1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
27 # Author: Luckas Blade
30 # Author: Matheus Sousa L.T
36 # Author: Pedrofariasm
37 # Author: Rodrigo Avila
38 # Author: Rodrigo codignoli
53 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
63 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
64 email_address_not_routable: não é roteável
66 acl: Lista de controle de acesso
67 changeset: Conjunto de alterações
68 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
70 diary_comment: Comentário do diário
71 diary_entry: Publicação do diário
76 node_tag: Etiqueta de nó
79 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
80 old_relation: Relação Antiga
81 old_relation_member: Membro de relação antiga
82 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
84 old_way_node: Nó de linha antiga
85 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
87 relation_member: Membros da relação
88 relation_tag: Etiqueta de relação
91 tracepoint: Ponto de trilha
92 tracetag: Etiqueta de trilha
94 user_preference: Preferências do usuário
95 user_token: Token do usuário
98 way_tag: Etiqueta de linha
119 description: Descrição
124 recipient: Destinatário
128 display_name: Nome de exibição
129 description: Descrição
133 with_version: '%{id}, v%{version}'
134 with_name_html: '%{name} (%{id})'
136 default: Padrão (atualmente %{name})
139 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
142 description: iD (editor no navegador web)
145 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
147 name: Controle Rrmoto
148 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
152 opened_at_html: Criado %{when} atrás
153 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
154 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
155 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
156 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
157 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
158 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
159 reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
161 title: Notas do OpenStreetMap
162 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
163 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
164 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
165 opened: nova nota (perto de %{place})
166 commented: novo comentário (perto de %{place})
167 closed: nota encerrada (perto de %{place})
168 reopened: reativando nota (perto de %{place})
175 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
176 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
177 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
178 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
179 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
180 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
182 in_changeset: Conjunto de alterações
184 no_comment: (nenhum comentário)
186 download_xml: Baixar XML
187 view_history: Ver histórico
188 view_details: Ver detalhes
189 location: 'Localização:'
191 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
193 node: Pontos (%{count})
194 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
195 way: Linhas (%{count})
196 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
197 relation: Relações (%{count})
198 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
199 comment: Comentários (%{count})
200 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
202 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
203 changesetxml: XML do conjunto de alterações
204 osmchangexml: XML osmChange
206 title: Conjunto de alterações %{id}
207 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
208 join_discussion: Entrar para participar da discussão
209 discussion: Discussão
210 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
211 assim que for fechado o conjunto de alterações.
213 title: 'Ponto: %{name}'
214 history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
216 title: 'Linha: %{name}'
217 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
220 one: parte da linha %{related_ways}
221 other: parte das linhas %{related_ways}
223 title: 'Relação: %{name}'
224 history_title: 'Histórico da relação: %{name}'
227 entry: '%{type} %{name}'
228 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
234 entry: Relação %{relation_name}
235 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
237 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
242 changeset: conjunto de alterações
245 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
250 changeset: conjunto de alterações
253 redaction: Revisão %{id}
254 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
255 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
261 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
262 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
263 load_data: Carregar dados
264 loading: Carregando...
268 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
269 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
270 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
271 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
272 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
276 description: Descrição
277 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
278 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
279 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
280 open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
281 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
283 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
284 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
286 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
287 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
289 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
290 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
292 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
293 report: Denunciar esta nota
295 title: Consultar elementos
296 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
297 nearby: Elementos próximos
298 enclosing: Elementos envoltórios
300 changeset_paging_nav:
301 showing_page: Página %{page}
306 no_edits: (sem alterações)
307 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
315 title: Conjuntos de alterações
316 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
317 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
318 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
319 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
320 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
321 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
322 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
323 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
324 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
325 load_more: Carregar mais
327 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
331 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
332 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
334 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
336 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
337 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
339 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
340 demorou muito para ser recuperada.
343 title: Nova publicação no diário
348 location: 'Localização:'
349 latitude: 'Latitude:'
350 longitude: 'Longitude:'
351 use_map_link: usar mapa
353 title: Diários dos usuários
354 title_friends: Diários dos amigos
355 title_nearby: Diários dos usuários próximos
356 user_title: Diário de %{user}
357 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
358 new: Nova publicação no diário
359 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
360 no_entries: Sem publicações no diário
361 recent_entries: Publicações recentes no diário
362 older_entries: Publicações mais antigas
363 newer_entries: Publicações mais novas
365 title: Editar publicação no diário
366 marker_text: Localização da publicação no diário
368 title: Diário de %{user} | %{title}
369 user_title: Diário de %{user}
370 leave_a_comment: Deixe um comentário
371 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
375 title: Publicação de diário inexistente
376 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
377 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
378 ou talvez o link clicado esteja errado.
380 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
381 comment_link: Comentar nesta publicação
382 reply_link: Responder esta publicação
384 one: '%{count} comentário'
385 zero: Nenhum comentário
386 other: '%{count} comentários'
387 edit_link: Editar esta postagem
388 hide_link: Ocultar essa postagem
390 report: Denunciar esta entrada
392 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
393 hide_link: Ocultar este comentário
395 report: Denunciar este comentário
402 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
403 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
405 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
406 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
409 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
410 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
412 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
417 newer_comments: Comentários mais recentes
418 older_comments: Comentários mais antigos
422 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
423 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
424 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
426 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 search_osm_nominatim:
431 prefix_format: '%{name}'
434 cable_car: Teleférico
435 chair_lift: Teleférico
440 station: Estação teleférica
441 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
444 airstrip: Pista de pouso
445 apron: Pátio de aeródromo
449 holding_position: Posição de estabelecimento
450 parking_position: Posição de estacionamento
451 runway: Pista de pouso
452 taxiway: Pista de Taxiamento
453 terminal: Terminal de Aeródromo
455 animal_shelter: Abrigo para Animais
456 arts_centre: Centro/Escola de Artes
457 atm: Caixa Eletrônico
462 bicycle_parking: Bicicletário
463 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
464 biergarten: Cervejaria ao ar livre
465 boat_rental: Aluguel de barcos
467 bureau_de_change: Casa de câmbio
468 bus_station: Estação de Ônibus
470 car_rental: Aluguel de carros
471 car_sharing: Compartilhamento de carros
472 car_wash: Lavagem de carros
474 charging_station: Estação de carregamento
477 clinic: Clínica médica
479 college: Escola técnica
480 community_centre: Centro/Clube Comunitário
482 crematorium: Crematório
484 doctors: Consultório médico
485 drinking_water: Água potável
486 driving_school: Escola de condutores
489 ferry_terminal: Terminal de balsas
490 fire_station: Quartel de bombeiros
491 food_court: Praça de alimentação
494 gambling: Casa de jogos
495 grave_yard: Cemitério
496 grit_bin: Caixa de sal-gema
498 hunting_stand: Cabana de caça
499 ice_cream: Sorveteria
500 kindergarten: Escola infantil
502 marketplace: Mercado/Feira
503 monastery: Monastério
504 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
505 nightclub: Danceteria
506 nursing_home: Clínica Geriátrica
508 parking: Estacionamento
509 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
510 parking_space: Espaço para estacionamento
512 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
513 police: Delegacia de Polícia
514 post_box: Caixa de Correio
515 post_office: Agência de Correios
516 preschool: Pré-escola
519 public_building: Edifício Público
520 recycling: Posto de Reciclagem
521 restaurant: Restaurante
522 retirement_home: Lar de Idosos
528 social_centre: Centro Social
529 social_club: Clube Recreativo
530 social_facility: Serviço Social
531 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
532 swimming_pool: Piscina
534 telephone: Telefone Público
536 toilets: Banheiro público
538 university: Universidade
539 vending_machine: Máquina de Venda Automática
540 veterinary: Clínica Veterinária
541 village_hall: Prefeitura
542 waste_basket: Cesto de Lixo
543 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
544 water_point: Ponto de água
545 youth_centre: Centro Juvenil
547 administrative: Limite Administrativo
548 census: Limite Censitário
549 national_park: Parque Nacional
550 protected_area: Área Protegida
553 boardwalk: Passeio à beira mar
554 suspension: Ponte Suspensa
555 swing: Ponte Giratória
562 carpenter: Carpinteiro
563 electrician: Eletricista
566 photographer: Fotógrafo
570 "yes": Loja de Artesanato
572 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
573 assembly_point: Centro de agrupamento
574 defibrillator: Desfibrilador
575 landing_site: Local de Pouso de Emergência
576 phone: Telefone de Emergência
577 water_tank: Tanque de água de emergência
580 abandoned: Via Abandonada
582 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
583 bus_stop: Ponto de Ônibus
584 construction: Via em Construção
588 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
589 footway: Caminho de Pedestre
591 give_way: Sinal de preferência de passagem
592 living_street: Via de Espaço Compartilhado
594 motorway: Autoestrada
595 motorway_junction: Saída de Trevo
596 motorway_link: Ligação de Autoestrada
597 passing_place: Lugar de passagem
598 path: Caminho Informal
601 primary: Via Primária
602 primary_link: Ligação Primária
603 proposed: Via Planejada
604 raceway: Pista de Corrida
605 residential: Via Residencial
606 rest_area: Área de Repouso
608 secondary: Via Secundária
609 secondary_link: Ligação Secundária
610 service: Via de Serviço
611 services: Serviços de Estrada
612 speed_camera: Controlador de Velocidade
614 stop: Sinal de parada
615 street_lamp: Poste de Luz
616 tertiary: Via Terciária
617 tertiary_link: Ligação Terciária
618 track: Estrada Informal
619 traffic_signals: Semáforo
622 trunk_link: Ligação de Via Expressa
623 turning_loop: Circuito reverso
624 unclassified: Via Não Classificada
627 archaeological_site: Sítio Arqueológico
628 battlefield: Campo de Batalha Histórico
629 boundary_stone: Marco de Fronteira
630 building: Edifício Histórico
634 city_gate: Porta da Cidade
637 heritage: Local Tombado
638 house: Casa Histórica
639 icon: Ícone Histórico
640 manor: Casa Senhorial
641 memorial: Monumento Comemorativo
643 mine_shaft: Mina subterrânea
644 monument: Monumento Simbólico
645 roman_road: Estrada Romana
647 stone: Pedra Histórica
649 tower: Torre Histórica
650 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
651 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
653 "yes": Local Histórico
657 allotments: Horta Urbana
659 brownfield: Terreno Abandonado
660 cemetery: Cemitério Secular
661 commercial: Área de Negócios
662 conservation: Conservação
663 construction: Área de Construção
666 farmyard: Pátio de Fazenda
667 forest: Floresta Manejada
670 greenfield: Terreno Virgem
671 industrial: Área Industrial
672 landfill: Aterro Sanitário
674 military: Área Militar
678 railway: Área Ferroviária
679 recreation_ground: Área Recreativa
680 reservoir: Lago Artificial
681 reservoir_watershed: Bacia Artificial
682 residential: Área Residencial
683 retail: Área de Varejo
684 road: Área de Estrada
685 village_green: Parque Municipal
689 beach_resort: Estação Praiana
690 bird_hide: Observatório de Pássaros
691 common: Baldio Comunitário
692 dog_park: Cachorródromo
694 fishing: Área de Pesca
695 fitness_centre: Academia de Ginástica
696 fitness_station: Estação de Ginástica
698 golf_course: Campo de Golfe
699 horse_riding: Local de Equitação
700 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
702 miniature_golf: Minigolfe
703 nature_reserve: Reserva Ambiental
705 pitch: Quadra Esportiva
706 playground: Parquinho
707 recreation_ground: Área Recreativa
710 slipway: Rampa de Barco
711 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
713 swimming_pool: Piscina
714 track: Pista de Corrida
715 water_park: Parque Aquático
718 adit: Galeria de acesso
721 breakwater: Quebra-mar
726 dolphin: Posto de amarração
736 mineshaft: Poços de mina
737 monitoring_station: Estação de Monitoramento
738 petroleum_well: Poço de petróleo
742 storage_tank: Reservatório
743 surveillance: Vigilância
745 wastewater_plant: Planta de águas residuais
746 watermill: Moinho de água
747 water_tower: Torre de água
749 water_works: Estação de tratamento de água
750 windmill: Moinho de vento
754 airfield: Aeródromo Militar
759 "yes": Passo de Montanha
764 cave_entrance: Entrada de Caverna
770 forest: Floresta manejada
786 saddle: Ponto de Sela
801 administrative: Escritório Administrativo
803 association: Associação
805 educational_institution: Instituição educativa
806 employment_agency: Agência de Emprego
807 estate_agent: Agente Imobiliário
808 government: Escritório Governamental
809 insurance: Seguradora
810 it: Escritórios de informática
812 ngo: Escritório de ONG
813 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
814 travel_agent: Agência de Viagens
817 allotments: Horta Urbana
819 city_block: Quarteirão
828 isolated_dwelling: Moradia Isolada
830 municipality: Município
831 neighbourhood: Vizinhança
832 postcode: Código Postal
838 subdivision: Subdivisão
841 unincorporated_area: Área Não Incorporada
845 abandoned: Ferrovia Abandonada
846 construction: Ferrovia em Construção
847 disused: Ferrovia Inativa
850 junction: Entroncamento Ferroviário
851 level_crossing: Passagem em Nível
852 light_rail: Ferrovia Metropolitana
853 miniature: Mini Ferrovia
855 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
856 platform: Plataforma Ferroviária
857 preserved: Ferrovia Preservada
858 proposed: Ferrovia Planejada
859 spur: Ramificação de Ferrovia
860 station: Estação Ferroviária
863 subway_entrance: Entrada de Metrô
864 switch: Chave de Ferrovia
865 tram: Trilho de Bonde
866 tram_stop: Ponto de bonde
868 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
869 antiques: Loja de Antiguidades
870 art: Loja de Artigos de Arte
872 beauty: Salão de Beleza
873 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
874 bicycle: Loja de Bicicletas
875 bookmaker: Casa de apostas
880 car_parts: Loja de Auto Peças
881 car_repair: Oficina Mecânica
883 charity: Loja Beneficente
884 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
885 clothes: Loja de Roupas
886 computer: Loja de Informática
887 confectionery: Doçaria
888 convenience: Loja de Conveniência
889 copyshop: Reprografia
890 cosmetics: Loja de Cosméticos
892 department_store: Loja de Departamento
893 discount: Loja de Descontos
894 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
895 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
896 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
897 estate_agent: Imobiliária
898 farm: Loja de Produtos Agrícolas
899 fashion: Loja de Roupas
901 florist: Floricultura
902 food: Loja de Alimentos
903 funeral_directors: Agência Funerária
904 furniture: Loja de Móveis
905 gallery: Galeria de Vendas
906 garden_centre: Centro de Jardinagem
907 general: Loja de Artigos Gerais
908 gift: Loja de Presentes
909 greengrocer: Verdureira
911 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
912 hardware: Loja de Material de Construção
913 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
914 houseware: Loja de utensílios domésticos
915 interior_decoration: Decoração de interiores
917 kiosk: Quiosque Comercial
918 kitchen: Loja de cozinha
921 mall: Galeria Comercial
924 mobile_phone: Loja de Celulares
925 motorcycle: Loja de Motocicletas
926 music: Loja de Música
927 newsagent: Banca de Revistas
929 organic: Loja de Produtos Orgânicos
930 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
931 paint: Lojas de pintura
935 photo: Loja Fotográfica
936 seafood: Frutos do mar
938 shoes: Loja de Calçados
939 sports: Loja de Artigos Esportivos
940 stationery: Papelaria
941 supermarket: Supermercado
943 ticket: Loja de ingressos
945 toys: Loja de Brinquedos
946 travel_agency: Agência de Viagens
949 variety_store: Loja de variedades
950 video: Loja/Locadora de Vídeo
951 wine: Venda de bebidas
954 alpine_hut: Abrigo de Montanha
955 apartment: Apartamento de Férias
956 artwork: Obra de Arte
957 attraction: Atração Turística
958 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
960 camp_site: Local de Acampamento
961 caravan_site: Local de Caravanas
963 gallery: Galeria de Arte
967 information: Informação Turística
968 motel: Hotel de Estrada
970 picnic_site: Local de Piquenique
971 theme_park: Parque Temático
973 zoo: Jardim Zoológico
975 building_passage: Passagem de construção
976 culvert: Duto de Drenagem
979 artificial: Via Aquática Artificial
981 canal: Canal Artificial
983 derelict_canal: Canal Abandonado
986 drain: Valeta de Drenagem
988 lock_gate: Comporta de Eclusa
994 waterfall: Queda-d'Água
998 level2: Fronteira Nacional
999 level4: Divisa Estadual
1000 level5: Limite Regional
1001 level6: Limite de Condado
1002 level8: Limite Municipal
1003 level9: Limite de Distrito Municipal
1004 level10: Limite de Bairro
1007 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1009 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1011 cities: Cidades Maiores
1012 towns: Cidades Menores
1015 no_results: Nenhum resultado encontrado
1016 more_results: Mais resultados
1020 select_status: Selecionar status
1021 select_type: Selecione o tipo
1022 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1023 reported_user: Reportar usuário
1024 not_updated: Não atualizado
1026 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1027 user_not_found: Usuário não existe
1028 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1031 last_updated: Última Atualização
1032 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
1033 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
1035 link_to_reports: Ver Denúncias
1038 other: '%{count} Relatórios'
1039 reported_item: Item Reportado
1045 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1046 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1047 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1049 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1053 other: '%{count} denuncias'
1054 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1055 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1056 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1060 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1061 read_reports: Ler Denúncia
1062 new_reports: Novas Denúncias
1063 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1064 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1065 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1067 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1069 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1071 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1073 created_at: Em %{datetime}
1074 reassign_param: Reatribuir problema?
1076 updated_at: Em %{datetime}
1077 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1080 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1081 note: 'Nota #%{note_id}'
1084 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1087 title_html: Denuncia %{link}
1088 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1089 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1090 select: 'Selecione um motivo para seu denúncia:'
1092 intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1094 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1095 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1096 de outros membros da comunidade.
1097 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1100 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1101 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1102 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1105 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1106 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1107 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1110 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1111 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1112 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1113 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1116 spam_label: Esta nota é spam
1117 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1118 abusive_label: Esta nota é abusiva
1121 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1122 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1125 title: OpenStreetMap
1128 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1129 home: Ir para o seu local principal
1132 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1133 sign_up: Criar conta
1134 start_mapping: Começar a Mapear
1135 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1141 export_data: Exportar Dados
1142 gps_traces: Trilhas GPS
1143 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1144 user_diaries: Diários de Usuário
1145 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1146 edit_with: Edite com %{editor}
1147 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1148 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1149 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1150 de uso livre sob uma licença aberta.
1151 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1152 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1155 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1156 partners_partners: parceiros
1158 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1159 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1160 a operações de manutenção.
1161 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1165 copyright: Direitos Autorais
1166 community: Comunidade
1167 community_blogs: Blogs da Comunidade
1168 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1169 foundation: Fundação
1170 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1172 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1173 text: Faça uma doação
1174 learn_more: Saiba Mais
1177 diary_comment_notification:
1178 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1180 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1181 o assunto %{subject}:'
1182 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1183 ou respondê-lo em %{replyurl}
1184 message_notification:
1185 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1187 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1188 assunto %{subject}:'
1189 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1191 friend_notification:
1193 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1194 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1195 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1196 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1199 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1200 with_description: com a descrição
1201 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1202 and_no_tags: e sem etiquetas.
1204 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1205 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1206 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1208 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1209 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1211 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1212 loaded_successfully: |-
1213 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1214 %{possible_points} pontos possíveis."
1216 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1218 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1219 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1220 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1222 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1225 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1226 email_confirm_plain:
1228 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1229 de %{server_url} para %{new_address}.
1230 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1231 confirmar a alteração.
1234 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1235 de %{server_url} para %{new_address}.
1236 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1237 confirmar a alteração.
1239 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1240 lost_password_plain:
1242 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1243 ligada a este e-mail.
1244 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1245 receber uma nova senha.
1248 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1249 ligada a este e-mail.
1250 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1251 receber uma nova senha.
1252 note_comment_notification:
1253 anonymous: Um usuário anônimo
1256 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1257 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1259 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1261 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1262 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1264 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1265 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1267 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1268 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1269 A nota está perto de %{place}.'
1271 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1272 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1274 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1275 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1276 A nota está perto de %{place}.'
1277 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1278 changeset_comment_notification:
1282 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1284 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1285 que interessa a você'
1286 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1288 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1289 que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1290 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1291 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1292 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1294 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1295 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1298 title: Caixa de Entrada
1299 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1300 outbox: caixa de saída
1301 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1303 one: '%{count} nova mensagem'
1304 other: '%{count} novas mensagens'
1306 one: '%{count} mensagem antiga'
1307 other: '%{count} mensagens antigas'
1311 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1312 com %{people_mapping_nearby_link}?
1313 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1315 unread_button: Marcar como não lida
1316 read_button: Marcar como lida
1317 reply_button: Responder
1318 destroy_button: Apagar
1320 title: Enviar mensagem
1321 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1325 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1327 message_sent: Mensagem enviada
1328 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1329 um pouco antes de tentar enviar mais.
1331 title: Esta mensagem não existe
1332 heading: Esta mensagem não existe
1333 body: Não existe uma mensagem com este id.
1335 title: Caixa de Saída
1336 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1337 inbox: caixa de entrada
1338 outbox: caixa de saída
1340 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1341 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1345 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1346 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1347 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1349 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1350 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1351 para poder responder.
1357 reply_button: Responder
1358 unread_button: Marcar como não lida
1359 destroy_button: Apagar
1362 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1363 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1364 para poder responder.
1365 sent_message_summary:
1366 destroy_button: Apagar
1368 as_read: Mensagem marcada como lida
1369 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1371 destroyed: Mensagem apagada
1375 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1376 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações
1377 de celular e outros dispositivos
1378 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1379 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1380 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1381 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1382 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1383 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1384 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1385 community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1386 community_driven_html: |-
1387 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1388 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1389 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1390 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1391 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1392 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1393 open_data_title: Dados Abertos
1395 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1396 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1397 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1398 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1399 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1400 legal_title: Jurídico
1401 legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1402 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1403 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1404 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1405 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">
1406 e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1407 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1408 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1409 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1410 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1411 comerciais registadas da OSMF</a>."
1412 partners_title: Parceiros
1415 title: Sobre esta tradução
1416 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1417 a página em Inglês terá precedência
1418 english_link: o original em Inglês
1420 title: Sobre esta página
1421 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1422 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1423 direitos autorais e %{mapping_link}.
1424 native_link: Versão em Português do Brasil
1425 mapping_link: começar a mapear
1427 title_html: Direitos Autorais e Licença
1429 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1430 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1431 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1432 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1433 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1434 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1435 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1436 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1437 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1438 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1439 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1440 Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1441 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1442 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1444 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1445 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1446 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1447 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1448 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1449 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1450 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1451 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1452 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1453 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1454 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1456 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1458 attribution_example:
1459 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1460 title: Exemplo de atribuição
1461 more_title_html: Descobrir mais
1463 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1464 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1466 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1467 API de mapa gratuito para terceiros.
1468 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1469 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1470 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1471 contributors_intro_html: |-
1472 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1473 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1474 e de outras fontes, dentre elas:
1475 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1476 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1477 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1478 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1479 AT com emendas</a>).'
1480 contributors_au_html: |-
1481 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1482 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1483 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1484 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1485 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1486 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1487 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1488 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1489 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1490 contributors_fr_html: |-
1491 <strong>França</strong>: Contém dados da
1492 Direction Générale des Impôts.
1493 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1494 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1495 contributors_nz_html: |-
1496 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1497 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1498 licenciado para reutilização sob
1499 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1500 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1501 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1502 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1504 contributors_es_html: |-
1505 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1506 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1507 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1508 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1509 contributors_za_html: |-
1510 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1511 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1512 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1513 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1514 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1515 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1516 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1517 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1518 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1519 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1520 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1521 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1522 infringement_1_html: |2-
1523 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1524 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1525 permissão expressa dos seus detentores.
1526 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1527 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1528 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1529 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1530 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1531 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1532 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1533 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1534 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1535 sobre Marcas Comerciais</a>.
1537 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1538 JavaScript desativado.
1539 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1540 permalink: Link Permanente
1541 shortlink: Link Curto
1542 createnote: Incluir uma nota
1544 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1546 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1547 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1549 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1550 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1551 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1552 user_page_link: página de usuário
1553 anon_edits: (%{link})
1554 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1555 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1556 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1557 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1558 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1559 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1560 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1561 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1562 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1563 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1564 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1565 2, você deve clicar em Salvar.)
1566 id_not_configured: iD não foi configurado
1567 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1571 area_to_export: Área a Exportar
1572 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1573 format_to_export: Formato a Exportar
1574 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1575 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1576 embeddable_html: HTML para embutir
1578 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1579 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1581 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1583 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1584 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1585 downloads de dados em massa:'
1588 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1592 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1593 de dados do OpenStreetMap
1595 title: Baixar do Geofabrik
1596 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1597 cidades selecionadas
1599 title: Extratos do Portal Metro
1600 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1602 title: Outras Fontes
1603 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1608 image_size: Tamanho da Imagem
1610 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1614 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1615 export_button: Exportar
1617 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1621 title: Junte-se à comunidade
1622 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1623 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1624 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1627 instructions_html: |-
1628 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1629 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1631 title: Outras preocupações
1632 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1633 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1634 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1635 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1636 OSMF</a> apropriado.
1638 title: Obtendo Ajuda
1639 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1640 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1641 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1644 title: Bem-vindo(a) ao OSM
1645 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1647 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1649 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1651 url: http://help.openstreetmap.org/
1652 title: help.openstreetmap.org
1653 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1654 e respostas do OpenStreetMap.
1656 title: Listas de E-mail
1657 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1658 regionais ou por assunto.
1661 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1664 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1667 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1668 no OpenStreetMap e outros serviços.
1670 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1671 title: Para Organizações
1672 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1673 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1675 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1676 title: wiki.openstreetmap.org
1677 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1679 search_results: Resultados da Busca
1683 get_directions: Obter itinerário
1684 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1687 where_am_i: Onde estou?
1688 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1690 reverse_directions_text: Sentido contrário
1694 motorway: Autoestrada
1695 main_road: Estrada principal
1697 primary: Via primária
1698 secondary: Via secundária
1699 unclassified: Via não classificada
1700 track: Estrada rústica
1703 cycleway_national: Ciclovia nacional
1704 cycleway_regional: Ciclovia regional
1705 cycleway_local: Ciclovia local
1706 footway: Caminho de pedestre
1710 - Ferrovia metropolitana
1717 - pista de taxiamento
1719 - Pátio de aeródromo
1721 admin: Limite administrativo
1722 forest: Floresta manejada
1724 golf: Campo de golfe
1726 resident: Área residencial
1728 - Baldio comunitário
1730 retail: Área de varejo
1731 industrial: Área industrial
1732 commercial: Área de negócios
1738 brownfield: Terreno abandonado
1739 cemetery: Cemitério secular
1740 allotments: Horta urbana
1741 pitch: Quadra esportiva
1742 centre: Centro/clube esportivo
1743 reserve: Reserva ambiental
1744 military: Área militar
1748 building: Edificação
1749 station: Estação ferroviária
1753 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1754 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1755 private: Acesso restrito
1756 destination: Acesso local apenas
1757 construction: Vias em construção
1758 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1759 bicycle_parking: Bicicletário
1763 preview: Pré-visualizar
1765 title_html: Tabela de códigos href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1768 subheading: Subtítulo
1769 unordered: Lista não ordenada
1770 ordered: Lista ordenada
1771 first: Primeiro item
1772 second: Segundo item
1776 alt: Texto alternativo
1779 title: Bem-vindo(a)!
1780 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1781 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1782 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1784 title: Conteúdo do Mapa
1786 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1787 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1788 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1789 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1790 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1791 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1793 title: Regras Básicas para Mapear
1794 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1795 palavras-chave úteis.
1796 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1797 usar para editar o mapa.
1798 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1800 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1801 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1802 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1803 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1806 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1807 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1808 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1809 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1810 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1814 paragraph_1_html: |-
1815 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1816 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
1817 start_mapping: Começando a Mapear
1819 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1820 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1821 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1822 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1823 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1824 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1825 e outros mapeadores vão investigar."
1828 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1829 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1830 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1831 informação de tempo)
1832 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1833 e com informação de horário)
1835 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1836 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1837 description: 'Descrição:'
1839 tags_help: separados por vírgulas
1840 visibility: 'Visibilidade:'
1841 visibility_help: o que isso significa?
1842 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1843 upload_button: Enviar
1845 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1847 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1848 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1849 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1850 para você após a conclusão.
1851 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
1852 para o erro. Por favor, tente novamente
1854 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
1855 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
1856 bloquear a fila para outros usuários.
1857 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
1858 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
1859 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
1861 title: Editando trilha %{name}
1862 heading: Editando trilha %{name}
1863 filename: 'Nome do arquivo:'
1865 uploaded_at: 'Enviado em:'
1867 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1871 description: 'Descrição:'
1873 tags_help: separados por vírgulas
1874 save_button: Salvar Alterações
1875 visibility: 'Visibilidade:'
1876 visibility_help: o que isso significa?
1877 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1879 updated: Rastreamento atualizado
1883 title: Visualizando trilha %{name}
1884 heading: Visualizando trilha %{name}
1886 filename: 'Nome do arquivo:'
1888 uploaded: 'Enviado em:'
1890 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1894 description: 'Descrição:'
1897 edit_trace: Edite esta trilha
1898 delete_trace: Apague esta trilha
1899 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1900 visibility: 'Visibilidade:'
1901 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1903 showing_page: Página %{page}
1904 older: Trilhas mais antigas
1905 newer: Trilhas mais recentes
1908 count_points: '%{count} pontos'
1909 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1911 trace_details: Ver detalhes da trilha
1914 edit_map: Editar Mapa
1916 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1918 trackable: RASTREÁVEL
1923 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1924 my_traces: Minhas trilhas GPS
1925 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1926 description: Procurar recentes carregamentos de rastreamento de GPS
1927 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1928 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1929 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1931 upload_trace: Enviar uma trilha
1932 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1933 see_my_traces: Ver minhas trilhas
1935 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1937 made_public: Trilha publicada
1939 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1941 heading: Armazenamento de GPX Desligado
1942 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1945 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1947 description_with_count:
1948 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1949 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1950 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1952 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
1954 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1955 no seu navegador antes de continuar.
1957 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
1959 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
1960 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
1961 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1962 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1963 login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1964 concordar, mas você deve vê-los.
1967 title: Autorizar acesso à sua conta
1968 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1969 Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1970 pode escolher as que quiser.
1971 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1972 allow_read_prefs: ler suas preferências.
1973 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1974 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1975 allow_write_api: modificar o mapa.
1976 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1977 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1978 allow_write_notes: alterar notas.
1979 grant_access: Dar acesso
1981 title: Pedido de autorização permitido
1982 allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1983 verification: O código de verificação é %{code}.
1985 title: Falha na autorização
1986 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1987 invalid: O token de autorização não é válido.
1989 flash: Você cancelou o token para %{application}
1991 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
1994 title: Registrar uma nova aplicação
1997 title: Editar sua aplicação
2000 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2001 key: Chave de Consumidor
2002 secret: Segredo do Consumidor
2003 url: URL do token de requisição
2004 access_url: 'URL do token de acesso:'
2005 authorize_url: 'URL de autorização:'
2006 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2007 edit: Editar detalhes
2008 delete: Excluir Cliente
2009 confirm: Tem certeza?
2010 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2011 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
2012 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2013 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2014 allow_write_api: modificar o mapa
2015 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2016 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2017 allow_write_notes: alterar notas.
2019 title: Meus detalhes do OAuth
2020 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
2021 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2023 application: Nome da Aplicação
2024 issued_at: Emitido em
2026 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
2027 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
2028 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2029 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2030 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2031 register_new: Registre sua aplicação
2034 required: Obrigatório
2035 url: URL Principal da Aplicação
2036 callback_url: URL de callback
2037 support_url: URL de suporte
2038 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2039 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
2040 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
2041 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2042 allow_write_api: modificar o mapa.
2043 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
2044 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2045 allow_write_notes: alterar notas.
2047 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2049 flash: Sucesso ao registrar a informação
2051 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2053 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2058 email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
2060 openid: '%{logo} OpenID:'
2061 remember: Lembrar neste computador
2062 lost password link: Esqueceu sua senha?
2063 login_button: Entrar
2064 register now: Registre agora
2065 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2066 de usuário e senha:'
2067 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2068 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2069 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2071 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2072 no account: Não possui uma conta?
2073 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2074 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2075 nova confirmação por e-mail</a>.
2076 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2077 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2078 você deseja discutir isto.
2079 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2080 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2083 title: Entrar com o OpenID
2084 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2086 title: Entrar com o Google
2087 alt: Entrar com um OpenID da Google
2089 title: Entrar com o Facebook
2090 alt: Entrar com uma Conta do Facebook
2092 title: Entrar com o Windows Live
2093 alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
2095 title: Entrar com o GitHub
2096 alt: Entrar com conta do GitHub
2098 title: Entrar com Wikipédia
2099 alt: Login com uma conta da Wikipedia
2101 title: Entrar com o Yahoo
2102 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2104 title: Entrar com o Wordpress
2105 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2107 title: Entrar com a AOL
2108 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2111 heading: Sair do OpenStreetMap
2114 title: Senha esquecida
2115 heading: Esqueceu sua senha?
2116 email address: 'Endereço de E-mail:'
2117 new password button: Redefinir senha
2118 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2119 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2120 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2122 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2124 title: Redefinir senha
2125 heading: Redefinir Senha de %{user}
2127 confirm password: 'Confirmar senha:'
2128 reset: Redefinir Senha
2129 flash changed: Sua senha foi alterada.
2130 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2133 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2134 para você automaticamente.
2135 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2136 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2137 mais rápido possível.
2139 header: Livre e editável
2141 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2142 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2143 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2144 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2145 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2147 email address: 'Endereço de E-mail:'
2148 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2149 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2150 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2151 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2152 de privacidade</a> para mais informação.
2153 display name: 'Nome de Exibição:'
2154 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2155 pode mudá-lo depois nas preferências.
2156 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2158 confirm password: 'Confirmar Senha:'
2159 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2160 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2161 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2162 continue: Registrar-se
2163 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2164 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
2165 do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2167 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2171 heading_ct: Termos do contribuidor
2172 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2173 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2175 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2177 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2178 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2179 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2180 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2181 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2182 consider_pd_why: o que é isso?
2183 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2184 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2185 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2187 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2189 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2190 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2191 legale_select: 'País em que você mora:'
2195 rest_of_world: Outros países
2197 title: Usuário não existe
2198 heading: O usuário %{user} não existe
2199 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2200 link em que você clicou esteja errado.
2203 my diary: Meu Diário
2204 new diary entry: nova publicação no diário
2205 my edits: Minhas Edições
2206 my traces: Minhas trilhas
2207 my notes: Minhas Notas de Mapa
2208 my messages: Minhas Mensagens
2209 my profile: Meu Perfil
2210 my settings: Minhas Configurações
2211 my comments: Meus Comentários
2212 oauth settings: configurações do oauth
2213 blocks on me: Bloqueios sobre Mim
2214 blocks by me: Bloqueios por Mim
2215 send message: Enviar Mensagem
2219 notes: Notas de Mapa
2220 remove as friend: Desfazer Amizade
2221 add as friend: Adicionar como Amigo
2222 mapper since: 'Mapeador desde:'
2223 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2224 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2225 ct undecided: Não decidido
2226 ct declined: Discordo
2227 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
2228 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2229 email address: 'Endereço de e-mail:'
2230 created from: 'Criado de:'
2232 spam score: 'Contagem de Spam:'
2233 description: Descrição
2234 user location: Local do usuário
2235 if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
2236 ver usuários próximos.
2237 settings_link_text: configurações
2238 my friends: Meus amigos
2239 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2240 km away: '%{count}km de distância'
2241 m away: '%{count}m de distância'
2242 nearby users: Outros usuários próximos
2243 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2245 administrator: Este usuário é um administrador
2246 moderator: Este usuário é um moderador
2248 administrator: Conceder acesso de administrador
2249 moderator: Conceder acesso de moderador
2251 administrator: Revogar acesso de administrador
2252 moderator: Revogar acesso de moderador
2253 block_history: Bloqueios Ativos
2254 moderator_history: Bloqueios Aplicados
2255 comments: Comentários
2256 create_block: Bloquear este Usuário
2257 activate_user: Ativar este Usuário
2258 deactivate_user: Desativar este Usuário
2259 confirm_user: Confirmar este usuário
2260 hide_user: Esconder esse Usuário
2261 unhide_user: Exibir esse Usuário
2262 delete_user: Excluir este Usuário
2264 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2265 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2266 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2267 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2268 report: Denunciar este usuário
2270 your location: Sua localização
2271 nearby mapper: Mapeador próximo
2275 my settings: Minhas configurações
2276 current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
2277 new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
2278 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2279 external auth: 'Autenticação externa:'
2281 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2282 link text: o que é isto?
2284 heading: 'Edição pública:'
2285 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2286 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2287 enabled link text: o que é isso?
2288 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2290 disabled link text: porque não posso editar?
2291 public editing note:
2292 heading: Edição pública
2293 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2294 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2295 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2296 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2297 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2298 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2299 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2300 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2302 heading: 'Termos do Contribuidor:'
2303 agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2304 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2305 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2306 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2307 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2309 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2310 link text: o que é isso?
2311 profile description: 'Descrição do Perfil:'
2312 preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2313 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2316 gravatar: Use o Gravatar
2317 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2318 link text: O que é isto?
2319 disabled: O Gravatar foi desativado.
2320 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2321 new image: Adicionar uma imagem
2322 keep image: Manter a imagem atual
2323 delete image: Remover a imagem atual
2324 replace image: Trocar a imagem atual
2325 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2326 home location: 'Local Principal:'
2327 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2328 latitude: 'Latitude:'
2329 longitude: 'Longitude:'
2330 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2331 save changes button: Salvar alterações
2332 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2333 return to profile: Retornar ao perfil
2334 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2335 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2336 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2338 heading: Confira o seu e-mail!
2339 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2340 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2341 de iniciar o mapeamento.
2342 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2345 success: Conta ativada, obrigado!
2346 already active: Esse conta já foi confirmada.
2347 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2348 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2349 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2351 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2352 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2353 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2354 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2355 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2356 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2358 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2359 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2360 seu novo endereço de e-mail.
2362 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2363 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2364 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2366 flash success: Local principal salvo com sucesso
2368 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2371 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2372 button: Adicionar como amigo
2373 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2374 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2375 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2377 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2378 button: Desfazer amizade
2379 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2380 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2385 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2386 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2387 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2388 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2389 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2390 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2391 empty: Não há usuários correspondentes
2393 title: Conta Suspensa
2394 heading: Conta Suspensa
2395 webmaster: webmaster
2398 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2401 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2404 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2405 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2406 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2407 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2408 invalid_scope: Escopo inválido
2410 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2412 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2413 utilizando o formulário abaixo.
2415 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2416 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2417 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2420 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2421 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2422 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2423 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2426 title: Confirmar adição de papel
2427 heading: Confirmar adição de papel
2428 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2430 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2431 o usuário e o papel são ambos válidos.
2433 title: Confirmar remoção de papel
2434 heading: Confirmar remoção de papel
2435 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2437 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2438 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2441 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2443 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2445 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2446 back: Voltar para o índice
2448 title: Criando bloqueio em %{name}
2449 heading: Criando bloqueio em %{name}
2450 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2451 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2452 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2453 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2454 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2455 submit: Criar bloqueio
2456 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2457 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2458 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2459 back: Ver todos bloqueios
2461 title: Editando bloqueio em %{name}
2462 heading: Editando bloqueio em %{name}
2463 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2464 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2465 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2466 então tente usar termos gerais.
2467 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2468 submit: Atualizar bloqueio
2469 show: Ver esse bloqueio
2470 back: Ver todos bloqueios
2471 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2473 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2474 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2477 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2478 antes de bloqueá-lo.
2479 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2480 antes de bloqueá-lo.
2481 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2483 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2484 success: Bloqueio atualizado.
2486 title: Bloqueios do usuário
2487 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2488 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2490 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2491 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2492 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2493 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2494 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2496 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2499 other: '%{count} horas'
2501 time_future: Termina em %{time}.
2502 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2503 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2504 time_past: Terminou há %{time}
2506 title: Bloqueios em %{name}
2507 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2508 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2510 title: Bloqueios por %{name}
2511 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2512 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2514 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2515 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2516 time_future: Termina em %{time}
2517 time_past: Terminou há %{time}
2519 ago: '%{time} atrás'
2524 confirm: Tem certeza?
2525 reason: 'Razão do bloqueio:'
2526 back: Ver todos os bloqueios
2527 revoker: 'Quem retirou:'
2528 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2530 not_revoked: (não retirado)
2535 display_name: Usuário bloqueado
2536 creator_name: Criador
2537 reason: Razão para o bloqueio
2539 revoker_name: Retirado por
2540 showing_page: Página %{page}
2542 previous: « Anterior
2545 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2546 heading: Notas de %{user}
2547 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2550 description: Descrição
2551 created_at: Criado em
2552 last_changed: Última alteração
2553 ago_html: '%{when} atrás'
2562 short_link: Link Curto
2565 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2568 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2570 short_url: URL curta
2571 include_marker: Incluir marcador
2572 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2573 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2574 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2575 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2577 report_problem: Reportar um problema
2581 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2587 title: Exibir Minha Localização
2588 popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2591 cycle_map: Ciclístico
2592 transport_map: Transporte Público
2595 header: Camadas do Mapa
2596 notes: Notas de Mapa
2598 gps: Trilhas de GPS públicas
2599 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2601 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2602 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2603 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2605 edit_tooltip: Edite o mapa
2606 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2607 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2608 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2609 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2610 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2611 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2612 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2616 subscribe: Inscrever
2617 unsubscribe: Cancelar inscrição
2618 hide_comment: esconder
2619 unhide_comment: exibir
2622 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2623 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2624 uma nota para explicar o problema.
2625 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2626 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2627 autorais ou listas de diretórios.
2630 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2631 ser conferidos separadamente.
2633 resolve: Marcar como Resolvido
2634 reactivate: Reativar
2635 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2637 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2642 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2643 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2644 fossgis_osrm_foot: À Pé (OSRM)
2645 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2646 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2647 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2649 directions: Itinerário
2652 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2653 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2655 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2656 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2657 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2658 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2659 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2660 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2661 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2662 %{name}, em direção %{directions}
2663 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2664 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2666 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2667 %{name}, em direção a %{directions}
2668 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2669 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2670 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2671 direção a %{directions}
2672 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2673 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2674 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2675 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2676 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2677 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2678 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2679 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2680 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2681 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2682 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2683 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2684 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2685 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2686 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2687 %{name}, em direção %{directions}
2688 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2689 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2691 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2692 %{name}, em direção a %{directions}
2693 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2694 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2695 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2696 direção a %{directions}
2697 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2698 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2699 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2700 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2701 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2702 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2703 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2704 follow_without_exit: Siga %{name}
2705 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2706 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2707 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2708 start_without_exit: Comece em %{name}
2709 destination_without_exit: Chegue ao destino
2710 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2711 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2712 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2713 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} sair para %{name}
2714 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2716 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2733 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2734 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2735 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2737 directions_from: Início da Rota
2738 directions_to: Destino da Rota
2739 add_note: Adicionar uma nota aqui
2740 show_address: Mostrar endereço
2741 query_features: Consultar elementos
2742 centre_map: Centralizar o mapa aqui
2745 description: Descrição
2746 heading: Editar anulação
2747 submit: Salvar redação
2748 title: Editar anulação
2750 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2751 heading: Lista de anulações
2752 title: Lista de redações
2754 description: Descrição
2755 heading: Digite informações para a nova anulação
2756 submit: Criar redação
2757 title: Criando uma nova anulação
2759 description: 'Descrição:'
2760 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2761 title: Exibindo anulação
2763 edit: Editar esta anulação
2764 destroy: Remover esta redação
2765 confirm: Tem certeza?
2767 flash: Anulação criada.
2769 flash: Alterações salvas.
2771 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2772 a esta anulação antes de destruí-la.
2773 flash: Redação destruída.
2774 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2776 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
2777 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
2778 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2779 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})