1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: Caiofernandes
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
12 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Hamilton Abreu
21 # Author: Imperadeiro90
22 # Author: Imperadeiro98
35 # Author: Mansil alfalb
37 # Author: Matheusgomesms
39 # Author: MokaAkashiyaPT
46 # Author: ViriatoLusitano
47 # Author: Vitorvicentevalente
54 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
57 prompt: Escolher ficheiro
65 create: Adicionar comentário
73 update: Gravar redação
76 update: Gravar alterações
78 create: Criar bloqueio
79 update: Atualizar o bloqueio
83 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
87 is_already_muted: já está silenciado
89 acl: Aceder à lista de controlo
90 changeset: Conjunto de alterações
91 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
93 diary_comment: Comentário do diário
94 diary_entry: Publicação no diário
100 node_tag: Etiqueta do Nó
103 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
104 old_relation: Relação antiga
105 old_relation_member: Membro da relação antiga
106 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
107 old_way: Linha antiga
108 old_way_node: Nó de linha antiga
109 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
111 relation_member: Membro da relação
112 relation_tag: Etiqueta da relação
116 tracepoint: Ponto de Rota
117 tracetag: Etiqueta de Rota
119 user_preference: Preferências do utilizador
120 user_token: Token do utilizador
122 way_node: Nó da linha
123 way_tag: Etiqueta da Linha
126 name: Nome (necessário)
127 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
128 callback_url: URL de retorno
129 support_url: URL de apoio
130 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
131 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
132 allow_write_diary: criar publicações no diário e fazer comentários
133 allow_write_api: modificar o mapa
134 allow_write_changeset_comments: comentar em conjuntos de alterações
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
146 language_code: Idioma
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Redirecionar URIs
150 confidential: Aplicação confidencial?
158 name: Nome do ficheiro
163 description: Descrição
164 gpx_file: Escolher ficheiro GPX
165 visibility: Visibilidade
171 recipient: Destinatário
174 description: Descrição
176 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
177 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
179 auth_provider: Provedor de autenticação
180 auth_uid: UID de autenticação
182 new_email: Novo e-mail
184 display_name: Nome visualizado
185 description: Descrição do perfil
188 languages: Idiomas preferidos
189 preferred_editor: Editor preferido
190 pass_crypt: Palavra-passe
191 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
193 doorkeeper/application:
194 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
195 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
196 redirect_uri: Usar uma linha por URI
198 tagstring: separadas por vírgulas
200 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
201 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
202 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
203 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
204 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
205 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
208 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
210 distance_in_words_ago:
212 one: há cerca de %{count} hora
213 other: há cerca de %{count} horas
215 one: há cerca de %{count} mês
216 other: há cerca de %{count} meses
218 one: há cerca de %{count} ano
219 other: há cerca de %{count} anos
221 one: há quase %{count} ano
222 other: há quase %{count} anos
223 half_a_minute: há meio minuto
225 one: há menos de %{count} segundo
226 other: há menos de %{count} segundos
228 one: há menos de %{count} minuto
229 other: há menos de %{count} minutos
231 one: há mais de %{count} ano
232 other: há mais de %{count} anos
234 one: há %{count} segundo
235 other: há %{count} segundos
237 one: há %{count} minuto
238 other: há %{count} minutos
241 other: há %{count} dias
244 other: há %{count} meses
247 other: há %{count} anos
249 default: Padrão (atualmente %{name})
252 description: iD (editor no navegador)
254 name: Controlo Remoto
255 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
267 opened_at_html: Criado %{when}
268 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
269 commented_at_html: Atualizado %{when}
270 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
271 closed_at_html: Resolvido %{when}
272 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
273 reopened_at_html: Reaberto %{when}
274 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
276 title: Notas OpenStreetMap
277 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
278 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
279 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
281 opened: nova nota (perto de %{place})
282 commented: Novo comentário (perto de %{place})
283 closed: nota encerrada (perto de %{place})
284 reopened: nota reativada (perto de %{place})
291 my_account: A minha conta
292 current email address: E-mail atual
293 external auth: Autenticação externa
295 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
296 link text: o que é isto?
298 heading: Termos de contribuidor
299 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
300 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
301 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
302 os novos Termos de Contribuidor.
303 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
305 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
306 link text: o que é isto?
307 not_agreed_with_pd: Não declaraste que consideras as tuas edições pertencentes
309 pd_link_text: declarar
310 save changes button: Gravar alterações
311 delete_account: Apagar conta...
313 heading: Edição pública
314 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
315 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
316 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
318 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
319 podem editar dados no mapa.
320 find_out_why: descobre porquê
321 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
323 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
324 são agora públicos por padrão.
325 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
327 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
328 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
329 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
331 success: Conta apagada.
335 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
337 delete_account: Apagar Conta
338 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
339 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
340 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
341 e a localização, será removida.
342 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
344 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
345 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
346 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
348 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
349 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
351 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
352 mantidas, mas não ficarão visíveis.
353 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
354 de edições serão mantidas.
355 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
356 recent_editing_html: Como fizeste edições no mapa recentemente, a tua conta
357 não pode ser excluída imediatamente. A exclusão só será possível em %{time}.
358 confirm_delete: Tens a certeza?
364 heading_ct: Termos para contribuidores
365 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as
366 condições de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares
367 e pressiona o botão continuar.
368 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
370 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
371 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
372 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação,
374 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
375 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
376 e algumas %{informal_translations_link}'
377 readable_summary: sumário legível por humanos
378 informal_translations: traduções informais
381 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
382 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
383 legale_select: 'País de residência:'
387 rest_of_world: Resto do mundo
389 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
390 terms_declined_flash:
391 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de
392 Contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
393 terms_declined_link: esta página wiki
394 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
397 title: Considerar as minhas contribuições pertencentes ao Domínio Público
398 consider_pd: Considero as minhas contribuições como parte do Domínio Público
399 consider_pd_why: Porque haveria de querer as minhas contribuições no Domínio
401 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
404 successfully_declared: Declaraste que consideras as tuas edições como parte
406 already_declared: Já declaraste que consideras as tuas edições como parte
408 did_not_confirm: Não confirmaste que consideras as tuas edições como parte
411 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
412 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
414 redacted_version: Versão reduzida
415 in_changeset: Conjunto de alterações
417 no_comment: (sem comentário)
418 part_of: Faz parte de
420 one: '%{count} relação'
421 other: '%{count} relações'
424 other: '%{count} vias'
425 download_xml: Transferir XML
426 view_history: Ver histórico
427 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
428 view_details: Ver detalhes
429 location: 'Localização:'
431 title_html: 'Nó: %{name}'
433 title_html: 'Linha: %{name}'
437 other: '%{count} nós'
439 one: parte da linha %{related_ways}
440 other: parte das linhas %{related_ways}
442 title_html: 'Relação: %{name}'
445 one: '%{count} membro'
446 other: '%{count} membros'
448 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
454 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
456 title: Não encontrado
458 title: Erro de tempo limite esgotado
459 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
465 changeset: conjunto de alterações
468 redaction: Supressão %{id}
469 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
470 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
477 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
478 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
480 feature_error: 'Os recursos não puderam ser carregados: %{message}'
481 load_data: Carregar dados
486 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
487 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
488 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
489 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
490 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
491 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
492 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
493 email_link: E-mail %{email}
496 title: Consultar elementos
497 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
498 nearby: Elementos próximos
499 enclosing: Elementos delimitadores
503 title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
505 title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
507 title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
509 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
510 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
513 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar o ponto #%{id}.'
515 sorry: Lamentamos, mas os dados do node com o id %{id} levou demasiado tempo.
518 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
520 sorry: Lamentamos, mas o histórico do nó com o id %{id} demorou muito para ser
524 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar a linha #%{id}.'
526 sorry: Os dados para a linha com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser carregados.
529 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
531 sorry: O histórico da linha com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
534 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar a relação #%{id}.'
536 sorry: Os dados para a relação com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser
540 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
542 sorry: O histórico da relação com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
546 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
548 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
550 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
551 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
554 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
555 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
559 one: '%{count} comentário'
560 other: '%{count} comentários'
562 one: '%{count} alteração'
563 other: '%{count} alterações'
565 title: Conjuntos de alterações
566 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
567 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
568 title_followed: Conjuntos de alterações de quem tu segues
569 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
570 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
571 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
572 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
573 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
574 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
575 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
578 title: Conjunto de alterações %{id}
579 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
584 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
585 created: 'Criado: %{when}'
586 closed: 'Fechado: %{when}'
587 created_ago_html: Criado %{time_ago}
588 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
589 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
590 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
591 discussion: Discussão
592 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
593 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
594 assim que o conjunto de alterações for fechado.
595 subscribe: Subscrever
596 unsubscribe: Anular subscrição
597 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
598 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
599 hide_comment: ocultar
600 unhide_comment: desocultar
602 changesetxml: XML do conjunto de alterações
603 osmchangexml: XML no formato osmChange
605 nodes: Nós (%{count})
606 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
607 ways: Linhas (%{count})
608 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
609 relations: Relações (%{count})
610 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
612 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar o conjunto de alterações
615 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
616 o tempo limite de resposta.
617 changeset_subscriptions:
620 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
621 button: Inscreva-se na discussão
623 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
624 button: Cancelar inscrição da discussão
626 title: Conjunto de alterações %{id}
627 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
629 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
630 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
631 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
634 km away: '%{count} km de distância'
635 m away: '%{count} m de distância'
636 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
637 no_edits: (sem edições)
638 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
640 your location: A tua localização
641 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
644 title: Painel de Controlo
645 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
646 para veres utilizadores próximos.'
647 edit_your_profile: Editar perfil
648 followings: Pessoas que sigo
649 no followings: Ainda não segues nenhum utilizador.
650 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
651 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
653 followed_changesets: conjuntos de alterações
654 followed_diaries: entradas de diário
655 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
656 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
659 title: Criar nova publicação no diário
661 location: 'Localização:'
662 use_map_link: Usar mapa
664 title: Diários dos Utilizadores
665 title_followed: Diários de quem sigo
666 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
667 user_title: Diário de %{user}
668 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
669 new: Criar nova publicação no diário
670 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
671 my_diary: O meu diário
672 no_entries: Diário sem publicações
674 recent_entries: Publicações recentes em diários
676 title: Editar publicação do diário
677 marker_text: Localização da publicação no diário
679 title: Diário de %{user} | %{title}
680 user_title: Diário de %{user}
681 discussion: Discussão
682 subscribe: Subscrever
683 unsubscribe: Cancelar subscrição
684 leave_a_comment: Deixar um comentário
685 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
686 login: Iniciar sessão
688 title: Publicação de diário inexistente
689 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
690 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
691 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
692 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
694 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
695 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
696 comment_link: Comentar
697 reply_link: Enviar mensagem ao autor
699 one: '%{count} comentário'
700 other: '%{count} comentários'
701 no_comments: Sem comentários
708 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
709 hide_link: Ocultar este comentário
710 unhide_link: Mostrar este comentário
712 report: Denunciar este comentário
714 location: 'Localização:'
717 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
718 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
720 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
721 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
724 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
725 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
727 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
728 button: Acompanhar discussão
730 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
732 button: Deixar de acompanhar a discussão
735 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
739 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
741 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
743 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
745 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
750 notice: Aplicação registada.
754 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
755 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
756 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
757 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
758 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
759 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
760 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
761 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
762 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
763 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
765 address: Ver o teu endereço físico
766 email: Ver o teu endereço eletrónico
767 openid: Autenticar a tua conta
768 phone: Ver o teu número de telefone
769 profile: Ver a tua informação de perfil
772 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
774 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
775 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
776 uma nota da URL exata da sua solicitação.
778 title: Pedido inválido
779 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
783 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
784 para administradores (HTTP 403)
785 internal_server_error:
786 title: Erro de aplicação
787 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
788 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
790 title: Ficheiro não encontrado
791 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
792 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
796 heading: Queres seguir %{user}?
797 button: Seguir utilizador
799 heading: Queres deixar de seguir %{user}?
800 button: Deixar de seguir
802 success: Não estás a seguir %{name}!
803 failed: Lamentamos, o teu pedido para seguir %{name} falhou.
804 already_followed: Já estás a seguir %{name}.
805 limit_exceeded: Optaste por seguir muitos utilizadores recentemente. Por favor,
806 aguarda um pouco antes de voltares a tentar seguir mais alguém.
808 success: Deixaste de seguir %{name}.
809 not_followed: Não estás a seguir %{name}.
814 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
815 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
816 search_osm_nominatim:
819 cable_car: Teleférico
820 chair_lift: Teleférico
821 drag_lift: Elevador de esqui
823 magic_carpet: Tapete rolante
826 station: Estação de elevador de esqui
827 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
831 airstrip: Pista de aterragem
832 apron: Plataforma de estacionamento
833 gate: Porta de aeroporto
836 holding_position: Posição de estabelecimento
837 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
838 parking_position: Posição de estacionamento
839 runway: Pista de aterragem e descolagem
840 taxilane: Via de circulação
842 terminal: Terminal de Aeroporto
843 windsock: Manga de vento
845 animal_boarding: Hotel para animais
846 animal_shelter: Abrigo de animais
847 arts_centre: Centro de artes
852 bench: Banco de sentar
853 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
854 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
855 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
856 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
857 blood_bank: Banco de sangue
858 boat_rental: Aluguer de barcos
860 bureau_de_change: Casa de câmbio
861 bus_station: Estação rodoviária
863 car_rental: Aluguer de automóveis
864 car_sharing: Partilha de carros
865 car_wash: Lavagem de automóveis
867 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
868 childcare: Guarda de crianças
873 community_centre: Centro comunitário
874 conference_centre: Centro de conferências
876 crematorium: Crematório
879 drinking_water: Água potável
880 driving_school: Escola de condução
882 events_venue: Espaço para eventos
884 ferry_terminal: Terminal de ferry
885 fire_station: Quartel de bombeiros
886 food_court: Praça de alimentação
888 fuel: Posto de abastecimento
889 gambling: Jogos de azar
890 grave_yard: Cemitério
891 grit_bin: Caixa de sal-gema
893 hunting_stand: Cabana de caça
895 internet_cafe: Cibercafé
896 kindergarten: Jardim de infância
897 language_school: Escola de línguas
899 loading_dock: Cais de carga
900 love_hotel: Motel para casais
902 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
904 money_transfer: Transferência de dinheiro
905 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
906 music_school: Escola de música
908 nursing_home: Lar geriátrico
909 parking: Estacionamento
910 parking_entrance: Entrada de estacionamento
911 parking_space: Espaço para estacionamento
912 payment_terminal: Terminal de pagamento
914 place_of_worship: Lugar de oração
916 post_box: Marco de correio
917 post_office: Correios
920 public_bath: Banhos públicos
921 public_bookcase: Biblioteca de rua
922 public_building: Edifício público
923 ranger_station: Posto de guarda florestal
925 restaurant: Restaurante
926 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
930 social_centre: Centro social
931 social_facility: Serviços sociais
933 swimming_pool: Piscina
935 telephone: Telefone público
937 toilets: Casas de banho
938 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
939 training: Centro de treino
940 university: Universidade
941 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
942 vending_machine: Máquina de venda automática
943 veterinary: Clínica veterinária
944 village_hall: Junta de freguesia
945 waste_basket: Caixote do lixo
946 waste_disposal: Contentor de lixo
947 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
948 watering_place: Bebedouro para animais
949 water_point: Ponto de água
950 weighbridge: Balança rodoviária
951 "yes": Infraestrutura
953 aboriginal_lands: Terras indígenas
954 administrative: Fronteira administrativa
955 census: Fronteira de censos
956 national_park: Parque nacional
957 political: Zona eleitoral
958 protected_area: Área protegida
963 suspension: Ponte suspensa
964 swing: Ponte giratória
968 apartment: Apartamento
969 apartments: Apartamentos
972 cabin: Casa de madeira
974 church: Edifício de Igreja
975 civic: Edifício cívico
976 college: Edifício de faculdade
977 commercial: Edifício comercial
978 construction: Edifício em construção
980 detached: Casa isolada
981 dormitory: Dormitório
984 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
989 hospital: Edifício hospitalar
990 hotel: Edifício hoteleiro
992 houseboat: Casa flutuante
994 industrial: Edifício industrial
995 kindergarten: Edifício escolar infantil
996 manufacture: Edifício fabril
997 office: Edifício de escritórios
998 public: Edifício público
999 residential: Edifício residencial
1000 retail: Edifício comercial de revenda
1002 ruins: Edifício em ruínas
1003 school: Edifício escolar
1004 semidetached_house: Casa geminada
1005 service: Edifício com máquinas
1008 static_caravan: Caravana
1010 temple: Edíficio de templo
1011 terrace: Edifício geminado
1012 train_station: Edifício de estação dos comboios
1013 university: Edifício universitário
1017 scout: Agrupamento de escuteiros
1018 sport: Clube desportivo
1021 beekeeper: Apicultor
1022 blacksmith: Ferreiro
1023 brewery: Cervejaria artesanal
1024 carpenter: Carpinteiro
1025 caterer: Fornecedor de refeições
1026 confectionery: Confeitaria
1027 dressmaker: Costureira
1028 electrician: Eletricista
1029 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
1030 gardener: Jardineiro
1031 glaziery: Vidraceiro
1032 handicraft: Artesanato
1033 hvac: Técnico de climatização
1034 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
1036 photographer: Fotógrafo
1037 plumber: Canalizador
1038 roofer: Técnico de telhados
1040 shoemaker: Sapateiro
1041 stonemason: Pedreiro
1043 window_construction: Caixilharia
1045 "yes": Loja de artesanato
1047 access_point: Ponto de acesso
1048 ambulance_station: Estação de ambulâncias
1049 assembly_point: Centro de agrupamento
1050 defibrillator: Desfibrilador
1051 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
1052 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
1053 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
1054 life_ring: Boia salva-vidas
1055 phone: Telefone de emergência
1056 siren: Sirene de emergência
1057 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
1058 water_tank: Reservatório de água de emergência
1060 abandoned: Estrada abandonada
1061 bridleway: Caminho equestre
1062 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1063 bus_stop: Paragem de autocarro
1064 busway: Via exclusiva de autocarros
1065 construction: Estrada em construção
1067 crossing: Passadeira
1070 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1071 emergency_bay: Rampa de emergência
1072 footway: Caminho pedonal
1074 give_way: Sinal de cedência de passagem
1075 living_street: Zona de coexistência
1076 milestone: Marco quilométrico
1077 motorway: Autoestrada
1078 motorway_junction: Saída de autoestrada
1079 motorway_link: Ligação a autoestrada
1080 passing_place: Lugar de passagem
1083 platform: Plataforma
1084 primary: Estrada primária
1085 primary_link: Estrada primária
1086 proposed: Estrada sob planeamento
1088 residential: Rua residencial
1089 rest_area: Área de descanso
1091 secondary: Estrada secundária
1092 secondary_link: Estrada secundária
1093 service: Estrada de serviço
1094 services: Área de serviço
1095 speed_camera: Radar de velocidade
1098 street_lamp: Poste de iluminação
1099 tertiary: Estrada terciária
1100 tertiary_link: Estrada terciária
1101 track: Estrada florestal ou agrícola
1102 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1103 traffic_signals: Semáforo
1104 trailhead: Marco de caminho
1106 trunk_link: Via rápida
1107 turning_circle: Círculo de viragem
1108 turning_loop: Anel de viragem
1109 unclassified: Estrada sem classificação
1112 aircraft: Aeronave histórica
1113 archaeological_site: Sítio arqueológico
1114 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1115 battlefield: Campo de batalha
1116 boundary_stone: Marco de fronteira
1117 building: Edifício histórico
1119 cannon: Canhão antigo
1121 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1123 city_gate: Portas da cidade
1124 citywalls: Muralhas de cidade
1126 heritage: Património da Humanidade
1127 hollow_way: Caminho erodido
1131 milestone: Marco histórico
1133 mine_shaft: Poço de mina
1135 railway: Via férrea histórica
1136 roman_road: Estrada romana
1138 rune_stone: Pedra Rúnica
1142 wayside_chapel: Alminhas
1143 wayside_cross: Cruzeiro
1144 wayside_shrine: Alminhas
1146 "yes": Sítio histórico
1148 guidepost: Poste com direções
1149 board: Painel de informação
1151 office: Posto de turismo
1152 terminal: Painel informativo eletrónico
1153 sign: Informação turística
1154 stele: Estela informativa
1158 allotments: Hortas urbanas
1159 aquaculture: Aquicultura
1160 basin: Bacia hidrográfica
1161 brownfield: Baldio industrial
1163 commercial: Zona de escritórios
1164 conservation: Área de conservação
1165 construction: Área de construção
1166 farmland: Terreno agrícola
1167 farmyard: Edifícios agrícolas
1171 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1172 industrial: Zona industrial
1173 landfill: Aterro sanitário
1175 military: Zona militar
1178 plant_nursery: Viveiro de plantas
1181 recreation_ground: Área de recreação
1182 religious: Área religiosa
1183 reservoir: Água represada
1184 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1185 residential: Zona residencial
1186 retail: Área comercial
1187 village_green: Espaço verde urbano
1189 "yes": Ocupação do solo
1191 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1192 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1194 beach_resort: Estância balnear
1195 bird_hide: Observatório de aves
1197 bowling_alley: Pista de bólingue
1198 common: Terrenos comunitários
1199 dance: Salão de dança
1200 dog_park: Parque para cães
1201 firepit: Local para fogueira
1202 fishing: Zona de pesca
1203 fitness_centre: Ginásio
1204 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1206 golf_course: Campo de golfe
1207 horse_riding: Centro Hípico
1208 ice_rink: Pista de gelo
1210 miniature_golf: Minigolfe
1211 nature_reserve: Reserva natural
1212 outdoor_seating: Mesas no exterior
1213 park: Parque público
1214 picnic_table: Mesa de piquenique
1215 pitch: Campo de desporto
1216 playground: Parque infantil
1217 recreation_ground: Área recreativa
1220 slipway: Rampa para barcos
1221 sports_centre: Complexo desportivo
1223 swimming_pool: Piscina
1224 track: Pista de atletismo
1225 water_park: Parque aquático
1230 adit: Galeria de acesso a mina
1231 advertising: Publicidade
1233 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1234 beacon: Estrutura de sinalização
1237 breakwater: Quebra-mar
1239 bunker_silo: Casamata
1242 clearcut: Floresta desbastada
1243 communications_tower: Torre de comunicações
1246 dolphin: Posto de ancoragem
1249 flagpole: Mastro de bandeira
1250 gasometer: Gasómetro
1251 groyne: Espigão marítimo
1252 kiln: Forno industrial
1257 mineshaft: Poço de mina
1258 monitoring_station: Estação de monitorização
1259 petroleum_well: Poço de petróleo
1262 pumping_station: Estação de bombagem
1263 reservoir_covered: Reservatório coberto
1265 snow_cannon: Canhão de neve
1266 snow_fence: Vedação de neve
1267 storage_tank: Tanque de armazenamento
1268 street_cabinet: Armário de rua
1269 surveillance: Vigilância
1270 telescope: Telescópio
1272 utility_pole: Poste de suporte
1273 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1274 watermill: Moinho de água
1275 water_tap: Torneira de água
1276 water_tower: Torre de água
1278 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1279 windmill: Moinho de vento
1283 airfield: Aeródromo militar
1286 checkpoint: Ponto de controle
1293 bare_rock: Rocha exposta
1297 cave_entrance: Entrada de gruta
1299 coastline: Linha costeira
1302 fell: Encosta desflorestada
1310 hot_spring: Nascente geotérmica
1318 peninsula: Península
1323 saddle: Passo de montanha
1325 scree: Detritos de talude
1332 tree_row: Linha de árvores
1337 wetland: Zona húmida
1339 "yes": Característica natural
1341 accountant: Contabilista
1342 administrative: Escritório da administração local
1343 advertising_agency: Agência de publicidade
1344 architect: Arquiteto
1345 association: Associação
1347 diplomatic: Escritório diplomático
1348 educational_institution: Instituição educativa
1349 employment_agency: Agência de emprego
1350 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1351 estate_agent: Agência imobiliária
1352 financial: Escritório financeiro
1353 government: Escritório governamental
1354 insurance: Agência de seguros
1355 it: Escritório de informática
1357 logistics: Escritório de logística
1358 newspaper: Escritório de jornal
1359 ngo: Escritório de ONG
1361 religion: Escritório religioso
1362 research: Escritório de investigação
1363 tax_advisor: Consultor fiscal
1364 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1365 travel_agent: Agência de viagens
1368 allotments: Hortas urbanas
1369 archipelago: Arquipélago
1371 city_block: Quarteirão
1380 isolated_dwelling: Habitação isolada
1381 locality: Localidade desabitada
1382 municipality: Município
1383 neighbourhood: Bairro
1384 plot: Parcela de terreno
1385 postcode: Código postal
1389 square: Praça ou largo
1391 subdivision: Subdivisão
1394 village: Sede de freguesia
1397 abandoned: Ferrovia abandonada
1398 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1399 construction: Ferrovia sob construção
1400 disused: Ferrovia em desuso
1401 funicular: Funicular
1403 junction: Entroncamento ferroviário
1404 level_crossing: Passagem de nível
1405 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1406 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1407 monorail: Monocarril
1408 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1409 platform: Plataforma ferroviária
1410 preserved: Ferrovia preservada
1411 proposed: Ferrovia sob planeamento
1413 spur: Ramal curto (mercadorias)
1414 station: Estação ferroviária
1415 stop: Paragem ferroviária
1416 subway: Metropolitano
1417 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1418 switch: Agulha ferroviária
1419 tram: Linha de elétrico
1420 tram_stop: Paragem de elétrico
1421 turntable: Rotunda ferroviária
1422 yard: Pátio de manobras ferroviário
1424 agrarian: Loja agrícola
1425 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1426 antiques: Loja de antiguidades
1427 appliance: Loja de eletrodomésticos
1428 art: Loja de artigos de arte
1429 baby_goods: Artigos para bebés
1432 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1433 beauty: Centro de estética
1434 bed: Artigos para cama
1435 beverages: Loja de bebidas
1436 bicycle: Loja de bicicletas
1437 bookmaker: Casa de apostas
1441 car: Concessionário automóvel
1442 car_parts: Loja de peças para automóveis
1443 car_repair: Oficina de automóveis
1444 carpet: Loja de tapetes
1445 charity: Loja de caridade
1446 cheese: Loja de queijos
1448 chocolate: Chocolate
1449 clothes: Loja de roupas
1450 coffee: Loja de café
1451 computer: Loja de componentes informáticos
1452 confectionery: Confeitaria
1453 convenience: Loja de conveniência
1454 copyshop: Loja de fotocópias
1455 cosmetics: Loja de cosméticos
1456 craft: Loja de artesanato
1457 curtain: Loja de cortinas
1458 dairy: Loja de produtos lácteos
1460 department_store: Grande armazém
1461 discount: Loja de descontos
1462 doityourself: Loja de bricolage
1463 dry_cleaning: Limpeza a seco
1464 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1465 electronics: Loja de electrónica
1466 erotic: Loja de artigos eróticos
1467 estate_agent: Imobiliária
1468 fabric: Loja de tecidos
1469 farm: Loja de produtos agrícolas
1470 fashion: Loja de moda
1471 fishing: Loja de artigos de pesca
1473 food: Loja de alimentos
1474 frame: Loja de molduras
1475 funeral_directors: Funerária
1476 furniture: Loja de móveis
1477 garden_centre: Centro de jardinagem
1478 gas: Loja de venda de gás
1480 gift: Loja de lembranças
1481 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1483 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1484 hardware: Loja de ferragens
1485 health_food: Loja de comida saudável
1486 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1487 herbalist: Herbanário
1488 hifi: Loja de alta fidelidade
1489 houseware: Loja de artigos para o lar
1490 ice_cream: Loja de gelados
1491 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1494 kitchen: Loja de cozinhas
1496 locksmith: Serralheiro
1498 mall: Centro comercial
1499 massage: Centro de massagens
1500 medical_supply: Loja de artigos médicos
1501 mobile_phone: Loja de telemóveis
1502 money_lender: Prestamista
1503 motorcycle: Loja de motas
1504 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1505 music: Loja de instrumentos musicais
1506 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1507 newsagent: Loja de jornais
1508 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1510 organic: Loja de alimentos orgânicos
1511 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1512 paint: Loja de pintura
1514 pawnbroker: Casa de penhoras
1515 perfumery: Perfumaria
1516 pet: Loja de animais
1517 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1518 photo: Loja de fotografia
1519 seafood: Loja de marisco
1520 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1521 sewing: Loja de costura
1523 sports: Loja de artigos desportivos
1524 stationery: Papelaria
1525 storage_rental: Aluguer de armazéns
1526 supermarket: Supermercado
1528 tattoo: Loja de tatuagens
1530 ticket: Loja de bilhetes
1531 tobacco: Loja de tabaco
1532 toys: Loja de brinquedos
1533 travel_agency: Agência de viagens
1534 tyres: Loja de pneus
1535 vacant: Loja desocupada
1536 variety_store: Loja dos chineses
1538 video_games: Loja de videojogos
1539 wholesale: Loja de atacado
1540 wine: Loja de vinhos
1543 alpine_hut: Albergue alpino
1544 apartment: Apartamento de férias
1545 artwork: Obra de arte
1547 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1548 cabin: Cabana turística
1549 camp_pitch: Espaço de acampamento
1550 camp_site: Parque de campismo
1551 caravan_site: Parque de caravanas
1553 gallery: Galeria de arte
1554 guest_house: Casa de hóspedes
1557 information: Informação
1560 picnic_site: Parque de merendas
1561 theme_park: Parque temático
1562 viewpoint: Miradouro
1563 wilderness_hut: Cabana rural
1564 zoo: Jardim zoológico
1566 building_passage: Passagem de edifício
1572 reservoir: Reservatório
1573 basin: Bacia artificial
1574 fishpond: Tanque de peixes
1576 wastewater: Águas residuais
1577 oxbow: Lago em ferradura
1578 stream_pool: Poço fluvial
1581 artificial: Curso de água artificial
1582 boatyard: Estaleiro naval
1585 derelict_canal: Canal abandonado
1588 drain: Vala de drenagem
1590 lock_gate: Comporta de eclusa
1596 waterfall: Queda de água
1598 "yes": Curso de água
1600 level2: Fronteira internacional
1601 level3: Fronteira administrativa (nível 3)
1602 level4: Fronteira de região autónoma (nível 4)
1603 level5: Fronteira administrativa (nível 5)
1604 level6: Fronteira de distrito (nível 6)
1605 level7: Fronteira de município (nível 7)
1606 level8: Fronteira de freguesia (nível 8)
1607 level9: Fronteira administrativa (nível 9)
1608 level10: Fronteira administrativa (nível 10)
1609 level11: Fronteira administrativa (nível 11)
1611 arrondissement: Fronteira de arrondissement
1612 borough: Fronteira de borough
1613 cercle: Fronteira de cercle
1614 city: Fronteira de cidade
1615 comarca: Fronteira de comarca
1616 county: Fronteira de condado
1617 departement: Fronteira de departement
1618 department: Fronteira de department
1619 district: Fronteira de district
1620 distrito: Fronteira de distrito
1621 freguesia: Fronteira de freguesia
1622 local_authority: Fronteira de autoridade local
1623 municipality: Fronteira de municipality
1624 municipi: Fronteira de municipi
1625 município: Fronteira de município
1626 nation: Fronteira internacional
1627 national: Fronteira internacional
1628 neighbourhood: Fronteira de neighbourhood
1629 parish: Fronteira de parish
1630 province: Fronteira de province
1631 região: Fronteira de região autónoma
1632 region: Fronteira regional
1633 state: Fronteira de estado
1634 town: Fronteira de vila
1635 township: Fronteira de township
1636 village: Fronteira de aldeia
1638 no_results: Não foram encontrados resultados
1639 more_results: Mais resultados
1646 select_status: Selecionar estado
1647 select_type: Selecionar tipo
1648 select_last_managed_by: Selecionar por último gestor
1649 reported_user: Utilizador denunciado
1650 not_managed: Sem gestor
1652 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1656 resolved: Resolvidos
1658 user_not_found: O utilizador não existe
1659 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1660 reported_user: Utilizador Denunciado
1663 last_updated: Última atualização
1664 last_managed: Último gestor
1665 reporting_users: Utilizadores denunciantes
1667 one: '%{count} denúncia'
1668 other: '%{count} denúncias'
1669 reported_item: Elemento denunciado
1676 open: Problema aberto %{issue_id}
1677 ignored: Problema ignorado %{issue_id}
1678 resolved: Problema resolvido %{issue_id}
1680 one: '%{count} denúncia'
1681 other: '%{count} denúncias'
1682 no_reports: Sem denúncias
1683 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1684 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1685 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1689 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1690 read_reports: Ler denúncias
1691 new_reports: Novas denúncias
1692 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1693 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1694 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1696 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1698 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1700 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1702 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1703 reassign_to_moderators: Reatribuir problema aos moderadores
1704 reassign_to_administrators: Reatribuir problema aos administradores
1706 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1709 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1710 note: 'Nota #%{note_id}'
1713 title: Denunciantes do problema %{issue_id}
1715 more_reporters: e %{count} mais
1718 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1719 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1722 title_html: Denunciar %{link}
1723 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1725 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1727 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1728 unable_to_fix: Não consegues resolver o problema. nem com a ajuda dos membros
1730 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1733 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1734 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1735 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1738 spam_label: Este comentário é/contém spam
1739 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1740 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1743 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1744 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1745 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1746 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1749 spam_label: Esta nota é spam
1750 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1751 abusive_label: Esta nota é abusiva
1754 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1755 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1758 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1759 home: Localização base
1760 logout: Terminar sessão
1761 log_in: Iniciar sessão
1762 sign_up: Criar conta
1763 start_mapping: Começar a mapear
1768 gps_traces: Rotas GPS
1769 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1770 edit_with: Editar com %{editor}
1771 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1772 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1773 uso livre sob uma licença aberta.
1774 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1775 e outros %{partners}.
1776 partners_fastly: Fastly
1777 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1778 partners_partners: parceiros
1779 tou: Condições de utilização
1780 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1783 copyright: Direitos de Autor
1784 communities: Comunidades
1785 learn_more: Mais informações
1788 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se indisponível devido
1789 a trabalhos de manutenção essenciais.
1790 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1791 devido a trabalhos de manutenção essenciais.
1792 expected_restore_html: Espera-se que os serviços sejam restabelecidos em %{time}.
1793 announcement: Podes ler o anúncio aqui.
1795 diary_comment_notification:
1796 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1797 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1798 hi: Olá, %{to_user}.
1799 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1801 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1802 o assunto %{subject}:'
1803 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1804 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1805 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1806 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1807 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1808 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1809 message_notification:
1810 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1811 hi: Olá, %{to_user}.
1812 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1813 assunto %{subject}:'
1814 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1815 o assunto %{subject}:'
1816 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1818 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1819 autor em %{replyurl}
1820 follow_notification:
1821 hi: Olá, %{to_user}.
1822 subject: '[OpenStreetMap] %{user} começou a seguir-te'
1823 followed_you: O utilizador %{user} optou por te seguir no OpenStreetMap.
1824 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1825 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1826 follow_them: Também podes devolver o gesto em %{followurl}.
1827 follow_them_html: Também podes devolver o gesto em %{followurl}.
1829 details: 'Os detalhes do teu ficheiro:'
1830 filename: Nome do ficheiro
1832 description: Descrição
1834 total_points: Número de pontos
1835 imported_points: Número de pontos importados
1837 hi: Olá, %{to_user}.
1838 failed_to_import: Parece que o teu ficheiro não pôde ser importado como rota
1840 verify: 'Por favor, verifica se o ficheiro é um ficheiro GPX válido ou um arquivo
1841 com ficheiro(s) GPX no formato suportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1842 .gpx.bz2). Poderá haver algum problema de formato ou sintaxe com o ficheiro?
1843 Este é o erro de importação:'
1844 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1845 GPX e como as evitar em %{url}
1846 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1847 GPX e como evitá-las em %{url}.
1848 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1849 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1851 hi: Olá, %{to_user}.
1852 imported_successfully: Parece que o teu ficheiro foi corretamente importado
1854 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1856 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1858 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1860 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1862 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1863 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1864 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1865 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1866 para começares a editar.
1868 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1870 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1871 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1872 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1873 confirmares o pedido.
1875 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1877 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1878 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1879 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1881 note_comment_notification:
1882 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1883 anonymous: Um utilizador anónimo
1886 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1888 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1890 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1892 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1894 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1895 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1896 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1897 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1899 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1900 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1902 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1903 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1904 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1906 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1907 fica perto de %{place}.'
1909 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1910 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1912 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1913 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1914 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1916 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1917 fica perto de %{place}.'
1918 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1919 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1920 changeset_comment_notification:
1921 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1922 hi: Olá, %{to_user}.
1924 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1926 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1928 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1929 conjuntos de alterações'
1930 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1931 teus conjuntos de alterações'
1932 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1933 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1934 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1935 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1936 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1937 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1938 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1939 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1940 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1941 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1943 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1944 de alterações em %{url}.
1947 heading: Consulta o teu e-mail!
1948 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1949 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1951 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1954 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1955 already active: Esta conta já foi confirmada.
1956 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1957 if_need_resend: Se precisares que voltemos a enviar o e-mail de confirmação,
1958 clica no botão a seguir.
1959 resend_button: Reenviar o e-mail de confirmação
1961 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1963 heading: Confirmar alteração de e-mail
1964 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1965 o teu novo endereço eletrónico.
1967 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1968 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1969 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1970 resend_success_flash:
1971 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1972 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1973 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1974 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1975 de responder a pedidos de confirmação.
1978 title: Enviar mensagem
1979 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1980 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1982 message_sent: Mensagem enviada
1983 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1984 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1986 title: Esta mensagem não existe
1987 heading: Esta mensagem não existe
1988 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1991 reply_button: Responder
1992 unread_button: Marcar como não lida
1993 destroy_button: Eliminar
1995 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1996 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1997 correta para poderes ler a mensagem.
1999 destroyed: Mensagem eliminada
2002 notice: Mensagem marcada como lida
2004 notice: Mensagem marcada como não lida
2007 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
2008 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
2011 my_inbox: Caixa de entrada
2012 my_outbox: Caixa de saída
2013 muted_messages: Mensagens silenciadas
2021 unread_button: Marcar como não lida
2022 read_button: Marcar como lida
2023 destroy_button: Eliminar
2024 unmute_button: Mover para caixa de entrada
2027 title: Caixa de Entrada
2028 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
2030 one: '%{count} mensagem nova'
2031 other: '%{count} mensagens novas'
2033 one: '%{count} mensagem antiga'
2034 other: '%{count} mensagens antigas'
2035 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
2036 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
2037 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
2040 title: Mensagens Silenciadas
2042 one: '%{count} mensagem silenciada'
2043 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
2046 title: Caixa de saída
2048 one: Tens %{count} mensagem enviada
2049 other: Tens %{count} mensagens enviadas
2050 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
2051 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
2052 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
2054 destroy_button: Eliminar
2057 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
2058 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
2059 correta para poderes responder.
2062 title: Palavra-passe esquecida
2063 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2064 email address: Endereço de correio eletrónico
2065 new password button: Repor palavra-passe
2066 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
2067 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2069 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
2070 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
2071 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
2073 title: Repor palavra-passe
2074 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2075 reset: Repor palavra-passe
2076 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2078 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2079 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
2083 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores do website
2088 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores do mapa
2093 save: Atualizar preferências
2095 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
2096 update_success_flash:
2097 message: Preferências atualizadas.
2100 title: Editar Perfil
2101 save: Atualizar Perfil
2105 gravatar: Usar Gravatar
2106 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2107 disabled: O Gravatar foi desativado.
2108 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2109 new image: Adicionar uma imagem
2110 keep image: Manter a imagem atual
2111 delete image: Remover a imagem atual
2112 replace image: Substituir a imagem atual
2113 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
2115 home location: Localização principal
2116 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2117 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2120 undelete: Desfazer eliminação
2122 success: Perfil atualizado.
2123 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2126 tab_title: Iniciar sessão
2127 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2128 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
2129 password: Palavra-passe
2130 remember: Ficar autenticado entre sessões
2131 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2132 login_button: Iniciar sessão
2133 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2135 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2138 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2141 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2142 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2146 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2149 subheading: Subtítulo
2150 unordered: Lista não ordenada
2151 ordered: Lista ordenada
2152 first: Primeiro item
2153 second: Segundo item
2157 alt: Texto alternativo
2159 codeblock: Bloco de código
2162 preview: Pré-visualizar
2166 older: Comentários mais antigos
2167 newer: Comentários mais recentes
2169 older: Comentários mais antigos
2170 newer: Comentários mais recentes
2172 older: Publicações mais antigas
2173 newer: Publicações mais recentes
2175 older: Problemas antigos
2176 newer: Problemas recentes
2178 older: Rotas GPS mais antigas
2179 newer: Rotas GPS mais recentes
2181 older: Bloqueios mais antigos
2182 newer: Bloqueios mais recentes
2184 older: Utilizadores mais antigos
2185 newer: Utilizadores mais recentes
2188 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2189 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2190 de telemóveis e outros dispositivos
2191 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2192 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2193 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2194 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2195 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2196 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2197 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2198 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2199 community_driven_1_html: |-
2200 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2201 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2202 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2203 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2204 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2205 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2206 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2207 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2208 open_data_title: Dados Abertos
2209 open_data_1_html: |-
2210 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2211 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2212 open_data_open_data: dados abertos
2213 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2214 legal_title: Termos Legais
2215 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2216 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2217 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2218 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2219 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2220 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2221 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2222 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2223 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2224 direitos de autor ou de outro teor.
2225 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2226 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2227 %{registered_trademarks_link}.
2228 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2229 partners_title: Parceiros
2231 title: Licença e Direitos de Autor
2233 title: Sobre Esta Tradução
2234 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2235 a página em inglês tem prevalência
2236 english_link: o original em inglês
2238 title: Sobre esta página
2239 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2240 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2241 native_link: Versão em português europeu
2242 mapping_link: começar a mapear
2244 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2245 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2247 introduction_1_open_data: dados abertos
2248 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2249 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2250 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2251 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2252 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2253 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2254 explica os seus direitos e responsabilidades.
2255 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2256 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2258 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2260 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2261 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2263 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2264 aviso de direitos de autor.
2265 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2267 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2268 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2269 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2270 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2271 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2272 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2274 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2275 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2276 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2277 attribution_example:
2278 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2279 title: Exemplo de atribuição
2280 more_title_html: Mais informação
2281 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2282 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2283 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2285 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2286 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2287 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2288 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2289 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2290 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2291 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2292 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2293 fontes, entre elas:'
2294 contributors_at_credit_html: |-
2295 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2296 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2297 contributors_at_austria: Áustria
2298 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2299 contributors_at_cc_by: CC BY
2300 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2301 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2302 contributors_au_credit_html: |-
2303 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2304 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2305 contributors_au_australia: Austrália
2306 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2307 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2309 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2310 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2311 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2313 contributors_ca_canada: Canadá
2314 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2315 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2316 contributors_cz_czechia: Chéquia
2317 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2319 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2320 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2321 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2322 contributors_fi_finland: Finlândia
2323 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2324 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2326 contributors_fr_france: França
2327 contributors_hr_credit_html: |-
2328 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2329 (informação pública da Croácia).
2330 contributors_hr_croatia: Croácia
2331 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2332 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2333 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2335 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2336 contributors_nz_credit_html: |-
2337 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2338 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2339 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2340 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2341 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2342 contributors_rs_credit_html: |-
2343 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2344 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2345 contributors_rs_serbia: Sérvia
2346 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2347 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2348 contributors_si_credit_html: |-
2349 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2350 (informação pública da Eslovénia).
2351 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2352 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2353 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2354 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2355 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2356 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2357 contributors_es_spain: Espanha
2358 contributors_es_ign: IGN
2359 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2360 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2361 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2362 contributors_za_south_africa: África do Sul
2363 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2364 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2365 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2367 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2368 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2369 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2370 na Wiki do OpenStreetMap.
2371 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2372 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2373 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2374 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2375 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2376 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2377 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2378 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2379 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2380 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2381 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2382 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2383 o nosso %{online_filing_page_link}.
2384 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2385 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2386 trademarks_title: Marcas registadas
2387 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2388 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2389 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2390 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2392 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2393 o JavaScript desativado.
2394 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2396 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2398 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2399 e se a opção de controlo remoto está ativada
2401 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2402 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2403 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2404 user_page_link: página de utilizador
2405 anon_edits_html: (%{link})
2406 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2407 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2409 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2412 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2414 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2416 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2418 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2420 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2421 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2422 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2425 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2428 title: API do Overpass
2429 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2430 da base de dados do OpenStreetMap
2432 title: Transferências do Geofabrik
2433 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2434 cidades selecionados
2436 title: Outras fontes
2437 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2438 export_button: Exportar
2440 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2444 title: Junte-se à comunidade
2445 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2446 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2447 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2449 instructions_1_html: |-
2450 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2451 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2453 title: Outras preocupações
2454 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2455 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2456 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2457 copyright: página de direitos de autor
2458 working_group: grupo de trabalho OSMF
2460 title: Como Obter Ajuda
2461 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2462 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2463 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2466 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2467 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2469 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2470 title: Guia para Principiantes
2471 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2473 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2474 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2476 title: Listas de E-mail
2477 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2478 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2481 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2484 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2485 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2487 title: Para Organizações
2488 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2489 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2491 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2492 title: Wiki OpenStreetMap
2493 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2495 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2496 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2497 para uso num navegador de Internet.
2498 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2499 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2500 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2501 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2502 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2505 paragraph_1_html: |-
2506 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2507 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2508 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2509 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2511 search_results: Resultados da Pesquisa
2514 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2517 where_am_i: Onde fica isto?
2518 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2520 reverse_directions_text: Inverter
2522 bicycle: De bicicleta
2527 graphhopper: GraphHopper
2528 fossgis_valhalla: Valhalla
2532 motorway: Autoestrada
2533 main_road: Estrada principal
2535 primary: Estrada primária
2536 secondary: Estrada secundária
2537 unclassified: Estrada sem classificação
2538 pedestrian: Caminho pedestre
2539 track: Estrada florestal ou agrícola
2540 bridleway: Via equestre
2542 cycleway_national: Ciclovia nacional
2543 cycleway_regional: Ciclovia regional
2544 cycleway_local: Ciclovia local
2545 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2546 footway: Via pedonal
2549 subway: Metropolitano
2551 light_rail: Comboio ligeiro
2553 trolleybus: Troleicarro
2555 cable_car: Teleférico
2556 chair_lift: Teleférico
2557 runway: Pista de aviação
2558 taxiway: Via de circulação
2559 apron: Estacionamento de aviões
2560 admin: Fronteira administrativa
2565 forest: Floresta gerida
2567 farmland: Terreno agrícola
2570 bare_rock: Rocha exposta
2572 golf: Campo de golfe
2573 park: Parque público
2574 common: Terrenos comunitários
2575 built_up: Zona edificada
2576 resident: Área residencial
2577 retail: Área de retalho
2578 industrial: Área industrial
2579 commercial: Área comercial
2583 reservoir: Reservatório
2584 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2587 wetland: Zona húmida
2589 brownfield: Baldio industrial
2591 allotments: Hortas urbanas
2592 pitch: Campo desportivo
2593 centre: Centro desportivo
2595 reserve: Reserva natural
2596 military: Área militar
2598 university: Universidade
2600 building: Edifício importante
2601 station: Estação ferroviária
2602 railway_halt: Paragem ferroviária
2603 subway_station: Estação de metro
2604 tram_stop: Paragem de elétrico
2607 tunnel: Linha tracejada = túnel
2608 bridge: Linha cheia = ponte
2609 private: Acesso privado
2610 destination: Acesso explícito ao local
2611 construction: Estradas em construção
2612 bus_stop: Paragem de autocarro
2613 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2614 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2615 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2616 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2617 toilets: Casas de banho
2620 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2621 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2622 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2624 title: O que está no mapa
2625 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2626 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2627 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2628 real_and_current: reais e atuais
2629 off_the_map_html: |-
2630 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2631 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2634 title: Termos básicos para mapear
2635 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2636 de algumas palavras úteis.
2637 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2639 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2640 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2641 um lago ou um edifício.
2642 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2643 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2650 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2651 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2652 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2653 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2654 imports: Importações
2655 automated_edits: Edições automáticas
2656 start_mapping: Começar a mapear
2657 continue_authorization: Continuar autorização
2659 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2660 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2661 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2662 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2663 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2664 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2668 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2669 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2670 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2671 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2672 podem ser formais ou informais."
2674 title: Capítulos Locais
2675 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2676 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2677 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2678 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2679 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2680 legal e de direitos de autor.
2681 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2684 title: Outros Grupos
2685 other_groups_html: |-
2686 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2687 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2688 communities_wiki: página wiki das comunidades
2691 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2692 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2693 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2695 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2696 pontos ordenados com data e hora)
2698 upload_trace: Enviar Rota GPS
2699 visibility_help: o que significa isto?
2700 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2702 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2704 upload_trace: Enviar Rota GPS
2705 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2706 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2707 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2708 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2709 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2711 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2712 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2713 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2714 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2715 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2716 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2720 title: A editar a rota %{name}
2721 heading: A editar a rota %{name}
2722 visibility_help: o que significa isto?
2724 updated: Rota atualizada
2726 title: A ver a rota %{name}
2727 heading: A ver a rota %{name}
2729 filename: 'Nome do ficheiro:'
2730 download: transferir
2731 uploaded: 'Enviada:'
2733 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2734 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2738 description: 'Descrição:'
2741 edit_trace: Editar esta rota
2742 delete_trace: Eliminar esta rota
2743 trace_not_found: Rota não encontrada!
2744 visibility: 'Visibilidade:'
2745 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2749 one: '%{count} ponto'
2750 other: '%{count} pontos'
2752 trace_details: Ver detalhes da rota
2754 edit_map: Editar mapa
2756 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2758 trackable: RASTREÁVEL
2759 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2760 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2762 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2763 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2764 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2765 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2766 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2767 empty_title: Ainda não há aqui nada
2768 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2770 upload_new: Envia uma nova rota
2771 wiki_page: página wiki
2772 upload_trace: Enviar rota GPS
2773 all_traces: Todas as Rotas
2774 my_traces: As Minhas Rotas
2775 traces_from_html: Rotas Públicas de %{user}
2776 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2778 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2780 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2782 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2783 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2786 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2788 description_with_count:
2789 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2790 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2791 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2793 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2795 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2796 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2798 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2799 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2800 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2801 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2802 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2803 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2804 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2806 account_settings: Definições
2807 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2808 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2809 muted_users: Utilizadores Silenciados
2811 openid_url: URL OpenID
2812 openid_login_button: Continuar
2814 title: Iniciar sessão com OpenID
2815 alt: Logótipo OpenID
2817 title: Iniciar sessão com Google
2818 alt: Logótipo Google
2820 title: Iniciar sessão com Facebook
2821 alt: Logótipo Facebook
2823 title: Iniciar sessão com Microsoft
2824 alt: Logótipo Microsoft
2826 title: Iniciar sessão com GitHub
2827 alt: Logótipo GitHub
2829 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2830 alt: Logótipo Wikipédia
2833 title: Partilhar por correio eletrónico
2834 alt: Ícone de e-mail
2836 title: Partilhar no Bluesky
2839 title: Partilhar no Facebook
2840 alt: Ícone do Facebook
2842 title: Partilhar no LinkedIn
2843 alt: Ícone do LinkedIn
2845 title: Partilhar no Mastodon
2846 alt: Ícone do Mastodon
2848 title: Partilhar no Telegram
2849 alt: Ícone do Telegram
2851 title: Partilhar no X
2855 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2857 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2858 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2859 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2860 write_diary: Criar publicações no diário e fazer comentários
2861 write_api: Modificar o mapa
2862 write_changeset_comments: Comentar nos conjuntos de alterações
2863 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2864 write_gpx: Enviar rotas GPS
2865 write_notes: Modificar notas
2866 write_redactions: Rever dados do mapa
2867 write_blocks: Criar e revogar bloqueios a utilizadores
2868 read_email: Ler e-mail de utilizador
2869 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2870 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2871 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2873 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2874 oauth2_applications:
2876 title: As minhas aplicações de cliente
2877 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2878 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2879 solicitações OAuth a este serviço.
2880 new: Registar nova aplicação
2882 permissions: Permissões
2886 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2888 title: Registar uma nova aplicação
2890 title: Editar a tua aplicação
2894 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2895 client_id: ID do cliente
2896 client_secret: Segredo do Cliente
2897 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2899 permissions: Permissões
2900 redirect_uris: Redirecionar URIs
2902 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2903 oauth2_authorizations:
2905 title: Autorização necessária
2906 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2908 authorize: Autorizar
2911 title: Ocorreu um erro
2913 title: Código de autorização
2914 oauth2_authorized_applications:
2916 title: As minhas aplicações autorizadas
2917 application: Aplicação
2918 permissions: Permissões
2919 last_authorized: Última autorização
2920 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2922 revoke: Revogar acesso
2923 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2927 tab_title: Criar conta
2928 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2929 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2930 conta automaticamente.
2931 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2932 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2935 header: Gratuito e editável.
2936 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2937 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2938 e usar de forma gratuita.
2939 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2940 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2941 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2942 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2943 modifica as definições da tua conta.
2944 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2945 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2947 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2948 e %{contributor_terms_link}.
2949 privacy_policy: política de privacidade
2950 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2951 endereços de correio eletrónico
2952 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2953 continue: Criar conta
2955 privacy_policy: política de privacidade
2956 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2958 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2959 para mais informações.
2961 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2963 title: Utilizador inexistente
2964 heading: O utilizador %{user} não existe
2965 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2966 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2970 my diary: O meu diário
2974 my messages: Mensagens
2976 my_account: A mina conta
2977 my comments: Comentários
2978 my_preferences: Preferências
2979 my_dashboard: Painel de controlo
2980 blocks on me: Quem me bloqueou
2981 blocks by me: Os meus bloqueios
2982 create_mute: Silenciar este utilizador
2983 destroy_mute: Ativar este utilizador
2984 edit_profile: Editar perfil
2985 send message: Enviar mensagem
2989 notes: Notas no mapa
2990 unfollow: Deixar de seguir
2992 mapper since: 'A mapear desde:'
2993 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2994 no activity yet: Ainda sem atividade
2995 uid: 'Id de utilizador:'
2996 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2997 ct undecided: Por decidir
2998 ct declined: Rejeitado
2999 email address: 'E-mail:'
3000 created from: 'Criado de:'
3002 spam score: 'Contagem de Spam:'
3004 administrator: Este utilizador é um administrador
3005 moderator: Este utilizador é um moderador
3006 importer: Este utilizador é importador
3008 administrator: Dar acesso de administrador
3009 moderator: Dar acesso de moderador
3010 importer: Conceder acesso de importador
3012 administrator: Retirar acesso de administrador
3013 moderator: Retirar acesso de moderador
3014 importer: Revogar acesso de importador
3015 block_history: Bloqueios ativos
3016 moderator_history: Bloqueios aplicados
3017 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
3018 comments: Comentários
3019 create_block: Bloquear este utilizador
3020 activate_user: Ativar este utilizador
3021 confirm_user: Confirmar este utilizador
3022 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
3023 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
3024 hide_user: Ocultar este utilizador
3025 unhide_user: Mostrar este utilizador
3026 delete_user: Eliminar este utilizador
3028 report: Denunciar este utilizador
3030 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
3034 title: Bloqueios por %{name}
3035 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3036 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3039 title: Bloqueios em %{name}
3040 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3041 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3043 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3044 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3045 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3046 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
3048 one: '%{count} bloqueio ativo'
3049 other: '%{count} bloqueios ativos'
3052 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3056 heading: Utilizadores
3057 select_status: Escolher estado
3061 confirmed: Confirmado
3064 name_or_email: Nome ou e-mail
3065 ip_address: Endereço IP
3067 has_edits: Tem edições
3068 no_edits: Sem edições
3072 one: '%{count} utilizador encontrado'
3073 other: '%{count} utilizadores encontrados'
3074 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
3075 hide: Ocultar utilizadores selecionados
3076 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
3078 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
3079 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
3082 heading_html: Comentários de %{user}
3083 changesets: Conjuntos de alterações
3084 diary_entries: Publicações no diário
3085 no_comments: Sem comentários
3088 title: Comentários ao conjunto de alterações adicionados por %{user}
3090 changeset: Conjunto de alterações
3095 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
3101 title: Conta suspensa
3102 heading: Conta Suspensa
3104 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
3105 devido a atividade suspeita.
3106 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
3107 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
3109 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
3110 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
3111 no_authorization_code: Sem código de autorização
3112 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
3113 invalid_scope: Âmbito inválido
3114 unknown_error: Falha na autenticação
3116 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
3117 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
3119 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
3120 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
3121 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
3124 not_a_role: O texto `%{role}' não corresponde a um cargo válido.
3125 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
3126 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
3127 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
3128 do atual utilizador.
3130 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes atribuir o cargo `%{role}' ao
3131 utilizador `%{name}'?
3133 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
3137 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
3138 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
3140 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
3141 back: Voltar ao índice
3143 title: A criar um bloqueio em %{name}
3144 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
3145 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3148 title: A editar o bloqueio em %{name}
3149 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
3150 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3152 revoke: Revogar bloqueio
3154 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
3157 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
3159 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
3161 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
3162 é que o pode editar sem o revogar.
3163 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
3164 este bloqueio é que o podem editar.
3165 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3167 success: Bloqueio atualizado.
3169 title: Bloqueios do utilizador
3170 heading: Lista de bloqueios do utilizador
3171 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
3173 time_future_html: Termina em %{time}.
3174 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3175 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3177 time_past_html: Terminou a %{time}.
3180 one: '%{count} hora'
3181 other: '%{count} horas'
3184 other: '%{count} dias'
3186 one: '%{count} semana'
3187 other: '%{count} semanas'
3190 other: '%{count} meses'
3193 other: '%{count} anos'
3196 revoked_html: revogado por %{name}
3198 active_until_read: ativo até ler
3199 read_html: Lido em %{time}
3200 time_in_future_title: '%{time_absolute}; daqui a %{time_relative}'
3201 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3203 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3204 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3206 duration: 'Duração:'
3209 reason: 'Razão do bloqueio:'
3210 revoker: 'Quem revogou:'
3215 display_name: Utilizador Bloqueado
3216 creator_name: Criador
3217 reason: Motivo do bloqueio
3222 all_blocks: Todos os bloqueios
3223 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3224 blocks_on_user_html: Bloqueios a %{user}
3225 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3226 blocks_by_user_html: Bloqueios de %{user}
3227 block: 'Bloqueio #%{id}'
3228 new_block: Novo Bloqueio
3231 title: Utilizadores Silenciados
3232 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3233 you_have_muted_n_users:
3234 one: Silenciaste %{count} utilizador
3235 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3236 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3237 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3238 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3239 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3242 muted_user: Utilizador Silenciado
3246 send_message: Enviar mensagem
3248 notice: Silenciaste %{name}.
3250 %{name} não pôde ser silenciado.
3253 notice: Ativaste %{name}.
3254 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3257 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3258 heading: Notas de %{user}
3259 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3260 subheading_submitted: enviadas
3261 subheading_commented: comentadas em
3265 description: Descrição
3266 created_at: Criada em
3267 last_changed: Última alteração
3274 title: 'Nota: %{id}'
3275 description: Descrição
3276 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3277 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3278 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3279 description_when_author_is_deleted: eliminado
3280 description_when_there_is_no_opening_comment: desconhecido
3281 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3282 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3283 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3284 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3285 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3286 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3287 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3288 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3289 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3290 report: denunciar esta nota
3291 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3292 devem ser confirmados por fonte independente.
3293 discussion: Discussão
3294 subscribe: Subscrever
3295 unsubscribe: Cancelar subscrição
3297 resolve: Marcar como resolvida
3299 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3301 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3302 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3303 ser removidas, poderás %{link}.
3304 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3306 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3307 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3310 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3311 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3312 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3313 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3314 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3315 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota e ajudar outros mapeadores
3317 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3318 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3319 counter_warning_html: Já publicaste pelo menos %{x_anonymous_notes}, o que é
3320 ótimo e a comunidade agradece! Agora encorajamos-te a %{contribute_by_yourself}.
3321 Não é complicado e %{community_can_help}.
3323 one: '%{count} nota anónima'
3324 other: '%{count} notas anónimas'
3325 counter_warning_guide_link:
3326 text: contribuir efetivamente
3327 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
3328 counter_warning_forum_link:
3329 text: a comunidade pode ajudar-te
3330 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3331 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3332 protegidos por direitos de autor.'
3336 warning: Não é possível criar notas novas, porque a API do OpenStreetMap se
3337 encontra em modo de leitura.
3339 showing_page: Página %{page}
3343 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar a nota #%{id}.'
3350 link: Ligação ou HTML
3352 short_link: Ligação curta
3355 custom_dimensions: Definir dimensões
3358 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3359 download: Transferir
3360 short_url: URL curto
3361 include_marker: Incluir marcador
3362 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3363 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3364 view_larger_map: Ver mapa maior
3365 only_layers_exported_as_image: 'Somente as seguintes camadas podem ser exportadas
3368 report_problem: Reportar um problema
3371 tooltip: Legenda do mapa
3372 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3378 title: Mostrar a minha localização
3380 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3381 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3383 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3384 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3386 standard: Mapa Padrão
3387 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3388 transport_map: Transportes Públicos
3389 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3392 header: Camadas do mapa
3393 notes: Notas no mapa
3395 gps: Rotas de GPS públicas
3396 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3398 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3399 make_a_donation: Faça um donativo
3400 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3401 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3402 osm_france: OpenStreetMap França
3403 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3404 andy_allan: Andy Allan
3405 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3406 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3407 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3409 edit_tooltip: Editar o mapa
3410 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3411 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3412 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3413 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3414 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3415 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3416 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3417 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3419 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3424 distance_m: '%{distance} m'
3425 distance_km: '%{distance} km'
3427 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3428 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3430 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3431 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3432 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3433 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3434 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3435 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3437 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3438 %{name}, em direção a %{directions}
3439 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3440 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3441 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3442 em direção a %{directions}
3443 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3444 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3446 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3447 em direção a %{directions}
3448 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3449 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3450 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3451 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3452 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3453 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3454 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3455 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3456 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3457 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3458 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3459 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3460 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3461 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3463 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3464 %{name}, em direção a %{directions}
3465 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3466 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3467 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3468 em direção a %{directions}
3469 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3470 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3472 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3473 em direção a %{directions}
3474 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3475 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3476 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3477 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3478 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3479 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3480 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3481 follow_without_exit: Siga %{name}
3482 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3483 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3484 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3485 start_without_exit: Começar em %{name}
3486 destination_without_exit: Chegada ao destino
3487 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3488 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3489 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3490 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3491 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3492 unnamed: estrada sem nome
3493 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3506 download: Transferir rota como GeoJSON
3512 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3513 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3514 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3516 directions_from: Indicações a partir daqui
3517 directions_to: Indicações para aqui
3518 add_note: Adicionar uma nota aqui
3519 show_address: Mostrar endereço
3520 query_features: Consultar elementos
3521 centre_map: Centrar mapa aqui
3523 marker_title: A minha localização base
3524 not_set: A localização base não está definida para a tua conta
3527 heading: Editar supressão
3528 title: Editar supressão
3530 empty: Não existem supressões para mostrar.
3531 heading: Lista de supressões
3532 title: Lista de supressões
3535 heading: Introduza a informação da nova supressão
3536 title: A criar uma nova supressão
3538 description: 'Descrição:'
3539 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3540 title: A mostrar a supressão
3542 edit: Editar esta supressão
3543 destroy: Remover esta supressão
3544 confirm: Tem a certeza?
3546 flash: A supressão foi criada.
3548 flash: As alterações foram gravadas.
3550 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3551 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3552 flash: Supressão eliminada.
3553 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3555 leading_whitespace: tem espaços no início
3556 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3557 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3558 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})