]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pt-BR.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pt-BR.yml
1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Alvarenga
6 # Author: Amgauna
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
9 # Author: Brunomelnic
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Dianakc
13 # Author: Diego Queiroz
14 # Author: EVinente
15 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
16 # Author: Eelucaslima
17 # Author: Fmca
18 # Author: Ftrebien
19 # Author: Fúlvio
20 # Author: Giro720
21 # Author: Gmare
22 # Author: Gusta
23 # Author: Jgpacker
24 # Author: L
25 # Author: Leosls
26 # Author: Luckas
27 # Author: Luckas Blade
28 # Author: Luk3
29 # Author: Macofe
30 # Author: Matheus Sousa L.T
31 # Author: McDutchie
32 # Author: NMaia
33 # Author: Naoliv
34 # Author: Nemo bis
35 # Author: Nighto
36 # Author: Pedrofariasm
37 # Author: Rodrigo Avila
38 # Author: Rodrigo codignoli
39 # Author: Ruila
40 # Author: Tuliouel
41 # Author: Vgeorge
42 # Author: Vitalb
43 # Author: Walesson
44 # Author: Wille
45 # Author: Willemarcel
46 # Author: 555
47 ---
48 pt-BR:
49   html:
50     dir: ltr
51   time:
52     formats:
53       friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
54       blog: '%e %B %Y'
55   helpers:
56     submit:
57       diary_entry:
58         create: Publicar
59         update: Atualizar
60   activerecord:
61     errors:
62       messages:
63         invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
64         email_address_not_routable: não é roteável
65     models:
66       acl: Lista de controle de acesso
67       changeset: Conjunto de alterações
68       changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
69       country: País
70       diary_comment: Comentário do diário
71       diary_entry: Publicação do diário
72       friend: Amigo
73       language: Idioma
74       message: Mensagem
75       node: Nó
76       node_tag: Etiqueta de nó
77       notifier: Notificador
78       old_node: Nó antigo
79       old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
80       old_relation: Relação Antiga
81       old_relation_member: Membro de relação antiga
82       old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
83       old_way: Linha antiga
84       old_way_node: Nó de linha antiga
85       old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
86       relation: Relação
87       relation_member: Membros da relação
88       relation_tag: Etiqueta de relação
89       session: Sessão
90       trace: Trilha
91       tracepoint: Ponto de trilha
92       tracetag: Etiqueta de trilha
93       user: Usuário
94       user_preference: Preferências do usuário
95       user_token: Token do usuário
96       way: Linha
97       way_node: Nó de linha
98       way_tag: Etiqueta de linha
99     attributes:
100       diary_comment:
101         body: Corpo
102       diary_entry:
103         user: Usuário
104         title: Assunto
105         latitude: Latitude
106         longitude: Longitude
107         language: Idioma
108       friend:
109         user: Usuário
110         friend: Amigo
111       trace:
112         user: Usuário
113         visible: Visível
114         name: Nome
115         size: Tamanho
116         latitude: Latitude
117         longitude: Longitude
118         public: Público
119         description: Descrição
120       message:
121         sender: Remetente
122         title: Assunto
123         body: Corpo
124         recipient: Destinatário
125       user:
126         email: E-mail
127         active: Ativo
128         display_name: Nome de exibição
129         description: Descrição
130         languages: Idiomas
131         pass_crypt: Senha
132   printable_name:
133     with_version: '%{id}, v%{version}'
134     with_name_html: '%{name} (%{id})'
135   editor:
136     default: Padrão (atualmente %{name})
137     potlatch:
138       name: Potlatch 1
139       description: Potlatch 1 (editor no navegador)
140     id:
141       name: iD
142       description: iD (editor no navegador web)
143     potlatch2:
144       name: Potlatch 2
145       description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
146     remote:
147       name: Controle Rrmoto
148       description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
149   api:
150     notes:
151       comment:
152         opened_at_html: Criado %{when} atrás
153         opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
154         commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
155         commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
156         closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
157         closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
158         reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
159         reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
160       rss:
161         title: Notas do OpenStreetMap
162         description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
163           sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
164         description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
165         opened: nova nota (perto de %{place})
166         commented: novo comentário (perto de %{place})
167         closed: nota encerrada (perto de %{place})
168         reopened: reativando nota (perto de %{place})
169       entry:
170         comment: Comentar
171         full: Nota completa
172   browse:
173     created: Criado
174     closed: Fechado
175     created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
176     closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
177     created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
178     deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
179     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
180     closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
181     version: Versão
182     in_changeset: Conjunto de alterações
183     anonymous: anônimo
184     no_comment: (nenhum comentário)
185     part_of: Parte de
186     download_xml: Baixar XML
187     view_history: Ver histórico
188     view_details: Ver detalhes
189     location: 'Localização:'
190     changeset:
191       title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
192       belongs_to: Autor
193       node: Pontos (%{count})
194       node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
195       way: Linhas (%{count})
196       way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
197       relation: Relações (%{count})
198       relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
199       comment: Comentários (%{count})
200       hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
201         atrás</abbr>
202       commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
203       changesetxml: XML do conjunto de alterações
204       osmchangexml: XML osmChange
205       feed:
206         title: Conjunto de alterações %{id}
207         title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
208       join_discussion: Entrar para participar da discussão
209       discussion: Discussão
210       still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
211         assim que for fechado o conjunto de alterações.
212     node:
213       title: 'Ponto: %{name}'
214       history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
215     way:
216       title: 'Linha: %{name}'
217       history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
218       nodes: Pontos
219       also_part_of:
220         one: parte da linha %{related_ways}
221         other: parte das linhas %{related_ways}
222     relation:
223       title: 'Relação: %{name}'
224       history_title: 'Histórico da relação: %{name}'
225       members: Membros
226     relation_member:
227       entry: '%{type} %{name}'
228       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
229       type:
230         node: Ponto
231         way: Linha
232         relation: Relação
233     containing_relation:
234       entry: Relação %{relation_name}
235       entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
236     not_found:
237       sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
238       type:
239         node: ponto
240         way: linha
241         relation: relação
242         changeset: conjunto de alterações
243         note: Nota
244     timeout:
245       sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
246       type:
247         node: ponto
248         way: linha
249         relation: relação
250         changeset: conjunto de alterações
251         note: Nota
252     redacted:
253       redaction: Revisão %{id}
254       message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
255         foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
256       type:
257         node: ponto
258         way: linha
259         relation: relação
260     start_rjs:
261       feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
262         navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
263       load_data: Carregar dados
264       loading: Carregando...
265     tag_details:
266       tags: Etiquetas
267       wiki_link:
268         key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
269         tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
270       wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
271       wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
272       telephone_link: Ligar para %{phone_number}
273     note:
274       title: 'Nota: %{id}'
275       new_note: Nova nota
276       description: Descrição
277       open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
278       closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
279       hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
280       open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
281       open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
282         atrás</abbr>
283       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
284       commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
285         atrás</abbr>
286       closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
287       closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
288         atrás</abbr>
289       reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
290       reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
291         atrás</abbr>
292       hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
293       report: Denunciar esta nota
294     query:
295       title: Consultar elementos
296       introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
297       nearby: Elementos próximos
298       enclosing: Elementos envoltórios
299   changesets:
300     changeset_paging_nav:
301       showing_page: Página %{page}
302       next: Seguinte »
303       previous: « Anterior
304     changeset:
305       anonymous: Anônimo
306       no_edits: (sem alterações)
307       view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
308     changesets:
309       id: ID
310       saved_at: Salvo em
311       user: Usuário
312       comment: Comentário
313       area: Área
314     index:
315       title: Conjuntos de alterações
316       title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
317       title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
318       title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
319       empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
320       empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
321       empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
322       no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
323       no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
324       no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
325       load_more: Carregar mais
326     timeout:
327       sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
328         chegar.
329   changeset_comments:
330     comment:
331       comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
332       commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
333     comments:
334       comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
335     index:
336       title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
337       title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
338     timeout:
339       sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
340         demorou muito para ser recuperada.
341   diary_entries:
342     new:
343       title: Nova publicação no diário
344     form:
345       subject: 'Assunto:'
346       body: 'Texto:'
347       language: 'Idioma:'
348       location: 'Localização:'
349       latitude: 'Latitude:'
350       longitude: 'Longitude:'
351       use_map_link: usar mapa
352     index:
353       title: Diários dos usuários
354       title_friends: Diários dos amigos
355       title_nearby: Diários dos usuários próximos
356       user_title: Diário de %{user}
357       in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
358       new: Nova publicação no diário
359       new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
360       no_entries: Sem publicações no diário
361       recent_entries: Publicações recentes no diário
362       older_entries: Publicações mais antigas
363       newer_entries: Publicações mais novas
364     edit:
365       title: Editar publicação no diário
366       marker_text: Localização da publicação no diário
367     show:
368       title: Diário de %{user} | %{title}
369       user_title: Diário de %{user}
370       leave_a_comment: Deixe um comentário
371       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
372       login: Entrar
373       save_button: Salvar
374     no_such_entry:
375       title: Publicação de diário inexistente
376       heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
377       body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
378         ou talvez o link clicado esteja errado.
379     diary_entry:
380       posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
381       comment_link: Comentar nesta publicação
382       reply_link: Responder esta publicação
383       comment_count:
384         one: '%{count} comentário'
385         zero: Nenhum comentário
386         other: '%{count} comentários'
387       edit_link: Editar esta postagem
388       hide_link: Ocultar essa postagem
389       confirm: Confirmar
390       report: Denunciar esta entrada
391     diary_comment:
392       comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
393       hide_link: Ocultar este comentário
394       confirm: Confirmar
395       report: Denunciar este comentário
396     location:
397       location: 'Local:'
398       view: Exibir
399       edit: Editar
400     feed:
401       user:
402         title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
403         description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
404       language:
405         title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
406         description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
407           %{language_name}
408       all:
409         title: Publicações no diário do OpenStreetMap
410         description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
411     comments:
412       has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
413       post: Entrada
414       when: Quando
415       comment: Comentário
416       ago: '%{ago} atrás'
417       newer_comments: Comentários mais recentes
418       older_comments: Comentários mais antigos
419   geocoder:
420     search:
421       title:
422         latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
423         ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
424         osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
425           Nominatim</a>
426         geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427         osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
428           Nominatim</a>
429         geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430     search_osm_nominatim:
431       prefix_format: '%{name}'
432       prefix:
433         aerialway:
434           cable_car: Teleférico
435           chair_lift: Teleférico
436           drag_lift: Telesquis
437           gondola: Telecabine
438           platter: Telesqui
439           pylon: Pilone
440           station: Estação teleférica
441           t-bar: Telesqui de barra de metal em T
442         aeroway:
443           aerodrome: Aeródromo
444           airstrip: Pista de pouso
445           apron: Pátio de aeródromo
446           gate: Portão
447           hangar: Hangar
448           helipad: Heliponto
449           holding_position: Posição de estabelecimento
450           parking_position: Posição de estacionamento
451           runway: Pista de pouso
452           taxiway: Pista de Taxiamento
453           terminal: Terminal de Aeródromo
454         amenity:
455           animal_shelter: Abrigo para Animais
456           arts_centre: Centro/Escola de Artes
457           atm: Caixa Eletrônico
458           bank: Banco
459           bar: Bar
460           bbq: Churrasqueira
461           bench: Assento
462           bicycle_parking: Bicicletário
463           bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
464           biergarten: Cervejaria ao ar livre
465           boat_rental: Aluguel de barcos
466           brothel: Bordel
467           bureau_de_change: Casa de câmbio
468           bus_station: Estação de Ônibus
469           cafe: Cafeteria
470           car_rental: Aluguel de carros
471           car_sharing: Compartilhamento de carros
472           car_wash: Lavagem de carros
473           casino: Cassino
474           charging_station: Estação de carregamento
475           childcare: Creche
476           cinema: Cinema
477           clinic: Clínica médica
478           clock: Relógio
479           college: Escola técnica
480           community_centre: Centro/Clube Comunitário
481           courthouse: Tribunal
482           crematorium: Crematório
483           dentist: Dentista
484           doctors: Consultório médico
485           drinking_water: Água potável
486           driving_school: Escola de condutores
487           embassy: Embaixada
488           fast_food: Fast-Food
489           ferry_terminal: Terminal de balsas
490           fire_station: Quartel de bombeiros
491           food_court: Praça de alimentação
492           fountain: Fonte
493           fuel: Combustível
494           gambling: Casa de jogos
495           grave_yard: Cemitério
496           grit_bin: Caixa de sal-gema
497           hospital: Hospital
498           hunting_stand: Cabana de caça
499           ice_cream: Sorveteria
500           kindergarten: Escola infantil
501           library: Biblioteca
502           marketplace: Mercado/Feira
503           monastery: Monastério
504           motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
505           nightclub: Danceteria
506           nursing_home: Clínica Geriátrica
507           office: Escritório
508           parking: Estacionamento
509           parking_entrance: Entrada de Estacionamento
510           parking_space: Espaço para estacionamento
511           pharmacy: Drogaria
512           place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
513           police: Delegacia de Polícia
514           post_box: Caixa de Correio
515           post_office: Agência de Correios
516           preschool: Pré-escola
517           prison: Prisão
518           pub: Pub
519           public_building: Edifício Público
520           recycling: Posto de Reciclagem
521           restaurant: Restaurante
522           retirement_home: Lar de Idosos
523           sauna: Sauna
524           school: Escola
525           shelter: Abrigo
526           shop: Loja
527           shower: Chuveiro
528           social_centre: Centro Social
529           social_club: Clube Recreativo
530           social_facility: Serviço Social
531           studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
532           swimming_pool: Piscina
533           taxi: Ponto de Táxi
534           telephone: Telefone Público
535           theatre: Teatro
536           toilets: Banheiro público
537           townhall: Prefeitura
538           university: Universidade
539           vending_machine: Máquina de Venda Automática
540           veterinary: Clínica Veterinária
541           village_hall: Prefeitura
542           waste_basket: Cesto de Lixo
543           waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
544           water_point: Ponto de água
545           youth_centre: Centro Juvenil
546         boundary:
547           administrative: Limite Administrativo
548           census: Limite Censitário
549           national_park: Parque Nacional
550           protected_area: Área Protegida
551         bridge:
552           aqueduct: Aqueduto
553           boardwalk: Passeio à beira mar
554           suspension: Ponte Suspensa
555           swing: Ponte Giratória
556           viaduct: Viaduto
557           "yes": Ponte
558         building:
559           "yes": Edifício
560         craft:
561           brewery: Cervejaria
562           carpenter: Carpinteiro
563           electrician: Eletricista
564           gardener: Jardineiro
565           painter: Pintor
566           photographer: Fotógrafo
567           plumber: Encanador
568           shoemaker: Sapateiro
569           tailor: Alfaiate
570           "yes": Loja de Artesanato
571         emergency:
572           ambulance_station: Posto de Ambulâncias
573           assembly_point: Centro de agrupamento
574           defibrillator: Desfibrilador
575           landing_site: Local de Pouso de Emergência
576           phone: Telefone de Emergência
577           water_tank: Tanque de água de emergência
578           "yes": Emergência
579         highway:
580           abandoned: Via Abandonada
581           bridleway: Hipovia
582           bus_guideway: Guiamento de Ônibus
583           bus_stop: Ponto de Ônibus
584           construction: Via em Construção
585           corridor: Corredor
586           cycleway: Ciclovia
587           elevator: Elevador
588           emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
589           footway: Caminho de Pedestre
590           ford: Vau
591           give_way: Sinal de preferência de passagem
592           living_street: Via de Espaço Compartilhado
593           milestone: Marco
594           motorway: Autoestrada
595           motorway_junction: Saída de Trevo
596           motorway_link: Ligação de Autoestrada
597           passing_place: Lugar de passagem
598           path: Caminho Informal
599           pedestrian: Calçadão
600           platform: Plataforma
601           primary: Via Primária
602           primary_link: Ligação Primária
603           proposed: Via Planejada
604           raceway: Pista de Corrida
605           residential: Via Residencial
606           rest_area: Área de Repouso
607           road: Estrada
608           secondary: Via Secundária
609           secondary_link: Ligação Secundária
610           service: Via de Serviço
611           services: Serviços de Estrada
612           speed_camera: Controlador de Velocidade
613           steps: Escada
614           stop: Sinal de parada
615           street_lamp: Poste de Luz
616           tertiary: Via Terciária
617           tertiary_link: Ligação Terciária
618           track: Estrada Informal
619           traffic_signals: Semáforo
620           trail: Caminho
621           trunk: Via Expressa
622           trunk_link: Ligação de Via Expressa
623           turning_loop: Circuito reverso
624           unclassified: Via Não Classificada
625           "yes": Estrada
626         historic:
627           archaeological_site: Sítio Arqueológico
628           battlefield: Campo de Batalha Histórico
629           boundary_stone: Marco de Fronteira
630           building: Edifício Histórico
631           bunker: Casamata
632           castle: Castelo
633           church: Igreja
634           city_gate: Porta da Cidade
635           citywalls: Muralha
636           fort: Forte
637           heritage: Local Tombado
638           house: Casa Histórica
639           icon: Ícone Histórico
640           manor: Casa Senhorial
641           memorial: Monumento Comemorativo
642           mine: Mina Histórica
643           mine_shaft: Mina subterrânea
644           monument: Monumento Simbólico
645           roman_road: Estrada Romana
646           ruins: Ruína
647           stone: Pedra Histórica
648           tomb: Túmulo
649           tower: Torre Histórica
650           wayside_cross: Cruz de beira de estrada
651           wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
652           wreck: Naufrágio
653           "yes": Local Histórico
654         junction:
655           "yes": Entroncamento
656         landuse:
657           allotments: Horta Urbana
658           basin: Bacia
659           brownfield: Terreno Abandonado
660           cemetery: Cemitério Secular
661           commercial: Área de Negócios
662           conservation: Conservação
663           construction: Área de Construção
664           farm: Lavoura
665           farmland: Lavoura
666           farmyard: Pátio de Fazenda
667           forest: Floresta Manejada
668           garages: Garagens
669           grass: Gramado
670           greenfield: Terreno Virgem
671           industrial: Área Industrial
672           landfill: Aterro Sanitário
673           meadow: Prado
674           military: Área Militar
675           mine: Mina
676           orchard: Pomar
677           quarry: Pedreira
678           railway: Área Ferroviária
679           recreation_ground: Área Recreativa
680           reservoir: Lago Artificial
681           reservoir_watershed: Bacia Artificial
682           residential: Área Residencial
683           retail: Área de Varejo
684           road: Área de Estrada
685           village_green: Parque Municipal
686           vineyard: Vinha
687           "yes": Terreno
688         leisure:
689           beach_resort: Estação Praiana
690           bird_hide: Observatório de Pássaros
691           common: Baldio Comunitário
692           dog_park: Cachorródromo
693           firepit: Fogueira
694           fishing: Área de Pesca
695           fitness_centre: Academia de Ginástica
696           fitness_station: Estação de Ginástica
697           garden: Jardim
698           golf_course: Campo de Golfe
699           horse_riding: Local de Equitação
700           ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
701           marina: Marina
702           miniature_golf: Minigolfe
703           nature_reserve: Reserva Ambiental
704           park: Parque
705           pitch: Quadra Esportiva
706           playground: Parquinho
707           recreation_ground: Área Recreativa
708           resort: Resorte
709           sauna: Sauna
710           slipway: Rampa de Barco
711           sports_centre: Centro/Clube Esportivo
712           stadium: Estádio
713           swimming_pool: Piscina
714           track: Pista de Corrida
715           water_park: Parque Aquático
716           "yes": Lazer
717         man_made:
718           adit: Galeria de acesso
719           beacon: Baliza
720           beehive: Colmeia
721           breakwater: Quebra-mar
722           bridge: Ponte
723           bunker_silo: Búnquer
724           chimney: Chaminé
725           crane: Guindaste
726           dolphin: Posto de amarração
727           dyke: Represa
728           embankment: Aterro
729           flagpole: Mastro
730           gasometer: Gasômetro
731           groyne: Estacada
732           kiln: Estufa
733           lighthouse: Farol
734           mast: Mastro
735           mine: Mina
736           mineshaft: Poços de mina
737           monitoring_station: Estação de Monitoramento
738           petroleum_well: Poço de petróleo
739           pier: Doca
740           pipeline: Tubulação
741           silo: Silo
742           storage_tank: Reservatório
743           surveillance: Vigilância
744           tower: Torre
745           wastewater_plant: Planta de águas residuais
746           watermill: Moinho de água
747           water_tower: Torre de água
748           water_well: Poço
749           water_works: Estação de tratamento de água
750           windmill: Moinho de vento
751           works: Fábrica
752           "yes": Edificação
753         military:
754           airfield: Aeródromo Militar
755           barracks: Quartel
756           bunker: Casamata
757           "yes": Militar
758         mountain_pass:
759           "yes": Passo de Montanha
760         natural:
761           bay: Baía
762           beach: Praia
763           cape: Cabo
764           cave_entrance: Entrada de Caverna
765           cliff: Penhasco
766           crater: Cratera
767           dune: Duna
768           fell: Encosta
769           fjord: Fiorde
770           forest: Floresta manejada
771           geyser: Gêiser
772           glacier: Geleira
773           grassland: Relvado
774           heath: Urzal
775           hill: Colina
776           island: Ilha
777           land: Ilha
778           marsh: Pântano
779           moor: Brejo
780           mud: Lamaçal
781           peak: Cume
782           point: Ponto
783           reef: Recife
784           ridge: Cordilheira
785           rock: Rocha
786           saddle: Ponto de Sela
787           sand: Areia
788           scree: Pedregulhos
789           scrub: Matagal
790           spring: Nascente
791           stone: Pedra
792           strait: Estreito
793           tree: Árvore
794           valley: Vale
795           volcano: Vulcão
796           water: Água
797           wetland: Zona Úmida
798           wood: Bosque Nativo
799         office:
800           accountant: Contador
801           administrative: Escritório Administrativo
802           architect: Arquiteto
803           association: Associação
804           company: Empresa
805           educational_institution: Instituição educativa
806           employment_agency: Agência de Emprego
807           estate_agent: Agente Imobiliário
808           government: Escritório Governamental
809           insurance: Seguradora
810           it: Escritórios de informática
811           lawyer: Advogado
812           ngo: Escritório de ONG
813           telecommunication: Escritório de Telecomunicações
814           travel_agent: Agência de Viagens
815           "yes": Escritório
816         place:
817           allotments: Horta Urbana
818           city: Cidade
819           city_block: Quarteirão
820           country: País
821           county: Condado
822           farm: Fazenda
823           hamlet: Lugarejo
824           house: Casa
825           houses: Casas
826           island: Ilha
827           islet: Ilhota
828           isolated_dwelling: Moradia Isolada
829           locality: Localidade
830           municipality: Município
831           neighbourhood: Vizinhança
832           postcode: Código Postal
833           quarter: Quarto
834           region: Região
835           sea: Mar
836           square: Bairro
837           state: Estado
838           subdivision: Subdivisão
839           suburb: Bairro
840           town: Cidade Menor
841           unincorporated_area: Área Não Incorporada
842           village: Povoado
843           "yes": Lugar
844         railway:
845           abandoned: Ferrovia Abandonada
846           construction: Ferrovia em Construção
847           disused: Ferrovia Inativa
848           funicular: Funicular
849           halt: Parada de Trem
850           junction: Entroncamento Ferroviário
851           level_crossing: Passagem em Nível
852           light_rail: Ferrovia Metropolitana
853           miniature: Mini Ferrovia
854           monorail: Monotrilho
855           narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
856           platform: Plataforma Ferroviária
857           preserved: Ferrovia Preservada
858           proposed: Ferrovia Planejada
859           spur: Ramificação de Ferrovia
860           station: Estação Ferroviária
861           stop: Ponto de Trem
862           subway: Metrô
863           subway_entrance: Entrada de Metrô
864           switch: Chave de Ferrovia
865           tram: Trilho de Bonde
866           tram_stop: Ponto de bonde
867         shop:
868           alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
869           antiques: Loja de Antiguidades
870           art: Loja de Artigos de Arte
871           bakery: Padaria
872           beauty: Salão de Beleza
873           beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
874           bicycle: Loja de Bicicletas
875           bookmaker: Casa de apostas
876           books: Livraria
877           boutique: Butique
878           butcher: Açougue
879           car: Loja de Carros
880           car_parts: Loja de Auto Peças
881           car_repair: Oficina Mecânica
882           carpet: Tapeçaria
883           charity: Loja Beneficente
884           chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
885           clothes: Loja de Roupas
886           computer: Loja de Informática
887           confectionery: Doçaria
888           convenience: Loja de Conveniência
889           copyshop: Reprografia
890           cosmetics: Loja de Cosméticos
891           deli: Delicatessen
892           department_store: Loja de Departamento
893           discount: Loja de Descontos
894           doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
895           dry_cleaning: Lavanderia a Seco
896           electronics: Loja de Eletroeletrônicos
897           estate_agent: Imobiliária
898           farm: Loja de Produtos Agrícolas
899           fashion: Loja de Roupas
900           fish: Peixaria
901           florist: Floricultura
902           food: Loja de Alimentos
903           funeral_directors: Agência Funerária
904           furniture: Loja de Móveis
905           gallery: Galeria de Vendas
906           garden_centre: Centro de Jardinagem
907           general: Loja de Artigos Gerais
908           gift: Loja de Presentes
909           greengrocer: Verdureira
910           grocery: Mercearia
911           hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
912           hardware: Loja de Material de Construção
913           hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
914           houseware: Loja de utensílios domésticos
915           interior_decoration: Decoração de interiores
916           jewelry: Joalheria
917           kiosk: Quiosque Comercial
918           kitchen: Loja de cozinha
919           laundry: Lavanderia
920           lottery: Loteria
921           mall: Galeria Comercial
922           market: Mercado
923           massage: Massagem
924           mobile_phone: Loja de Celulares
925           motorcycle: Loja de Motocicletas
926           music: Loja de Música
927           newsagent: Banca de Revistas
928           optician: Ótica
929           organic: Loja de Produtos Orgânicos
930           outdoor: Loja de Esportes de Aventura
931           paint: Lojas de pintura
932           pawnbroker: Penhor
933           pet: Pet Shop
934           pharmacy: Drogaria
935           photo: Loja Fotográfica
936           seafood: Frutos do mar
937           second_hand: Brechó
938           shoes: Loja de Calçados
939           sports: Loja de Artigos Esportivos
940           stationery: Papelaria
941           supermarket: Supermercado
942           tailor: Alfaiataria
943           ticket: Loja de ingressos
944           tobacco: Tabacaria
945           toys: Loja de Brinquedos
946           travel_agency: Agência de Viagens
947           tyres: Loja de pneus
948           vacant: Lojas vagas
949           variety_store: Loja de variedades
950           video: Loja/Locadora de Vídeo
951           wine: Venda de bebidas
952           "yes": Loja
953         tourism:
954           alpine_hut: Abrigo de Montanha
955           apartment: Apartamento de Férias
956           artwork: Obra de Arte
957           attraction: Atração Turística
958           bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
959           cabin: Cabana
960           camp_site: Local de Acampamento
961           caravan_site: Local de Caravanas
962           chalet: Chalé
963           gallery: Galeria de Arte
964           guest_house: Pousada
965           hostel: Hostel
966           hotel: Hotel
967           information: Informação Turística
968           motel: Hotel de Estrada
969           museum: Museu
970           picnic_site: Local de Piquenique
971           theme_park: Parque Temático
972           viewpoint: Mirante
973           zoo: Jardim Zoológico
974         tunnel:
975           building_passage: Passagem de construção
976           culvert: Duto de Drenagem
977           "yes": Túnel
978         waterway:
979           artificial: Via Aquática Artificial
980           boatyard: Estaleiro
981           canal: Canal Artificial
982           dam: Barragem
983           derelict_canal: Canal Abandonado
984           ditch: Vala
985           dock: Doca
986           drain: Valeta de Drenagem
987           lock: Eclusa
988           lock_gate: Comporta de Eclusa
989           mooring: Ancoradouro
990           rapids: Corredeiras
991           river: Rio
992           stream: Córrego
993           wadi: Uádi
994           waterfall: Queda-d'Água
995           weir: Vertedouro
996           "yes": Via Aquática
997       admin_levels:
998         level2: Fronteira Nacional
999         level4: Divisa Estadual
1000         level5: Limite Regional
1001         level6: Limite de Condado
1002         level8: Limite Municipal
1003         level9: Limite de Distrito Municipal
1004         level10: Limite de Bairro
1005     description:
1006       title:
1007         osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1008           Nominatim</a>
1009         geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1010       types:
1011         cities: Cidades Maiores
1012         towns: Cidades Menores
1013         places: Lugares
1014     results:
1015       no_results: Nenhum resultado encontrado
1016       more_results: Mais resultados
1017   issues:
1018     index:
1019       title: Problemas
1020       select_status: Selecionar status
1021       select_type: Selecione o tipo
1022       select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1023       reported_user: Reportar usuário
1024       not_updated: Não atualizado
1025       search: Pesquisar
1026       search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1027       user_not_found: Usuário não existe
1028       issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1029       status: Status
1030       reports: Relatórios
1031       last_updated: Última Atualização
1032       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
1033       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
1034         %{user}
1035       link_to_reports: Ver Denúncias
1036       reports_count:
1037         one: 1 Relatório
1038         other: '%{count} Relatórios'
1039       reported_item: Item Reportado
1040       states:
1041         ignored: Ignorado
1042         open: Aberto
1043         resolved: Resolvido
1044     update:
1045       new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1046       successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1047       provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1048     show:
1049       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1050       reports:
1051         zero: Sem denuncias
1052         one: 1 denuncias
1053         other: '%{count} denuncias'
1054       report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1055       last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1056       last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1057       resolve: Resolvido
1058       ignore: Ignorar
1059       reopen: Reabrir
1060       reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1061       read_reports: Ler Denúncia
1062       new_reports: Novas Denúncias
1063       other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1064       no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1065       comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1066     resolve:
1067       resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1068     ignore:
1069       ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1070     reopen:
1071       reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1072     comments:
1073       created_at: Em %{datetime}
1074       reassign_param: Reatribuir problema?
1075     reports:
1076       updated_at: Em %{datetime}
1077       reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1078     helper:
1079       reportable_title:
1080         diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1081         note: 'Nota #%{note_id}'
1082   issue_comments:
1083     create:
1084       comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1085   reports:
1086     new:
1087       title_html: Denuncia %{link}
1088       missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1089       details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1090       select: 'Selecione um motivo para seu denúncia:'
1091       disclaimer:
1092         intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1093           de que:'
1094         not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1095         unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1096           de outros membros da comunidade.
1097         resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1098       categories:
1099         diary_entry:
1100           spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1101           offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1102           threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1103           other_label: Outro
1104         diary_comment:
1105           spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1106           offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1107           threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1108           other_label: Outro
1109         user:
1110           spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1111           offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1112           threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1113           vandal_label: Este usuário é um vândalo
1114           other_label: Outro
1115         note:
1116           spam_label: Esta nota é spam
1117           personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1118           abusive_label: Esta nota é abusiva
1119           other_label: Outro
1120     create:
1121       successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1122       provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1123   layouts:
1124     project_name:
1125       title: OpenStreetMap
1126       h1: OpenStreetMap
1127     logo:
1128       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1129     home: Ir para o seu local principal
1130     logout: Sair
1131     log_in: Entrar
1132     log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1133     sign_up: Criar conta
1134     start_mapping: Começar a Mapear
1135     sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1136     edit: Editar
1137     history: Histórico
1138     export: Exportar
1139     issues: Problemas
1140     data: Dados
1141     export_data: Exportar Dados
1142     gps_traces: Trilhas GPS
1143     gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1144     user_diaries: Diários de Usuário
1145     user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1146     edit_with: Edite com %{editor}
1147     tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1148     intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1149     intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1150       de uso livre sob uma licença aberta.
1151     intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1152     hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1153       %{partners}.
1154     partners_ucl: UCL
1155     partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1156     partners_partners: parceiros
1157     tou: Termo de uso
1158     osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1159     osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1160       a operações de manutenção.
1161     donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1162       %{link}.'
1163     help: Ajuda
1164     about: Sobre
1165     copyright: Direitos Autorais
1166     community: Comunidade
1167     community_blogs: Blogs da Comunidade
1168     community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1169     foundation: Fundação
1170     foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1171     make_a_donation:
1172       title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1173       text: Faça uma doação
1174     learn_more: Saiba Mais
1175     more: Mais
1176   notifier:
1177     diary_comment_notification:
1178       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1179       hi: Olá %{to_user},
1180       header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1181         o assunto %{subject}:'
1182       footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1183         ou respondê-lo em %{replyurl}
1184     message_notification:
1185       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1186       hi: Olá %{to_user},
1187       header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1188         assunto %{subject}:'
1189       footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1190         em %{replyurl}
1191     friend_notification:
1192       hi: Olá %{to_user},
1193       subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1194       had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1195       see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1196       befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1197     gpx_notification:
1198       greeting: Olá,
1199       your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1200       with_description: com a descrição
1201       and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1202       and_no_tags: e sem etiquetas.
1203       failure:
1204         subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1205         failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1206         more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1207           como evitá-los
1208         more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1209         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1210       success:
1211         subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1212         loaded_successfully: |-
1213           carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1214           %{possible_points} pontos possíveis."
1215     signup_confirm:
1216       subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1217       greeting: Olá!
1218       created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1219       confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1220         veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1221         conta:'
1222       welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1223         para começar.
1224     email_confirm:
1225       subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1226     email_confirm_plain:
1227       greeting: Olá,
1228       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1229         de %{server_url} para %{new_address}.
1230       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1231         confirmar a alteração.
1232     email_confirm_html:
1233       greeting: Olá,
1234       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1235         de %{server_url} para %{new_address}.
1236       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1237         confirmar a alteração.
1238     lost_password:
1239       subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1240     lost_password_plain:
1241       greeting: Olá,
1242       hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1243         ligada a este e-mail.
1244       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1245         receber uma nova senha.
1246     lost_password_html:
1247       greeting: Olá,
1248       hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1249         ligada a este e-mail.
1250       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1251         receber uma nova senha.
1252     note_comment_notification:
1253       anonymous: Um usuário anônimo
1254       greeting: Olá,
1255       commented:
1256         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1257         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1258           a você'
1259         your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1260           de %{place}.'
1261         commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1262           comentou. A notá está perto de %{place}.'
1263       closed:
1264         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1265         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1266           a você'
1267         your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1268         commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1269           A nota está perto de %{place}.'
1270       reopened:
1271         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1272         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1273           a você'
1274         your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1275         commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1276           A nota está perto de %{place}.'
1277       details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1278     changeset_comment_notification:
1279       hi: Olá %{to_user},
1280       greeting: Olá,
1281       commented:
1282         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1283           seu'
1284         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1285           que interessa a você'
1286         your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1287           seu em %{time}'
1288         commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1289           que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1290         partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1291         partial_changeset_without_comment: sem comentários
1292       details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1293         em %{url}
1294       unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1295         visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1296   messages:
1297     inbox:
1298       title: Caixa de Entrada
1299       my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1300       outbox: caixa de saída
1301       messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1302       new_messages:
1303         one: '%{count} nova mensagem'
1304         other: '%{count} novas mensagens'
1305       old_messages:
1306         one: '%{count} mensagem antiga'
1307         other: '%{count} mensagens antigas'
1308       from: De
1309       subject: Assunto
1310       date: Data
1311       no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1312         com %{people_mapping_nearby_link}?
1313       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1314     message_summary:
1315       unread_button: Marcar como não lida
1316       read_button: Marcar como lida
1317       reply_button: Responder
1318       destroy_button: Apagar
1319     new:
1320       title: Enviar mensagem
1321       send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1322       subject: Assunto
1323       body: Mensagem
1324       send_button: Enviar
1325       back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1326     create:
1327       message_sent: Mensagem enviada
1328       limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1329         um pouco antes de tentar enviar mais.
1330     no_such_message:
1331       title: Esta mensagem não existe
1332       heading: Esta mensagem não existe
1333       body: Não existe uma mensagem com este id.
1334     outbox:
1335       title: Caixa de Saída
1336       my_inbox: Minha %{inbox_link}
1337       inbox: caixa de entrada
1338       outbox: caixa de saída
1339       messages:
1340         one: Você tem %{count} mensagem enviada
1341         other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1342       to: Para
1343       subject: Assunto
1344       date: Data
1345       no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1346         em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1347       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1348     reply:
1349       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1350         responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1351         para poder responder.
1352     show:
1353       title: Ler mensagem
1354       from: De
1355       subject: Assunto
1356       date: Data
1357       reply_button: Responder
1358       unread_button: Marcar como não lida
1359       destroy_button: Apagar
1360       back: Voltar
1361       to: Para
1362       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1363         ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1364         para poder responder.
1365     sent_message_summary:
1366       destroy_button: Apagar
1367     mark:
1368       as_read: Mensagem marcada como lida
1369       as_unread: Mensagem marcada como não lida
1370     destroy:
1371       destroyed: Mensagem apagada
1372   site:
1373     about:
1374       next: Próximo
1375       copyright_html: <span>&copy;</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1376       used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações
1377         de celular e outros dispositivos
1378       lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1379         que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1380         estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1381       local_knowledge_title: Conhecimento Local
1382       local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1383         utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1384         que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1385       community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1386       community_driven_html: |-
1387         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1388         Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1389         Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1390         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1391         <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1392         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1393       open_data_title: Dados Abertos
1394       open_data_html: |-
1395         O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1396         pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1397         credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1398         Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1399         o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1400       legal_title: Jurídico
1401       legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1402         pela  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1403         \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1404         está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1405         de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">
1406         e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1407         \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1408         \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1409         legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1410         of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1411         comerciais registadas da OSMF</a>."
1412       partners_title: Parceiros
1413     copyright:
1414       foreign:
1415         title: Sobre esta tradução
1416         text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1417           a página em Inglês terá precedência
1418         english_link: o original em Inglês
1419       native:
1420         title: Sobre esta página
1421         text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1422           pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1423           direitos autorais e %{mapping_link}.
1424         native_link: Versão em Português do Brasil
1425         mapping_link: começar a mapear
1426       legal_babble:
1427         title_html: Direitos Autorais e Licença
1428         intro_1_html: |-
1429           O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1430           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1431           Commons Open Database License</a> (ODbL) pela  <a
1432           href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1433         intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1434           nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1435           Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1436           apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1437           legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1438         intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1439           e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1440           Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1441         credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1442         credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1443           do OpenStreetMap”.
1444         credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1445           sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1446           dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1447           Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1448           página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1449           caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1450           e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1451           que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1452           sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1453           substituindo &lsquo;OpenStreetMap&rsquo; por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1454           e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1455         credit_3_html: |-
1456           Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1457           Por exemplo:
1458         attribution_example:
1459           alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1460           title: Exemplo de atribuição
1461         more_title_html: Descobrir mais
1462         more_1_html: |-
1463           Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1464           href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1465         more_2_html: |-
1466           Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1467           API de mapa gratuito para terceiros.
1468           Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1469             e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1470         contributors_title_html: Nossos contribuidores
1471         contributors_intro_html: |-
1472           Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1473           dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1474           e de outras fontes, dentre elas:
1475         contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1476           Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1477           BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1478           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1479           AT com emendas</a>).'
1480         contributors_au_html: |-
1481           <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1482              nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1483         contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n   GeoBase&reg;,
1484           GeoGratis (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), CanVec
1485           (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1486           de Geografia e \n   Estatística do Canada)."
1487         contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1488           Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1489           de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1490         contributors_fr_html: |-
1491           <strong>França</strong>: Contém dados da
1492              Direction Générale des Impôts.
1493         contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados &copy;
1494           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1495         contributors_nz_html: |-
1496           <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1497           <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1498           licenciado para reutilização sob
1499           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1500         contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1501           de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1502           de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1503           Eslovênia).'
1504         contributors_es_html: |-
1505           <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1506           Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1507           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1508           licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1509         contributors_za_html: |-
1510           <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1511           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1512           National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1513         contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1514           Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-2019.'
1515         contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1516           utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1517           de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1518         contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1519           que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1520           ou \naceite qualquer responsabilidade."
1521         infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1522         infringement_1_html: |2-
1523             Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1524             fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1525             permissão expressa dos seus detentores.
1526         infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1527           direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1528           consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1529           para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1530           no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1531         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1532         trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1533           são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1534           sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1535           sobre Marcas Comerciais</a>.
1536     index:
1537       js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1538         JavaScript desativado.
1539       js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1540       permalink: Link Permanente
1541       shortlink: Link Curto
1542       createnote: Incluir uma nota
1543       license:
1544         copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1545           aberta
1546       remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1547         estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1548     edit:
1549       not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1550       not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1551         edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1552       user_page_link: página de usuário
1553       anon_edits: (%{link})
1554       anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1555       flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1556         o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1557         o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1558         estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1559       potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1560         você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1561         ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1562       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1563         https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1564       potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1565         2, você deve clicar em Salvar.)
1566       id_not_configured: iD não foi configurado
1567       no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1568         para esse recurso.
1569     export:
1570       title: Exportar
1571       area_to_export: Área a Exportar
1572       manually_select: Selecionar outra área manualmente
1573       format_to_export: Formato a Exportar
1574       osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1575       map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1576       embeddable_html: HTML para embutir
1577       licence: Licença
1578       export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1579         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1580       too_large:
1581         advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1582           abaixo:'
1583         body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1584           Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1585           downloads de dados em massa:'
1586         planet:
1587           title: Planeta OSM
1588           description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1589             OpenStreetMap
1590         overpass:
1591           title: API Overpass
1592           description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1593             de dados do OpenStreetMap
1594         geofabrik:
1595           title: Baixar do Geofabrik
1596           description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1597             cidades selecionadas
1598         metro:
1599           title: Extratos do Portal Metro
1600           description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1601         other:
1602           title: Outras Fontes
1603           description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1604       options: Opções
1605       format: Formato
1606       scale: Escala
1607       max: máx
1608       image_size: Tamanho da Imagem
1609       zoom: Ampliação
1610       add_marker: Incluir um marcador no mapa
1611       latitude: 'Lat:'
1612       longitude: 'Lon:'
1613       output: Saída
1614       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1615       export_button: Exportar
1616     fixthemap:
1617       title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1618       how_to_help:
1619         title: Como Ajudar
1620         join_the_community:
1621           title: Junte-se à comunidade
1622           explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1623             por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1624             juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1625             você mesmo.
1626         add_a_note:
1627           instructions_html: |-
1628             Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1629             Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1630       other_concerns:
1631         title: Outras preocupações
1632         explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1633           a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1634           de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1635           href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1636           OSMF</a> apropriado.
1637     help:
1638       title: Obtendo Ajuda
1639       introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1640         o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1641         e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1642       welcome:
1643         url: /welcome
1644         title: Bem-vindo(a) ao OSM
1645         description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1646       beginners_guide:
1647         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1648         title: Introdução
1649         description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1650       help:
1651         url: http://help.openstreetmap.org/
1652         title: help.openstreetmap.org
1653         description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1654           e respostas do OpenStreetMap.
1655       mailing_lists:
1656         title: Listas de E-mail
1657         description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1658           regionais ou por assunto.
1659       forums:
1660         title: Fóruns
1661         description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1662       irc:
1663         title: IRC
1664         description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1665       switch2osm:
1666         title: switch2osm
1667         description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1668           no OpenStreetMap e outros serviços.
1669       welcomemat:
1670         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1671         title: Para Organizações
1672         description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1673           o que você precisa saber no Welcome Mat.
1674       wiki:
1675         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1676         title: wiki.openstreetmap.org
1677         description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1678     sidebar:
1679       search_results: Resultados da Busca
1680       close: Fechar
1681     search:
1682       search: Buscar
1683       get_directions: Obter itinerário
1684       get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1685       from: De
1686       to: Para
1687       where_am_i: Onde estou?
1688       where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1689       submit_text: Ir
1690       reverse_directions_text: Sentido contrário
1691     key:
1692       table:
1693         entry:
1694           motorway: Autoestrada
1695           main_road: Estrada principal
1696           trunk: Via expressa
1697           primary: Via primária
1698           secondary: Via secundária
1699           unclassified: Via não classificada
1700           track: Estrada rústica
1701           bridleway: Hipovia
1702           cycleway: Ciclovia
1703           cycleway_national: Ciclovia nacional
1704           cycleway_regional: Ciclovia regional
1705           cycleway_local: Ciclovia local
1706           footway: Caminho de pedestre
1707           rail: Ferrovia
1708           subway: Metrô
1709           tram:
1710           - Ferrovia metropolitana
1711           - bonde
1712           cable:
1713           - Bonde aéreo
1714           - telecadeira
1715           runway:
1716           - Pista de Pouso
1717           - pista de taxiamento
1718           apron:
1719           - Pátio de aeródromo
1720           - terminal
1721           admin: Limite administrativo
1722           forest: Floresta manejada
1723           wood: Bosque nativo
1724           golf: Campo de golfe
1725           park: Parque
1726           resident: Área residencial
1727           common:
1728           - Baldio comunitário
1729           - prado
1730           retail: Área de varejo
1731           industrial: Área industrial
1732           commercial: Área de negócios
1733           heathland: Urzal
1734           lake:
1735           - Lago
1736           - lago artificial
1737           farm: Lavoura
1738           brownfield: Terreno abandonado
1739           cemetery: Cemitério secular
1740           allotments: Horta urbana
1741           pitch: Quadra esportiva
1742           centre: Centro/clube esportivo
1743           reserve: Reserva ambiental
1744           military: Área militar
1745           school:
1746           - Escola
1747           - universidade
1748           building: Edificação
1749           station: Estação ferroviária
1750           summit:
1751           - Cume
1752           - cume
1753           tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1754           bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1755           private: Acesso restrito
1756           destination: Acesso local apenas
1757           construction: Vias em construção
1758           bicycle_shop: Loja de bicicletas
1759           bicycle_parking: Bicicletário
1760           toilets: Banheiros
1761     richtext_area:
1762       edit: Editar
1763       preview: Pré-visualizar
1764     markdown_help:
1765       title_html: Tabela de códigos href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1766       headings: Títulos
1767       heading: Título
1768       subheading: Subtítulo
1769       unordered: Lista não ordenada
1770       ordered: Lista ordenada
1771       first: Primeiro item
1772       second: Segundo item
1773       link: Link
1774       text: Texto
1775       image: Imagem
1776       alt: Texto alternativo
1777       url: URL
1778     welcome:
1779       title: Bem-vindo(a)!
1780       introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1781         mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1782         Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1783       whats_on_the_map:
1784         title: Conteúdo do Mapa
1785         on_html: |-
1786           OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1787           isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1788         off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1789           características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1790           por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1791           copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1792       basic_terms:
1793         title: Regras Básicas para Mapear
1794         paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1795           palavras-chave úteis.
1796         editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1797           usar para editar o mapa.
1798         node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1799           ou uma árvore.
1800         way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1801           de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1802         tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1803           linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1804       rules:
1805         title: Regras!
1806         paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1807           que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1808           realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1809           favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1810           and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1811           Automatizadas</a>."
1812       questions:
1813         title: Dúvidas?
1814         paragraph_1_html: |-
1815           O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1816           <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
1817       start_mapping: Começando a Mapear
1818       add_a_note:
1819         title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1820         paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1821           tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1822         paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1823           da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1824           que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1825           e outros mapeadores vão investigar."
1826   traces:
1827     visibility:
1828       private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1829       public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1830       trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1831         informação de tempo)
1832       identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1833         e com informação de horário)
1834     new:
1835       upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1836       upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1837       description: 'Descrição:'
1838       tags: 'Etiquetas:'
1839       tags_help: separados por vírgulas
1840       visibility: 'Visibilidade:'
1841       visibility_help: o que isso significa?
1842       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1843       upload_button: Enviar
1844       help: Ajuda
1845       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1846     create:
1847       upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1848       trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1849         banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1850         para você após a conclusão.
1851       upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
1852         para o erro. Por favor, tente novamente
1853       traces_waiting:
1854         one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
1855           que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
1856           bloquear a fila para outros usuários.
1857         other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
1858           esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
1859           forma a não bloquear a fila para outros usuários.
1860     edit:
1861       title: Editando trilha %{name}
1862       heading: Editando trilha %{name}
1863       filename: 'Nome do arquivo:'
1864       download: baixar
1865       uploaded_at: 'Enviado em:'
1866       points: 'Pontos:'
1867       start_coord: 'Coordenada inicial:'
1868       map: mapa
1869       edit: editar
1870       owner: 'Dono:'
1871       description: 'Descrição:'
1872       tags: 'Etiquetas:'
1873       tags_help: separados por vírgulas
1874       save_button: Salvar Alterações
1875       visibility: 'Visibilidade:'
1876       visibility_help: o que isso significa?
1877       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1878     update:
1879       updated: Rastreamento atualizado
1880     trace_optionals:
1881       tags: Etiquetas
1882     show:
1883       title: Visualizando trilha %{name}
1884       heading: Visualizando trilha %{name}
1885       pending: PENDENTE
1886       filename: 'Nome do arquivo:'
1887       download: baixar
1888       uploaded: 'Enviado em:'
1889       points: 'Pontos:'
1890       start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1891       map: mapa
1892       edit: editar
1893       owner: 'Dono:'
1894       description: 'Descrição:'
1895       tags: 'Etiquetas:'
1896       none: Nenhum
1897       edit_trace: Edite esta trilha
1898       delete_trace: Apague esta trilha
1899       trace_not_found: Trilha não encontrada!
1900       visibility: 'Visibilidade:'
1901       confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1902     trace_paging_nav:
1903       showing_page: Página %{page}
1904       older: Trilhas mais antigas
1905       newer: Trilhas mais recentes
1906     trace:
1907       pending: PENDENTE
1908       count_points: '%{count} pontos'
1909       ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1910       more: mais
1911       trace_details: Ver detalhes da trilha
1912       view_map: Ver Mapa
1913       edit: editar
1914       edit_map: Editar Mapa
1915       public: PÚBLICO
1916       identifiable: IDENTIFICÁVEL
1917       private: PRIVADO
1918       trackable: RASTREÁVEL
1919       by: por
1920       in: em
1921       map: mapa
1922     index:
1923       public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1924       my_traces: Minhas trilhas GPS
1925       public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1926       description: Procurar recentes carregamentos de rastreamento de GPS
1927       tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1928       empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1929         um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1930         wiki</a>.
1931       upload_trace: Enviar uma trilha
1932       see_all_traces: Ver todas as trilhas
1933       see_my_traces: Ver minhas trilhas
1934     delete:
1935       scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1936     make_public:
1937       made_public: Trilha publicada
1938     offline_warning:
1939       message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1940     offline:
1941       heading: Armazenamento de GPX Desligado
1942       message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1943         indisponível.
1944     georss:
1945       title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1946     description:
1947       description_with_count:
1948         one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1949         other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1950       description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1951   application:
1952     permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
1953     require_cookies:
1954       cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1955         no seu navegador antes de continuar.
1956     require_admin:
1957       not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
1958     setup_user_auth:
1959       blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
1960         Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
1961       blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1962       need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1963         login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1964         concordar, mas você deve vê-los.
1965   oauth:
1966     authorize:
1967       title: Autorizar acesso à sua conta
1968       request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1969         Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1970         pode escolher as que quiser.
1971       allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1972       allow_read_prefs: ler suas preferências.
1973       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1974       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1975       allow_write_api: modificar o mapa.
1976       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1977       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1978       allow_write_notes: alterar notas.
1979       grant_access: Dar acesso
1980     authorize_success:
1981       title: Pedido de autorização permitido
1982       allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1983       verification: O código de verificação é %{code}.
1984     authorize_failure:
1985       title: Falha na autorização
1986       denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1987       invalid: O token de autorização não é válido.
1988     revoke:
1989       flash: Você cancelou o token para %{application}
1990     permissions:
1991       missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
1992   oauth_clients:
1993     new:
1994       title: Registrar uma nova aplicação
1995       submit: Registrar
1996     edit:
1997       title: Editar sua aplicação
1998       submit: Editar
1999     show:
2000       title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2001       key: Chave de Consumidor
2002       secret: Segredo do Consumidor
2003       url: URL do token de requisição
2004       access_url: 'URL do token de acesso:'
2005       authorize_url: 'URL de autorização:'
2006       support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2007       edit: Editar detalhes
2008       delete: Excluir Cliente
2009       confirm: Tem certeza?
2010       requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2011       allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
2012       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2013       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2014       allow_write_api: modificar o mapa
2015       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2016       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2017       allow_write_notes: alterar notas.
2018     index:
2019       title: Meus detalhes do OAuth
2020       my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
2021       list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2022         nome:'
2023       application: Nome da Aplicação
2024       issued_at: Emitido em
2025       revoke: Cancelar!
2026       my_apps: Minhas Aplicações Cliente
2027       no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
2028         com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2029         possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2030       registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2031       register_new: Registre sua aplicação
2032     form:
2033       name: Nome
2034       required: Obrigatório
2035       url: URL Principal da Aplicação
2036       callback_url: URL de callback
2037       support_url: URL de suporte
2038       requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2039       allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
2040       allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
2041       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2042       allow_write_api: modificar o mapa.
2043       allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
2044       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2045       allow_write_notes: alterar notas.
2046     not_found:
2047       sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2048     create:
2049       flash: Sucesso ao registrar a informação
2050     update:
2051       flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2052     destroy:
2053       flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2054   users:
2055     login:
2056       title: Entrar
2057       heading: Entrar
2058       email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
2059       password: 'Senha:'
2060       openid: '%{logo} OpenID:'
2061       remember: Lembrar neste computador
2062       lost password link: Esqueceu sua senha?
2063       login_button: Entrar
2064       register now: Registre agora
2065       with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2066         de usuário e senha:'
2067       with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2068       new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2069       to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2070         criar uma conta.
2071       create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2072       no account: Não possui uma conta?
2073       account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2074         de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2075         nova confirmação por e-mail</a>.
2076       account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2077         suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2078         você deseja discutir isto.
2079       auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2080       openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2081       auth_providers:
2082         openid:
2083           title: Entrar com o OpenID
2084           alt: Entrar com uma URL do OpenID
2085         google:
2086           title: Entrar com o Google
2087           alt: Entrar com um OpenID da Google
2088         facebook:
2089           title: Entrar com o Facebook
2090           alt: Entrar com uma Conta do Facebook
2091         windowslive:
2092           title: Entrar com o Windows Live
2093           alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
2094         github:
2095           title: Entrar com o GitHub
2096           alt: Entrar com conta do GitHub
2097         wikipedia:
2098           title: Entrar com Wikipédia
2099           alt: Login com uma conta da Wikipedia
2100         yahoo:
2101           title: Entrar com o Yahoo
2102           alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2103         wordpress:
2104           title: Entrar com o Wordpress
2105           alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2106         aol:
2107           title: Entrar com a AOL
2108           alt: Entrar com um OpenID da AOL
2109     logout:
2110       title: Sair
2111       heading: Sair do OpenStreetMap
2112       logout_button: Sair
2113     lost_password:
2114       title: Senha esquecida
2115       heading: Esqueceu sua senha?
2116       email address: 'Endereço de E-mail:'
2117       new password button: Redefinir senha
2118       help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2119         um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2120       notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2121         senha.
2122       notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2123     reset_password:
2124       title: Redefinir senha
2125       heading: Redefinir Senha de %{user}
2126       password: 'Senha:'
2127       confirm password: 'Confirmar senha:'
2128       reset: Redefinir Senha
2129       flash changed: Sua senha foi alterada.
2130       flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2131     new:
2132       title: Registrar-se
2133       no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2134         para você automaticamente.
2135       contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2136         para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2137         mais rápido possível.
2138       about:
2139         header: Livre e editável
2140         html: |-
2141           <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2142           e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2143           <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2144       license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2145         <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2146         de colaboração</a>.
2147       email address: 'Endereço de E-mail:'
2148       confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2149       not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2150         Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2151         de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2152         de privacidade</a> para mais informação.
2153       display name: 'Nome de Exibição:'
2154       display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2155         pode mudá-lo depois nas preferências.
2156       external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2157       password: 'Senha:'
2158       confirm password: 'Confirmar Senha:'
2159       use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2160       auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2161         mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2162       continue: Registrar-se
2163       terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2164       terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
2165         do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2166         do wiki</a> .
2167       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2168     terms:
2169       title: Termos
2170       heading: Termos
2171       heading_ct: Termos do contribuidor
2172       read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2173         de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2174         continuar.
2175       contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2176         atuais e futuras.
2177       read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2178       tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2179         fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2180       read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2181       consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2182       consider_pd_why: o que é isso?
2183       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2184       guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2185         humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2186       continue: Continuar
2187       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2188       decline: Discordo
2189       you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2190         os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2191       legale_select: 'País em que você mora:'
2192       legale_names:
2193         france: França
2194         italy: Itália
2195         rest_of_world: Outros países
2196     no_such_user:
2197       title: Usuário não existe
2198       heading: O usuário %{user} não existe
2199       body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2200         link em que você clicou esteja errado.
2201       deleted: excluído
2202     show:
2203       my diary: Meu Diário
2204       new diary entry: nova publicação no diário
2205       my edits: Minhas Edições
2206       my traces: Minhas trilhas
2207       my notes: Minhas Notas de Mapa
2208       my messages: Minhas Mensagens
2209       my profile: Meu Perfil
2210       my settings: Minhas Configurações
2211       my comments: Meus Comentários
2212       oauth settings: configurações do oauth
2213       blocks on me: Bloqueios sobre Mim
2214       blocks by me: Bloqueios por Mim
2215       send message: Enviar Mensagem
2216       diary: Diário
2217       edits: Edições
2218       traces: Trilhas
2219       notes: Notas de Mapa
2220       remove as friend: Desfazer Amizade
2221       add as friend: Adicionar como Amigo
2222       mapper since: 'Mapeador desde:'
2223       ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2224       ct status: 'Termos do contribuidor:'
2225       ct undecided: Não decidido
2226       ct declined: Discordo
2227       ct accepted: Aceito %{ago} atrás
2228       latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2229       email address: 'Endereço de e-mail:'
2230       created from: 'Criado de:'
2231       status: 'Estado:'
2232       spam score: 'Contagem de Spam:'
2233       description: Descrição
2234       user location: Local do usuário
2235       if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
2236         ver usuários próximos.
2237       settings_link_text: configurações
2238       my friends: Meus amigos
2239       no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2240       km away: '%{count}km de distância'
2241       m away: '%{count}m de distância'
2242       nearby users: Outros usuários próximos
2243       no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2244       role:
2245         administrator: Este usuário é um administrador
2246         moderator: Este usuário é um moderador
2247         grant:
2248           administrator: Conceder acesso de administrador
2249           moderator: Conceder acesso de moderador
2250         revoke:
2251           administrator: Revogar acesso de administrador
2252           moderator: Revogar acesso de moderador
2253       block_history: Bloqueios Ativos
2254       moderator_history: Bloqueios Aplicados
2255       comments: Comentários
2256       create_block: Bloquear este Usuário
2257       activate_user: Ativar este Usuário
2258       deactivate_user: Desativar este Usuário
2259       confirm_user: Confirmar este usuário
2260       hide_user: Esconder esse Usuário
2261       unhide_user: Exibir esse Usuário
2262       delete_user: Excluir este Usuário
2263       confirm: Confirmar
2264       friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2265       friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2266       nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2267       nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2268       report: Denunciar este usuário
2269     popup:
2270       your location: Sua localização
2271       nearby mapper: Mapeador próximo
2272       friend: Amigo
2273     account:
2274       title: Editar conta
2275       my settings: Minhas configurações
2276       current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
2277       new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
2278       email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2279       external auth: 'Autenticação externa:'
2280       openid:
2281         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2282         link text: o que é isto?
2283       public editing:
2284         heading: 'Edição pública:'
2285         enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2286         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2287         enabled link text: o que é isso?
2288         disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2289           são anônimas.
2290         disabled link text: porque não posso editar?
2291       public editing note:
2292         heading: Edição pública
2293         text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2294           podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2295           e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2296           <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2297           podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2298           informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2299           de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2300           todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2301       contributor terms:
2302         heading: 'Termos do Contribuidor:'
2303         agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2304         not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2305         review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2306           e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2307         agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2308           Público.
2309         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2310         link text: o que é isso?
2311       profile description: 'Descrição do Perfil:'
2312       preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2313       preferred editor: 'Editor Preferido:'
2314       image: 'Imagem:'
2315       gravatar:
2316         gravatar: Use o Gravatar
2317         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2318         link text: O que é isto?
2319         disabled: O Gravatar foi desativado.
2320         enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2321       new image: Adicionar uma imagem
2322       keep image: Manter a imagem atual
2323       delete image: Remover a imagem atual
2324       replace image: Trocar a imagem atual
2325       image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2326       home location: 'Local Principal:'
2327       no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2328       latitude: 'Latitude:'
2329       longitude: 'Longitude:'
2330       update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2331       save changes button: Salvar alterações
2332       make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2333       return to profile: Retornar ao perfil
2334       flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2335         Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2336       flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2337     confirm:
2338       heading: Confira o seu e-mail!
2339       introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2340       introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2341         de iniciar o mapeamento.
2342       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2343         conta.
2344       button: Confirmar
2345       success: Conta ativada, obrigado!
2346       already active: Esse conta já foi confirmada.
2347       unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2348       reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2349         href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2350     confirm_resend:
2351       success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2352         você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2353         usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2354         de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2355         que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2356       failure: Usuário %{name} não encontrado.
2357     confirm_email:
2358       heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2359       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2360         seu novo endereço de e-mail.
2361       button: Confirmar
2362       success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2363       failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2364       unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2365     set_home:
2366       flash success: Local principal salvo com sucesso
2367     go_public:
2368       flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2369         a editar.
2370     make_friend:
2371       heading: Adicionar %{user} como amigo?
2372       button: Adicionar como amigo
2373       success: '%{name} agora é seu amigo!'
2374       failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2375       already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2376     remove_friend:
2377       heading: Desfazer amizade com %{user}?
2378       button: Desfazer amizade
2379       success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2380       not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2381     index:
2382       title: Usuários
2383       heading: Usuários
2384       showing:
2385         one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2386         other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2387       summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2388       summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2389       confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2390       hide: Ocultar Usuários Selecionados
2391       empty: Não há usuários correspondentes
2392     suspended:
2393       title: Conta Suspensa
2394       heading: Conta Suspensa
2395       webmaster: webmaster
2396       body: |-
2397         <p>
2398           Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2399         </p>
2400         <p>
2401           Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2402         </p>
2403     auth_failure:
2404       connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2405       invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2406       no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2407       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2408       invalid_scope: Escopo inválido
2409     auth_association:
2410       heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2411       option_1: |-
2412         Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2413         utilizando o formulário abaixo.
2414       option_2: |-
2415         Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2416         usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2417         com o seu ID em suas configurações de usuário.
2418   user_role:
2419     filter:
2420       not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2421       already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2422       doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2423       not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2424         do atual usuário.
2425     grant:
2426       title: Confirmar adição de papel
2427       heading: Confirmar adição de papel
2428       are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2429       confirm: Confirmar
2430       fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2431         o usuário e o papel são ambos válidos.
2432     revoke:
2433       title: Confirmar remoção de papel
2434       heading: Confirmar remoção de papel
2435       are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2436       confirm: Confirmar
2437       fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2438         se o usuário e o papel são ambos válidos.
2439   user_blocks:
2440     model:
2441       non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2442         um bloqueio.
2443       non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2444     not_found:
2445       sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2446       back: Voltar para o índice
2447     new:
2448       title: Criando bloqueio em %{name}
2449       heading: Criando bloqueio em %{name}
2450       reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2451         possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2452         que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2453         entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2454       period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2455       submit: Criar bloqueio
2456       tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2457       tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2458       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2459       back: Ver todos bloqueios
2460     edit:
2461       title: Editando bloqueio em %{name}
2462       heading: Editando bloqueio em %{name}
2463       reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2464         calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2465         situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2466         então tente usar termos gerais.
2467       period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2468       submit: Atualizar bloqueio
2469       show: Ver esse bloqueio
2470       back: Ver todos bloqueios
2471       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2472     filter:
2473       block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2474       block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2475         lista.
2476     create:
2477       try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2478         antes de bloqueá-lo.
2479       try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2480         antes de bloqueá-lo.
2481       flash: Bloquear o usuário %{name}.
2482     update:
2483       only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2484       success: Bloqueio atualizado.
2485     index:
2486       title: Bloqueios do usuário
2487       heading: Lista de bloqueios do usuário.
2488       empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2489     revoke:
2490       title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2491       heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2492       time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2493       past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2494       confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2495       revoke: Cancelar!
2496       flash: Esse bloqueio foi retirado.
2497     period:
2498       one: uma hora
2499       other: '%{count} horas'
2500     helper:
2501       time_future: Termina em %{time}.
2502       until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2503       time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2504       time_past: Terminou há %{time}
2505     blocks_on:
2506       title: Bloqueios em %{name}
2507       heading: Lista de bloqueios em %{name}
2508       empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2509     blocks_by:
2510       title: Bloqueios por %{name}
2511       heading: Lista de bloqueios por %{name}
2512       empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2513     show:
2514       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2515       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2516       time_future: Termina em %{time}
2517       time_past: Terminou há %{time}
2518       created: Criado
2519       ago: '%{time} atrás'
2520       status: Estado
2521       show: Exibir
2522       edit: Editar
2523       revoke: Cancelar!
2524       confirm: Tem certeza?
2525       reason: 'Razão do bloqueio:'
2526       back: Ver todos os bloqueios
2527       revoker: 'Quem retirou:'
2528       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2529     block:
2530       not_revoked: (não retirado)
2531       show: Exibir
2532       edit: Editar
2533       revoke: Cancelar!
2534     blocks:
2535       display_name: Usuário bloqueado
2536       creator_name: Criador
2537       reason: Razão para o bloqueio
2538       status: Estado
2539       revoker_name: Retirado por
2540       showing_page: Página %{page}
2541       next: Próximo »
2542       previous: « Anterior
2543   notes:
2544     mine:
2545       title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2546       heading: Notas de %{user}
2547       subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2548       id: ID
2549       creator: Criador
2550       description: Descrição
2551       created_at: Criado em
2552       last_changed: Última alteração
2553       ago_html: '%{when} atrás'
2554   javascripts:
2555     close: Fechar
2556     share:
2557       title: Compartilhar
2558       cancel: Cancelar
2559       image: Imagem
2560       link: Link ou HTML
2561       long_link: Link
2562       short_link: Link Curto
2563       geo_uri: Geo URI
2564       embed: HTML
2565       custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2566       format: 'Formato:'
2567       scale: 'Escala:'
2568       image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2569       download: Baixar
2570       short_url: URL curta
2571       include_marker: Incluir marcador
2572       center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2573       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2574       view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2575       only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2576     embed:
2577       report_problem: Reportar um problema
2578     key:
2579       title: Legenda
2580       tooltip: Legenda
2581       tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2582     map:
2583       zoom:
2584         in: Aproximar
2585         out: Afastar
2586       locate:
2587         title: Exibir Minha Localização
2588         popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2589       base:
2590         standard: Padrão
2591         cycle_map: Ciclístico
2592         transport_map: Transporte Público
2593         hot: Humanitário
2594       layers:
2595         header: Camadas do Mapa
2596         notes: Notas de Mapa
2597         data: Dados do Mapa
2598         gps: Trilhas de GPS públicas
2599         overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2600         title: Camadas
2601       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2602       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2603       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2604     site:
2605       edit_tooltip: Edite o mapa
2606       edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2607       createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2608       createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2609       map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2610       map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2611       queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2612       queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2613     changesets:
2614       show:
2615         comment: Comentar
2616         subscribe: Inscrever
2617         unsubscribe: Cancelar inscrição
2618         hide_comment: esconder
2619         unhide_comment: exibir
2620     notes:
2621       new:
2622         intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2623           que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2624           uma nota para explicar o problema.
2625         advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2626           não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2627           autorais ou listas de diretórios.
2628         add: Incluir nota
2629       show:
2630         anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2631           ser conferidos separadamente.
2632         hide: Esconder
2633         resolve: Marcar como Resolvido
2634         reactivate: Reativar
2635         comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2636         comment: Comentar
2637     edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2638       aqui.
2639     directions:
2640       ascend: Ascender
2641       engines:
2642         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2643         fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2644         fossgis_osrm_foot: À Pé (OSRM)
2645         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2646         graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2647         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2648       descend: Descender
2649       directions: Itinerário
2650       distance: Distância
2651       errors:
2652         no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2653         no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2654       instructions:
2655         continue_without_exit: Continuar em %{name}
2656         slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2657         offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2658         offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2659         offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2660         offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2661         offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2662           %{name}, em direção %{directions}
2663         offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2664         offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2665           a %{directions}
2666         offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2667           %{name}, em direção a %{directions}
2668         onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2669         onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2670         onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2671           direção a %{directions}
2672         onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2673         onramp_right: Vire à direita para a rampa
2674         endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2675         merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2676         fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2677         turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2678         sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2679         uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2680         sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2681         turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2682         offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2683         offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2684         offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2685         offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2686         offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2687           %{name}, em direção %{directions}
2688         offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2689         offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2690           a %{directions}
2691         offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2692           %{name}, em direção a %{directions}
2693         onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2694         onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2695         onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2696           direção a %{directions}
2697         onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2698         onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2699         endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2700         merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2701         fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2702         slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2703         via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2704         follow_without_exit: Siga %{name}
2705         roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2706         leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2707         stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2708         start_without_exit: Comece em %{name}
2709         destination_without_exit: Chegue ao destino
2710         against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2711         end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2712         roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2713         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} sair para %{name}
2714         exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2715         unnamed: sem nome
2716         courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2717         exit_counts:
2718           first: 1.ª
2719           second: 2.ª
2720           third: 3.ª
2721           fourth: 4.ª
2722           fifth: 5.ª
2723           sixth: 6.ª
2724           seventh: 7.ª
2725           eighth: 8.ª
2726           ninth: 9.ª
2727           tenth: 10.ª
2728       time: Duração
2729     query:
2730       node: Ponto
2731       way: Linha
2732       relation: Relação
2733       nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2734       error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2735       timeout: Tempo esgotado com %{server}
2736     context:
2737       directions_from: Início da Rota
2738       directions_to: Destino da Rota
2739       add_note: Adicionar uma nota aqui
2740       show_address: Mostrar endereço
2741       query_features: Consultar elementos
2742       centre_map: Centralizar o mapa aqui
2743   redactions:
2744     edit:
2745       description: Descrição
2746       heading: Editar anulação
2747       submit: Salvar redação
2748       title: Editar anulação
2749     index:
2750       empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2751       heading: Lista de anulações
2752       title: Lista de redações
2753     new:
2754       description: Descrição
2755       heading: Digite informações para a nova anulação
2756       submit: Criar redação
2757       title: Criando uma nova anulação
2758     show:
2759       description: 'Descrição:'
2760       heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2761       title: Exibindo anulação
2762       user: 'Criador:'
2763       edit: Editar esta anulação
2764       destroy: Remover esta redação
2765       confirm: Tem certeza?
2766     create:
2767       flash: Anulação criada.
2768     update:
2769       flash: Alterações salvas.
2770     destroy:
2771       not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2772         a esta anulação antes de destruí-la.
2773       flash: Redação destruída.
2774       error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2775   validations:
2776     leading_whitespace: tem espaço em branco líder
2777     trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
2778     invalid_characters: contém caracteres inválidos
2779     url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})
2780 ...