: Aztarna bat igo
1877 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1878 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1880 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1882 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1884 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1886 heading: Offline GPX Biltegia
1887 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1889 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1891 description_with_count:
1892 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1893 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1894 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1896 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1898 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1899 jarraitu aurretik mesedez.
1901 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1903 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1904 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1905 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1907 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1908 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1912 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1913 request_access: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen du,
1914 %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi dituzun
1915 edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1916 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1917 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1918 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1919 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1920 allow_write_api: mapa aldatu.
1921 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1922 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1923 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1924 grant_access: Baimena Eman
1926 title: Baimen eskaera onartua
1927 allowed: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1928 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1930 title: Baimen eskaerak kale egin du
1931 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1932 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1934 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1936 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1939 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1940 submit: Erregistratu
1942 title: Zure aplikazioa editatu
1945 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1946 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1947 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1948 url: 'Token URLa eskatu:'
1949 access_url: Token URLra sartu
1950 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1951 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1952 edit: Editatu xehetasunak
1953 delete: Ezabatu bezeroa
1954 confirm: Ziur zaude?
1955 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1956 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1957 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1958 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1959 allow_write_api: mapa aldatu.
1960 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1961 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1962 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1964 title: Nire OAuth xehetasunak
1965 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1966 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1967 application: Aplikazioaren izena
1968 issued_at: Hor emandakoa
1970 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1971 no_apps: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu %{oauth}
1972 estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu OAuth zerbitzurako
1973 eskaera egin aurretik.
1974 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1975 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1978 required: Nahitaezkoa
1979 url: URL Aplikazio Nagusia
1980 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1981 support_url: Laguntza URLa
1982 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1983 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1984 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1985 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1986 allow_write_api: mapa aldatu.
1987 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1988 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1989 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1991 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1993 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1995 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1997 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2001 heading: Saio-hasiera
2002 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
2003 password: 'Pasahitza:'
2004 openid: '%{logo} OpenID:'
2005 remember: 'Gogora nazazu:'
2006 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
2007 login_button: Saioa hasi
2008 register now: Erregistratu orain
2009 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
2010 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
2011 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
2012 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
2013 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
2015 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
2016 no account: Ez al duzu konturik?
2017 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
2018 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
2019 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
2021 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
2022 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
2023 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
2024 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
2025 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
2028 title: ID irekiarekin saioa hasi
2029 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2031 title: Saioa hasi Googlekin
2032 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2034 title: Saioa hasi Facebookekin
2035 alt: Saioa hasi Facebookekin
2037 title: Saioa hasi Windows Livekin
2038 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
2040 title: GitHub-rekin saioa hasi
2041 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2043 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2044 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2046 title: Saioa hasi Yahoorekin
2047 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2049 title: Wordpress bidez saioa hasi
2050 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2052 title: AOL erabiliz saioa hasi
2053 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2056 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2057 logout_button: Saioa itxi
2059 title: Ahaztutako pasahitza
2060 heading: Pasahitza ahaztuta?
2061 email address: 'Eposta helbidea:'
2062 new password button: Pasahitza berrezarri
2063 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2064 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2065 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2066 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2067 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2069 title: Pasahitza berrezarri
2070 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2071 password: 'Pasahitza:'
2072 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2073 reset: Pasahitza berrezarri
2074 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2075 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2078 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2079 contact_webmaster: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> web-arduradunarekin
2080 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
2082 header: Doakoa eta editagarria
2084 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2085 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2086 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2087 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
2088 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
2089 email address: 'Eposta Helbidea:'
2090 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2091 not displayed publicly: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure
2092 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF pribatutasun
2093 politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun politika</a>)
2094 informazio gehiagorako
2095 display name: 'Erakusteko izena:'
2096 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2097 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2098 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2099 password: 'Pasahitza:'
2100 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2101 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2102 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2103 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2105 continue: Eman izena
2106 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2107 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2108 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2109 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2111 title: Kolaboratzaile terminoak
2112 heading: Kolaboratzaile terminoak
2113 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2115 consider_pd_why: zer da hau?
2116 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2117 guidance: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza laburpen
2118 irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen informalak
2120 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2122 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2123 termino berriak jarraitzeko.
2124 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2128 rest_of_world: Gainerako mundua
2130 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2131 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2132 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2133 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2136 my diary: Nire egunerokoa
2137 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2138 my edits: Nire aldaketak
2139 my traces: Nire Aztarnak
2140 my notes: Nire oharrak
2141 my messages: Nire mezuak
2142 my profile: Nire profila
2143 my settings: Nire Hobespenak
2144 my comments: Nire Iruzkinak
2145 oauth settings: oauth ezarpenak
2146 blocks on me: Nireganako blokeoak
2147 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2148 send message: Mezua bidali
2153 remove as friend: Lagun bezala kendu
2154 add as friend: Lagun bezala gehitu
2155 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2156 ago: (duela %{time_in_words_ago})
2157 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2158 ct undecided: Erabakigabea
2159 ct declined: Ez da onartu
2160 ct accepted: Duela %{ago} onartua
2161 latest edit: 'Azken aldaketa %{ago}:'
2162 email address: 'Eposta helbidea:'
2163 created from: 'Hemendik sortua:'
2165 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2166 description: Deskribapen
2167 user location: Lankidearen kokapena
2168 if set location: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko erabiltzaileak
2170 settings_link_text: hobespenak
2171 my friends: Nire lagunak
2172 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2173 km away: '%{count} km-tara'
2174 m away: '%{count} m-tara'
2175 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2176 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2178 administrator: Lankide hau administratzailea da
2179 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2181 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2182 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2184 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2185 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2186 block_history: Blokeo Aktiboak
2187 moderator_history: Emandako Blokeoak
2189 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2190 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2191 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2192 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2193 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2194 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2195 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2197 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2198 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2199 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2200 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2201 report: Salatu erabiltzaile hau
2203 your location: Zure kokapena
2204 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2207 title: Kontua aldatu
2208 my settings: Nire aukerak
2209 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2210 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2211 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2212 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2214 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2215 link text: zer da hau?
2217 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2218 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2219 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2220 enabled link text: zer da hau?
2221 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2223 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2224 public editing note:
2225 heading: Aldaketa publikoa
2226 text: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2227 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2228 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2229 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2230 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2231 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2232 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2233 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2235 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2236 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2237 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2238 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2239 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2240 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2241 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2242 link text: zer da hau?
2243 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2244 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2245 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2248 gravatar: Gravatar erabili
2249 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2250 link text: zer da hau?
2251 disabled: Gravatar desgaitu egin da.
2252 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2253 new image: Irudi bat gehitu
2254 keep image: Oraingo irudia mantendu
2255 delete image: Oraingo irudia kendu
2256 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2257 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2258 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2259 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2260 latitude: 'Latitude:'
2261 longitude: 'Longitude:'
2262 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2264 save changes button: Aldaketak gorde
2265 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2266 return to profile: Profilera itzuli
2267 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2268 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2269 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2271 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2272 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2273 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2274 mapak hasteko gai izango zara.
2275 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2277 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2278 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2279 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2280 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2283 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2284 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2285 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2286 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2287 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2289 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2290 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2293 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2294 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2295 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi egin da edo ez da existitzen.
2297 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2299 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2302 heading: '%{user} lagun bezala gehitu?'
2303 button: Gehitu lagun gisa
2304 success: '%{name} zure laguna de orain!'
2305 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
2306 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
2308 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
2309 button: Lagun bezala kendu
2310 success: '%{name} zure lagunetatik kendu egin da.'
2311 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
2313 title: Erabiltzaileak
2314 heading: Erabiltzaileak
2316 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2317 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2318 summary: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2319 summary_no_ip: '%{name} %{date} datan sortua'
2320 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2321 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2322 empty: No matching users found
2324 title: Kontua bertan behera geratu da
2325 heading: Kontua bertan behera geratu da
2326 webmaster: webmaster
2329 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2330 jarduera susmagarriak direla eta.
2333 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2334 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2337 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2338 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2339 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2340 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2341 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2343 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2344 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2347 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2348 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2349 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2352 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2353 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2354 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2355 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2358 title: Berretsi eginkizuna ematea
2359 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2360 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2362 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2363 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2365 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2366 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2367 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2369 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2370 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2373 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2374 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2376 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2377 back: Itzuli sarrerara
2379 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2380 heading: '%{name}n blokeoa sortzen'
2381 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2382 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2383 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2384 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2386 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2387 submit: Blokea sortu
2388 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2390 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2391 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2392 back: Ikusi bloke guztiak
2394 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2395 heading: '%{name}n blokeoa editatzen'
2396 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2397 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2398 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2399 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2400 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2401 submit: Blokea eguneratu
2402 show: Ikusi bloke hau
2403 back: Ikusi bloke guztiak
2404 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2406 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2407 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2410 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2411 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2412 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2414 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2416 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2417 success: Blokea eguneratu da.
2419 title: Erabiltzaile blokeak
2420 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2421 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2423 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2424 heading: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2425 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2426 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2427 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2429 flash: Bloke hau ezeztatu egin da.
2432 other: '%{count} ordu'
2434 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2435 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2436 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2437 saioa hasi eta gero.'
2438 time_past: Duela %{time} bukatua.
2440 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2441 heading: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2442 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2444 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2445 heading: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2446 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2448 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2449 heading: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2450 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2451 time_past: Duela %{time} bukatua
2458 confirm: Ziur zaude?
2459 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2460 back: Blokeo guztiak ikusi
2461 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2462 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2464 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2469 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2470 creator_name: Egilea
2471 reason: Blokeatzeko arrazoia
2473 revoker_name: -k ezeztatua
2474 showing_page: '%{page} orria'
2476 previous: « Aurrekoa
2479 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2480 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2481 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2484 description: Deskribapena
2485 created_at: 'Non sortua:'
2486 last_changed: Azkenik aldaketua
2487 ago_html: Duela %{when}
2494 link: Esteka edo HTMLa
2496 short_link: Esteka laburra
2499 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2502 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2503 download: Deskargatu
2504 short_url: URL laburra
2505 include_marker: Markatzailea sartu
2506 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2507 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2508 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2509 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2511 report_problem: Arazo baten berri eman
2513 title: Maparen gakoa
2514 tooltip: Maparen gakoa
2515 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2521 title: Erakutsi nire kokapena
2522 popup: Puntu honetatik {distance} {unit}-ra zaude
2525 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2526 transport_map: Garraioen mapa
2529 header: Maparen geruzak
2530 notes: Maparen oharrak
2531 data: Maparen datuak
2532 gps: GPS aztarna publikoak
2533 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2535 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2536 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2538 edit_tooltip: Editatu mapa
2539 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2540 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2541 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2542 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2543 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2544 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2545 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2549 subscribe: Harpidetu
2550 unsubscribe: Harpidetza kendu
2551 hide_comment: ezkutatu
2552 unhide_comment: erakutsi
2555 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2556 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2557 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2558 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2559 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2560 zerrendei buruzko informaziorik."
2563 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2564 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2567 reactivate: Berriz aktibatu
2568 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2570 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2575 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2576 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2577 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2578 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2579 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2580 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2582 directions: Norabideak
2583 distance: Distantzia
2585 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2586 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2588 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2589 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2590 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2591 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2592 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2593 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2595 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2596 %{directions} noranzkoan
2597 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2598 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2599 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2601 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2602 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2603 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2605 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2606 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2607 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2608 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2609 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2610 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2611 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2612 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2613 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2614 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2615 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2616 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2617 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2618 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2620 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2621 %{directions} noranzkoan
2622 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2623 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2624 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2626 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2627 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2628 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2630 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2631 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2632 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2633 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2634 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2635 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2636 via_point_without_exit: (puntutik)
2637 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2638 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2639 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2640 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2641 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2642 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2643 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2644 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2645 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2646 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2648 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2649 unnamed: izenik gabe
2650 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2667 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2668 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2669 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2671 directions_from: Hemendik norabideak
2672 directions_to: Norabideak hona
2673 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2674 show_address: Erakutsi helbidea
2675 query_features: Eskaera ezaugarriak
2676 centre_map: Mapa hona zentratu
2679 description: Deskribapena
2680 heading: Aldatu erredakzioa
2681 submit: Gorde erredakzioa
2682 title: Aldatu erredakzioa
2684 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2685 heading: Erredakzio zerrenda
2686 title: Erredakzio zerrenda
2688 description: Deskribapena
2689 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2690 submit: Erredakzioa sortu
2691 title: Erredakzio berria sortzen
2693 description: 'Deskribapena:'
2694 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2695 title: Erredakzioa erakusten
2697 edit: Aldatu erredakzio hau
2698 destroy: Erredakzio hau kendu
2699 confirm: Ziur zaude?
2701 flash: Erredakzioa sortu egin da.
2703 flash: Aldaketak gorde dira.
2705 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2707 flash: Erredakzioa suntsitu egin da.
2708 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2710 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2711 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2712 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2713 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu