1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
15 # Author: Mikel Ibaiba
21 # Author: Xabier Armendaritz
26 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
29 prompt: Aukeratu fitxategia
37 create: Iruzkina gehitu
44 create: Erredakzioa sortu
45 update: Gorde erredakzioa
48 update: Aldaketak gorde
51 update: Blokea eguneratu
55 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
56 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
58 acl: Kontrol zerrendara sartu
60 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
62 diary_comment: Eguneroko iruzkina
63 diary_entry: Eguneroko sarrera
69 node_tag: Nodoaren etiketa
70 notifier: Jakinarazpentzailea
71 old_node: Nodo zaharra
72 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
73 old_relation: Erlazio zaharra
74 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
75 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
77 old_way_node: Nodo bide zaharra
78 old_way_tag: Bide zahar etiketa
80 relation_member: Erlazio kidea
81 relation_tag: Erlazio etiketa
85 tracepoint: Trazo puntua
86 tracetag: Trazo etiketa
88 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
89 user_token: Erabiltzaile token-a
91 way_node: Bidearen nodoa
92 way_tag: Bidearen etiketa
95 name: Izena (beharrezkoa)
96 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
97 callback_url: Berriz deitzeko URLa
98 support_url: Laguntza URLa
99 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
100 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
101 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
102 allow_write_api: mapa aldatu
103 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
104 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
105 allow_write_notes: oharrak aldatu
120 name: Fitxategi izena
125 description: Deskribapena
126 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
127 visibility: Ikusgarritasuna
128 tagstring: 'Etiketak:'
133 recipient: Hartzailea
136 description: Deskribapena
138 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
139 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
141 auth_uid: Autentikazio UID
143 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
144 new_email: 'E-posta helbide berria:'
146 display_name: Erakusteko izena
147 description: 'Profilaren deskribapena:'
149 home_lon: 'Longitudea:'
150 languages: Hizkuntza lehenetsiak
151 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
152 pass_crypt: Pasahitza
153 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
156 tagstring: koma mugatua
158 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
159 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
160 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
161 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
162 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
164 email_confirmation: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure <a
165 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMFren
166 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala ere bai">pribatutasun
167 politika</a>) informazio gehiagorako.
168 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
170 distance_in_words_ago:
171 half_a_minute: duela minutu erdi
173 default: Lehenetsia (orain %{name})
176 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
178 name: Urrutiko agintea
179 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
186 windowslive: Windows Live
192 opened_at_html: '%{when} sortua'
193 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
194 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
195 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
196 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
197 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
198 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
199 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
201 title: OpenStreetMap oharrak
202 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
203 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
204 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
205 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
206 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
207 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
208 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
215 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
216 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
217 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
219 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
221 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
223 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
226 in_changeset: Aldaketak
228 no_comment: (iruzkinik gabe)
230 download_xml: XML deskargatu
231 view_history: Ikusi historia
232 view_details: Ikusi xehetasunak
233 location: 'Kokapena:'
235 title: 'Aldaketa: %{id}'
237 node: Nodoak (%{count})
238 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
239 way: Bideak (%{count})
240 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
241 relation: Erlazioak (%{count})
242 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
243 comment: Iruzkinak (%{count})
244 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
245 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
246 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
247 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
248 osmchangexml: osmChange XML kodea
250 title: '%{id} aldaketak'
251 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
252 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
253 discussion: Eztabaida
254 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
257 title_html: 'Nodoa: %{name}'
258 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
260 title_html: 'Bidea: %{name}'
261 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
264 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
265 other: '%{related_ways} bideen zatia'
267 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
268 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
271 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
277 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
278 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
281 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
289 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
298 redaction: '%{id} erredakzioa'
299 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
300 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
306 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
307 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
308 load_data: Kargatu datuak
309 loading: Kargatzen...
313 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
314 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
315 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
316 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
317 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
318 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
320 title: 'Oharra: %{id}'
321 new_note: Ohar berria
322 description: Deskribapena
323 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
324 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
325 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
326 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
328 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
332 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
333 </abbr> egindako iruzkina
334 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
336 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
338 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
339 </abbr> berraktibatua'
340 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
342 report: Reportatu ohar hau
344 title: Eskaeraren ezaugarriak
345 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
346 nearby: Hurbileko ezaugarriak
347 enclosing: Bildutako ezaugarriak
349 changeset_paging_nav:
350 showing_page: '%{page} orrialdea'
355 no_edits: (aldaketarik gabe)
356 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
359 saved_at: Noiz gordeta
365 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
366 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
367 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
368 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
369 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
370 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
371 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
372 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
373 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
374 load_more: Gehiago kargatu
376 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
380 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
382 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
384 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
386 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
387 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
389 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
393 km away: '%{count} km-tara'
394 m away: '%{count} m-tara'
396 your location: Zure kokapena
397 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
400 my friends: Nire lagunak
401 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
402 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
403 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
404 friends_changesets: Lagunen aldaketak
405 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
406 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
407 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
410 title: Eguneroko Sarrera Berria
413 use_map_link: Erabili mapa
415 title: Erabiltzaileen egunerokoak
416 title_friends: Lagunen egunerokoak
417 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
418 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
419 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
420 new: Eguneroko sarrera berria
421 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
422 my_diary: Nire egunerokoa
423 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
424 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
425 older_entries: Sarrera zaharragoak
426 newer_entries: Sarrera berriagoak
428 title: Eguneroko sarrera aldatu
429 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
431 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
432 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
433 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
434 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
437 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
438 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
439 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
440 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
442 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
443 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
444 reply_link: Egileari mezua bidali
446 one: iruzkin %{count}
448 other: '%{count} iruzkin'
449 edit_link: Sarrera hau editatu
450 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
452 report: Salatu sarrera hau
454 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
455 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
457 report: Salatu iruzkin hau
459 location: 'Kokapena:'
464 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
465 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
467 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
468 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
469 egindako eguneroko sarrerak'
471 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
472 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
474 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
478 newer_comments: Iruzkin berriagoak
479 older_comments: Iruzkin zaharragoak
482 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
483 button: Gehitu lagun gisa
484 success: '%{name} zure laguna de orain!'
485 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
486 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
488 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
489 button: Kendu adiskidetzat
490 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
491 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
495 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
496 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
497 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
499 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
500 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
502 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
503 search_osm_nominatim:
506 cable_car: Teleferikoa
507 chair_lift: Teleaulkia
508 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
509 gondola: Gondola Igogailua
510 platter: Plater karga jasogailua
511 pylon: Goi-tentsioko dorrea
512 station: Antena Estazioa
516 aerodrome: Aerodromoa
517 airstrip: Lurreratze pista
522 holding_position: Pozisioari eusten
523 parking_position: Aparkatze Posizioa
524 runway: Lurreratze pista
529 animal_shelter: Animalia Aterpea
530 arts_centre: Arte Zentroa
531 atm: Kutxazain automatikoa
536 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
537 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
538 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
540 blood_bank: Odol-bankua
541 boat_rental: Txalupen alokairua
543 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
544 bus_station: Autobus-geltokia
546 car_rental: Ibilgailu-alokairua
547 car_sharing: Autoa partekatzea
548 car_wash: Auto Garbiketa
550 charging_station: Kargatzeko Geltokia
551 childcare: Haur hezkuntza
555 college: Unibertsitatea
556 community_centre: Komunitate Zentroa
557 conference_centre: Hitzaldi zentroa
558 courthouse: Epaitegia
559 crematorium: Erraustegia
562 drinking_water: Edateko ura
563 driving_school: Autoeskola
565 fast_food: Janari Azkarra
566 ferry_terminal: Ferry Terminala
567 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
568 food_court: Jatetxe-eremua
573 grit_bin: Hauts ontzia
575 hunting_stand: Ehiza postua
577 internet_cafe: Ziberkafea
578 kindergarten: Haurtzaindegia
579 language_school: Hizkuntza eskola
581 love_hotel: Bikoteentzako hotela
582 marketplace: Merkatua
583 monastery: Monastegia
584 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
585 music_school: Musika eskola
587 nursing_home: Zaharren egoitza
589 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
590 parking_space: Aparkalekua
591 payment_terminal: Ordainketa lekua
593 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
596 post_office: Postetxea
599 public_bath: Komun publiko
600 public_building: Eraikin publiko
601 ranger_station: Basozain estazioa
602 recycling: Birziklatze gune
607 social_centre: Gizarte zentroa
608 social_facility: Gizarte Instalazioa
610 swimming_pool: Igerilekua
612 telephone: Telefono publikoa
616 training: Formakuntza zentroa
617 university: Unibertsitatea
618 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
619 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
620 veterinary: Albaitaritza klinika
621 village_hall: Herriko aretoa
622 waste_basket: Hondakin Saskia
623 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
624 waste_dump_site: Zabortegia
626 water_point: Ur-puntua
628 administrative: Muga Administratiboa
629 census: Erroldaren muga
630 national_park: Parke Nazionala
631 protected_area: Babestutako Eremua
636 suspension: Zubi esekia
637 swing: Zubi birakaria
641 apartment: Apartamentu
642 apartments: Apartamentuak
647 church: Elizako eraikina
648 commercial: Merkataritza eraikin
649 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
650 dormitory: Ikasleen egoitza
655 hospital: Ospitale erakina
659 industrial: Eraikin industriala
660 kindergarten: Haurtzaindegia
661 public: Eraikin publiko
663 school: Eskola eraikina
666 static_caravan: Karabana
667 train_station: Tren Geltokia
668 university: Unibertsitate eraikina
676 blacksmith: Errementaria
677 brewery: Garagardotegia
680 confectionery: Gozogintza
682 electrician: Argiketaria
685 handicraft: Artisautza
687 photographer: Argazkilaria
691 shoemaker: Zapatagina
692 stonemason: Igeltseroa
697 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
698 assembly_point: Bilera Puntua
699 defibrillator: Desfibriladorea
700 fire_extinguisher: Su itzailgailu
701 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
702 life_ring: Salbamendu-jaka
703 phone: Larrialdi telefonoa
704 siren: Larrialdietako sirena
705 water_tank: Larrialdietako ur tanga
708 abandoned: Errepide abandonatua
709 bridleway: Oinezkoen gunea
710 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
711 bus_stop: Autobus-geralekua
712 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
716 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
717 footway: Oinezkoen bidea
719 give_way: Bide-seinalea eman
720 living_street: Etxebizitzen kalea
723 motorway_junction: Autopista lotunea
724 motorway_link: Autobidea
725 passing_place: Bideko Puntua
727 pedestrian: Oinezkoen gunea
729 primary: Errepide Nagusia
730 primary_link: Errepide Nagusia
731 proposed: Proiektatutako errepidea
732 raceway: Lasterketa pista
733 residential: Etxebizitza Bidea
734 rest_area: Atseden Lekua
736 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
737 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
738 service: Zerbitzu errepidea
739 services: Autobide zerbitzuak
740 speed_camera: Abiadura Kamera
742 stop: Gelditu seinalea
744 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
745 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
747 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
748 trunk: Errepide nagusia
749 trunk_link: Errepide nagusia
750 turning_loop: Buklea biratu
751 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
754 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
755 battlefield: Bataila-eremua
756 boundary_stone: Mugarria
757 building: Eraikin historikoa
761 city_gate: Hirirako sarbidea
762 citywalls: Hiriko harresiak
764 heritage: Gizateriaren ondarea
769 mine_shaft: Meatze putzua
771 railway: Burdinbide historiko
772 roman_road: Erromatar Bidea
777 wayside_cross: Bide-gurutzea
778 wayside_shrine: Ermitarako bidea
780 "yes": Leku historikoa
784 allotments: Alokatutako baratzeak
785 aquaculture: Akuikultura
787 brownfield: Antzinako industria eremua
789 commercial: Merkataritza eremua
790 conservation: Kontserbazioa
791 construction: Eraikuntza
793 farmland: Nekazari landa
794 farmyard: Nekazari zelaia
798 greenfield: Eraiki gabeko lurra
799 industrial: Industrialdea
802 military: Eremu militarra
807 recreation_ground: Aisialdi gunea
809 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
810 residential: Etxebizitza Ingurua
811 retail: Txikizkako merkataritza gunea
812 village_green: Udal Berdegunea
816 bandstand: Musika kiosko
817 beach_resort: Hondartza Konplexua
818 bird_hide: Hegazti Aterpea
821 dog_park: Txakurrentzako Parkea
823 fishing: Arrantza Lekua
824 fitness_centre: Gimnasioa
825 fitness_station: Fitness Geltokia
827 golf_course: Golf Zelaia
828 horse_riding: Zalditegia
829 ice_rink: Izotz-pista
831 miniature_golf: Minigolfa
832 nature_reserve: Natura-erreserba
834 picnic_table: Piknik mahaia
836 playground: Jolastokia
837 recreation_ground: Aisialdi-gunea
841 sports_centre: Kiroldegia
843 swimming_pool: Igerilekua
844 track: Korrika egiteko pista
845 water_park: Ur jolas-parkea
848 adit: Galeriara sarrera
855 bunker_silo: Bunkerra
862 flagpole: Bandera masta
863 gasometer: Gas neurtzailea
866 lighthouse: Itsasargia
869 mineshaft: Meatze putzua
870 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
871 petroleum_well: Petrolio putzua
875 storage_tank: Biltegiratze tanga
876 surveillance: Zaintza
877 telescope: Teleskopioa
879 wastewater_plant: Ur araztegia
880 watermill: Errota hidraulikoa
882 water_tower: Ur dorrea
884 water_works: Ur Lanak
885 windmill: Haize errota
887 "yes": Gizakiak egindakoa
889 airfield: Aireportu militarra
892 checkpoint: Kontrol-puntu
902 cave_entrance: Kobazulo sarrera
915 hot_spring: Iturri termal
941 accountant: Kontu-hartzailea
942 administrative: Administrazioa
943 architect: Arkitektoa
944 association: Elkartea
946 diplomatic: Bulego diplomatiko
947 educational_institution: Hezkuntza erakundea
948 employment_agency: Enplegu Agentzia
949 estate_agent: Higiezinen Agentea
950 government: Gobernuko Bulegoa
951 insurance: Aseguruetako Bulegoa
956 tax_advisor: Zerga-aholkulari
957 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
958 travel_agent: Bidaia-agentzia
961 allotments: Alokatutako baratzeak
962 archipelago: Artxipelagoa
964 city_block: Hiri Blokea
973 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
974 locality: Lokalitatea
975 municipality: Udalerria
978 postcode: Posta-kodea
984 subdivision: Azpi-banaketa
990 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
991 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
992 disused: Erabili gabeko trenbidea
993 funicular: Funikularra
995 junction: Trenbide lotunea
996 level_crossing: Trenbide-pasagunea
997 light_rail: Tren arina
998 miniature: Miniaturazko trenbidea
1000 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1001 platform: Trenbide Nasa
1002 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1003 proposed: Proposatutako trenbidea
1005 station: Tren geltokia
1006 stop: Tren geralekua
1008 subway_entrance: Metro sarbidea
1009 switch: Trenbide puntuak
1011 tram_stop: Tranbia geltoki
1013 alcohol: Lizentziarik gabea
1014 antiques: Antigoalekoak
1017 beauty: Edergintza denda
1018 beverages: Edari-denda
1019 bicycle: Bizikleta-denda
1020 bookmaker: Orrialde markatzailea
1025 car_parts: Autoen Aldagaiak
1026 car_repair: Autoen Konponketa
1027 carpet: Alfonbra-denda
1028 charity: Karitate-denda
1031 chocolate: Txokolategi
1032 clothes: Jantzi-denda
1034 computer: Ordenagailu-denda
1035 confectionery: Gozotegia
1036 convenience: Erosotasun-denda
1037 copyshop: Kopia-denda
1038 cosmetics: Kosmetika-denda
1039 curtain: Gortina-denda
1041 department_store: Departamendu-denda
1042 discount: Deskontudun Item-denda
1043 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
1044 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1045 electronics: Elektronika-denda
1046 erotic: Denda erotiko
1047 estate_agent: Higiezinen agentea
1051 florist: Lore-saltzailea
1053 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1054 furniture: Altzari-denda
1055 garden_centre: Lorategia
1056 general: Denetariko-denda
1058 greengrocer: Barazki-saltzailea
1059 grocery: Janari-denda
1060 hairdresser: Ileapaindegia
1061 hardware: Hardware-denda
1062 hearing_aids: Audifono-denda
1063 herbalist: Belardenda
1065 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1066 ice_cream: Izozki denda
1067 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1068 jewelry: Bitxi-denda
1070 kitchen: Sukaldaritza denda
1072 locksmith: Sarrailagile
1074 mall: Merkataritza-gunea
1076 mobile_phone: Sakelakoen denda
1077 motorcycle: Motozikleta-denda
1079 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1080 newsagent: Kiosko-saltzailea
1082 organic: Janari organikoko denda
1083 outdoor: Kanpoko denda
1086 pawnbroker: Mailegu-emailea
1087 perfumery: Lurrindegi
1089 photo: Argazki-denda
1091 second_hand: Bigarren eskuko denda
1094 stationery: Paper-denda
1095 supermarket: Supermerkatua
1097 tattoo: Tatuaje-denda
1100 tobacco: Tabako Denda
1101 toys: Jostailu denda
1102 travel_agency: Bidaia-agentzia
1104 vacant: Denda Librea
1105 variety_store: Askotariko denda
1107 video_games: Bideojoko denda
1111 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1112 apartment: Apartamentua
1114 attraction: Atrakzioa
1115 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1117 camp_pitch: Kanpaleku
1119 caravan_site: Karabana gunea
1122 guest_house: Aterpea
1125 information: Informazioa
1128 picnic_site: Piknik-gune
1129 theme_park: Parke tematikoa
1130 viewpoint: Behatokia
1133 building_passage: Erainkin Pasabidea
1137 artificial: Urbide artifiziala
1141 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1146 lock_gate: Kaia Sarrera
1147 mooring: Ontziralekua
1148 rapids: Ur-lasterrak
1152 waterfall: Ur-jauzia
1156 level2: Herrialdeko muga
1157 level3: Eskualdeko muga
1158 level4: Estatuko muga
1159 level5: Eskualdeko muga
1160 level6: Konderriko muga
1163 level9: Herriko muga
1164 level10: Auzoko muga
1171 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1172 more_results: Emaitza gehiago
1176 select_status: Egoera Hautatu
1177 select_type: Mota Hautatu
1178 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1179 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1180 not_updated: Eguneratu gabea
1182 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1183 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1184 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1187 last_updated: Azken eguneratzea
1188 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1189 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1190 </abbr> egilea %{user} dela
1191 link_to_reports: Reporteak ikusi
1194 other: '%{count} reporte'
1195 reported_item: Salatutako elementua
1199 resolved: Konponduta
1201 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1202 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1203 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1205 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1209 other: '%{count} reporte'
1210 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1211 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1212 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1216 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1217 read_reports: Reporteak irakurri
1218 new_reports: Reporte berriak
1219 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1220 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1221 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1223 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1225 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1227 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1229 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1231 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1234 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1235 note: 'Oharra #%{note_id}'
1238 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1241 title_html: '%{link} reportatu'
1242 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1244 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1245 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1246 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1248 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1252 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1253 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1254 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1255 other_label: Beste bat
1257 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1258 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1259 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1260 other_label: Beste bat
1262 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1263 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1264 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1265 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1266 other_label: Beste bat
1268 spam_label: Ohar hau spam-a da
1269 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1270 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1271 other_label: Beste bat
1273 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1274 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1277 alt_text: OpenStreetMap logoa
1278 home: Hasierara joan
1281 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1283 start_mapping: Hasi mapeatzen
1284 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1290 export_data: Esportatu datuak
1291 gps_traces: GPS Aztarnak
1292 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1293 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1294 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1295 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1296 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1297 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1298 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1299 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1300 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1301 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1303 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1304 partners_partners: bazkideak
1305 tou: Erabilera-baldintzak
1306 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1307 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1308 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1309 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1310 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1314 copyright: Egile-eskubideak
1315 community: Komunitatea
1316 community_blogs: Komunitateko blogak
1317 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1318 foundation: Fundazioa
1319 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1321 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1322 text: Dohaintza egin
1323 learn_more: Ikasi gehiago
1326 diary_comment_notification:
1327 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1328 hi: Kaixo %{to_user},
1329 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1330 du %{subject} gaiaren barnean:'
1331 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1332 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1333 message_notification:
1334 hi: Kaixo %{to_user},
1335 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1337 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1338 friendship_notification:
1339 hi: Kaixo %{to_user},
1340 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1341 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1342 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1343 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1346 hi: Kaixo %{to_user},
1347 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1348 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1350 hi: Kaixo %{to_user},
1351 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1352 arrakastaz kargatu da.'
1353 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1355 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1357 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1358 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1359 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1360 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1363 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1365 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1366 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1367 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1369 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1371 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1372 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1373 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1374 note_comment_notification:
1375 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1378 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1380 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1382 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1384 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1385 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1387 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1388 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1390 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1392 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1393 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1395 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1397 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1398 berraktibatu egin du'
1399 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1401 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1402 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1403 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1404 changeset_comment_notification:
1405 hi: Kaixo %{to_user},
1408 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1410 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1412 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1413 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1414 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1415 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1416 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1417 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1418 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1419 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1422 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1423 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1424 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1425 mapak hasteko gai izango zara.
1426 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1428 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1429 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1430 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1431 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
1434 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1436 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1437 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1440 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1441 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1442 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1445 title: Sarrera-ontzia
1446 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1447 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1449 one: '%Mezu berri {count}'
1450 other: '%{count} mezu berri'
1452 one: mezu zahar %{count}
1453 other: '%{count} mezu zahar'
1457 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1458 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1459 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1461 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1462 read_button: Markatu irakurritzat
1463 reply_button: Erantzun
1464 destroy_button: Ezabatu
1467 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1470 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1472 message_sent: Mezua bidalita
1473 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1476 title: Horrelako mezurik ez dago
1477 heading: Horrelako mezurik ez dago
1478 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1480 title: Irteerako ontzia
1481 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1483 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1484 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1488 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1489 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1490 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1492 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1493 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1496 title: Irakurri mezua
1500 reply_button: Erantzun
1501 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1502 destroy_button: Ezabatu
1505 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1506 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1507 zuzenarekin irakurtzeko.'
1508 sent_message_summary:
1509 destroy_button: Ezabatu
1511 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1512 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1514 destroyed: Mezua ezabatuta
1517 title: Ahaztutako pasahitza
1518 heading: Pasahitza ahaztuta?
1519 email address: 'Eposta helbidea:'
1520 new password button: Pasahitza berrezarri
1521 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1522 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1523 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1524 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1525 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1527 title: Pasahitza berrezarri
1528 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1529 reset: Pasahitza berrezarri
1530 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1531 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1536 gravatar: Gravatar erabili
1537 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1538 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1539 disabled: Gravatar desgaitu da.
1540 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1541 new image: Irudi bat gehitu
1542 keep image: Oraingo irudia mantendu
1543 delete image: Oraingo irudia kendu
1544 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1545 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1546 home location: Etxeko Kokalekua
1547 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1548 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1553 heading: Saio-hasiera
1554 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1555 password: 'Pasahitza:'
1556 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1557 remember: Gogora nazazu
1558 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1559 login_button: Saioa hasi
1560 register now: Erregistratu orain
1561 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1562 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1563 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1564 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1565 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1567 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1568 no account: Ez al duzu konturik?
1569 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1570 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1571 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1573 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1574 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1575 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1576 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1577 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1580 title: ID irekiarekin saioa hasi
1581 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1583 title: Saioa hasi Googlekin
1584 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1586 title: Saioa hasi Facebookekin
1587 alt: Saioa hasi Facebookekin
1589 title: Saioa hasi Windows Livekin
1590 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1592 title: GitHub-rekin saioa hasi
1593 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1595 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1596 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1598 title: Wordpress bidez saioa hasi
1599 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1601 title: AOL erabiliz saioa hasi
1602 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1605 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1606 logout_button: Saioa itxi
1610 subheading: Azpi-goiburua
1611 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1612 ordered: Ordenatutako zerrenda
1619 preview: Aurreikuspena
1623 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1624 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1625 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1626 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1627 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1628 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1629 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1630 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1631 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1632 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1633 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1634 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1635 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1636 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1637 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1638 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1639 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1640 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1642 open_data_title: Datu Irekiak
1644 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1645 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1648 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1649 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1650 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1651 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1652 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1653 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1654 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1655 partners_title: Parte-hartzaileak
1658 title: Itzulpen honi buruz
1659 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1660 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1661 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1663 title: Orrialde honi buruz
1664 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1665 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1667 native_link: Euskara version
1668 mapping_link: kartografiarekin hasi
1670 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1672 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1673 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1674 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1675 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1677 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1678 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1679 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1681 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1682 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1683 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1684 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1686 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1687 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1688 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1689 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1690 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1691 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1692 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1693 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1694 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1696 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1698 attribution_example:
1699 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1700 title: Eskuduntza adibidea
1701 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1703 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1704 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1706 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1707 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1708 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1709 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1710 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1711 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1712 contributors_intro_html: |-
1713 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1714 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1715 contributors_at_html: |-
1716 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1717 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1718 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1719 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1720 contributors_ca_html: |-
1721 <strong>Canada</strong>: Datuak
1722 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1723 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1724 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1725 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1726 contributors_fi_html: |-
1727 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1728 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1729 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1730 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1731 ateratako datuak ditu.'
1732 contributors_nl_html: |-
1733 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1734 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1735 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1736 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1737 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1738 contributors_si_html: |-
1739 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1740 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1741 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1742 (Esloveniako informazio publikoa).
1743 contributors_es_html: |-
1744 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1745 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1746 contributors_za_html: |-
1747 <strong> Hego Afrika </strong>:
1748 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1749 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1750 contributors_gb_html: |-
1751 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1752 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1753 contributors_footer_1_html: |-
1754 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1755 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1757 contributors_footer_2_html: |-
1758 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1759 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1760 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1761 infringement_1_html: |-
1762 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1763 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1764 infringement_2_html: |-
1765 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1766 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1767 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1768 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1769 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1770 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1771 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1772 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1773 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1774 Lizentzia-lan taldera</a>.
1776 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1778 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1779 permalink: Esteka iraunkorra
1780 shortlink: Esteka laburra
1781 createnote: Gehitu oharra
1783 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1785 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1786 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1788 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1789 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1790 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1791 user_page_link: Lankide orria
1792 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1793 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1794 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1795 honetarako ezinbestekoak direnak.
1798 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1799 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1800 format_to_export: Esportatzeko formatua
1801 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1802 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1803 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1805 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1806 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1808 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1809 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1810 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1811 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1812 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1815 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1818 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1821 title: Geofabrik Deskargak
1822 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1825 title: Metro Laburpenak
1826 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1828 title: Bestelako Iturriak
1829 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1834 image_size: Irudiaren tamaina
1836 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1840 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1841 export_button: Esportatu
1843 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1847 title: Komunitateko kide bihurtu
1848 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1849 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1850 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1852 instructions_html: |-
1853 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1854 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1856 title: Bestelako kezkak
1857 explanation_html: |-
1858 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1859 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1860 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1862 title: Laguntza Lortu
1863 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1864 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1868 title: Ongi etorri OSMra
1869 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1872 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1873 title: Hasiberrientzako gida
1874 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1876 url: https://help.openstreetmap.org/
1877 title: Laguntza foroa
1878 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
1880 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1881 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1882 eskualdekako posta zerrendetan.
1885 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1889 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1892 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1893 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1895 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1896 title: Erakundeentzat
1897 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1898 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1900 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1901 title: OpenStreetMap Wiki
1902 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
1904 search_results: Bilaketaren emaitzak
1908 get_directions: Norabideak lortu
1909 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1912 where_am_i: Non dago hau?
1913 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1915 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1920 main_road: Errepide nagusia
1921 trunk: Errepide nagusia
1922 primary: Lehen mailako errepidea
1923 secondary: Bigarren mailako errepidea
1924 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1926 bridleway: Oinezkoen gunea
1927 cycleway: Bidegorria
1928 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1929 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1930 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1931 footway: Oinezkoen bidea
1944 - Aireportu plataforma
1946 admin: Muga administratiboa
1951 resident: Etxebizitza ingurua
1955 retail: Txikizkako azalera
1956 industrial: Industrialdea
1957 commercial: Merkataritza eremua
1958 heathland: Txilardia
1963 brownfield: Landarik gabeko gunea
1965 allotments: Alokatutako Baratzeak
1968 reserve: Natura-erreserba
1969 military: Eremu militarra
1973 building: Eraikin garrantzitsua
1974 station: Tren geltokia
1978 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1979 bridge: Estalki beltza = zubia
1980 private: Sarbide pribatua
1981 destination: Helmuga sarbidea
1982 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1983 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1984 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1988 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1989 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1990 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1992 title: Mapan dagoena
1994 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1995 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1996 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1997 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1998 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
2000 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2001 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
2002 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
2003 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
2004 programa edo webgunea da.
2005 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
2006 edo zuhaitz bat bezalakoa.
2007 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
2008 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
2009 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
2010 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
2013 paragraph_1_html: |-
2014 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
2015 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
2018 paragraph_1_html: |-
2019 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
2020 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
2021 start_mapping: Hasi mapeatzen
2023 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2024 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2025 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2026 paragraph_2_html: |-
2027 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
2028 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
2031 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2032 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2033 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2035 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2036 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2038 upload_trace: GPS aztarna igo
2039 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2040 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2042 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2044 upload_trace: GPS Aztarna igo
2045 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2046 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2047 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2048 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2050 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2051 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2053 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2054 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2055 ilarak ez blokeatzeko.'
2058 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2059 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2060 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2062 updated: Bilaketa eguneratua
2066 title: '%{name} aztarna ikusten'
2067 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2069 filename: 'Fitxategi-izena:'
2071 uploaded: 'Noiz igota:'
2073 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2074 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2078 description: 'Deskribapena:'
2081 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2082 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2083 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2084 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2085 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2087 showing_page: '%{page}. orria'
2088 older: Aztarna zaharragoak
2089 newer: Aztarna berriagoak
2094 other: '%{count} puntu'
2096 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2097 view_map: Mapa ikusi
2098 edit_map: Mapa aldatu
2100 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2102 trackable: JARRAIGARRIA
2103 by: 'honen arabera:'
2106 public_traces: GPS aztarna publikoak
2107 my_traces: Nire aztarnak
2108 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2109 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2110 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2111 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
2112 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
2113 wiki orrira jo </a>.
2114 upload_trace: Aztarna bat igo
2115 all_traces: Aztarna guztiak
2117 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2119 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2121 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2123 heading: Offline GPX Biltegia
2124 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2126 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2128 description_with_count:
2129 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2130 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2131 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2133 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2135 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2136 jarraitu aurretik mesedez.
2138 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2140 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2141 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2142 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2144 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2145 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2149 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2150 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2151 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2152 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2153 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2154 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2155 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2156 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2157 allow_write_api: mapa aldatu.
2158 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2159 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2160 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2161 grant_access: Baimena Eman
2163 title: Baimen eskaera onartua
2164 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2165 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2167 title: Baimen eskaerak kale egin du
2168 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2169 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2171 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2173 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2176 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2178 title: Zure aplikazioa editatu
2180 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2181 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2182 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2183 url: 'Token URLa eskatu:'
2184 access_url: Token URLra sartu
2185 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2186 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2187 edit: Editatu xehetasunak
2188 delete: Ezabatu bezeroa
2189 confirm: Ziur zaude?
2190 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2192 title: Nire OAuth xehetasunak
2193 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2194 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2195 application: Aplikazioaren izena
2196 issued_at: Hor emandakoa
2198 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2199 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2200 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2201 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2203 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2204 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2206 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2208 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2210 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2212 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2214 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2218 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2219 contact_support_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{support}"> web-arduradunarekin
2220 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
2222 header: Doakoa eta editagarria
2224 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2225 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2226 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2227 email address: 'Eposta Helbidea:'
2228 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2229 display name: 'Erakusteko izena:'
2230 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2231 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2232 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2233 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2234 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2235 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2237 continue: Eman izena
2238 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2242 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2243 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2245 consider_pd_why: zer da hau?
2246 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2247 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2248 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2251 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2253 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2254 termino berriak jarraitzeko.
2255 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2259 rest_of_world: Gainerako mundua
2260 terms_declined_flash:
2261 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2263 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2264 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2265 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2266 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2269 my diary: Nire egunerokoa
2270 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2271 my edits: Nire aldaketak
2272 my traces: Nire Aztarnak
2273 my notes: Nire oharrak
2274 my messages: Nire mezuak
2275 my profile: Nire profila
2276 my settings: Nire Hobespenak
2277 my comments: Nire Iruzkinak
2278 blocks on me: Nireganako blokeoak
2279 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2280 send message: Mezua bidali
2285 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2286 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2287 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2288 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2289 ct undecided: Erabakigabea
2290 ct declined: Ez da onartu
2291 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2292 email address: 'Eposta helbidea:'
2293 created from: 'Hemendik sortua:'
2295 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2296 description: Deskribapen
2297 user location: Lankidearen kokapena
2299 administrator: Lankide hau administratzailea da
2300 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2302 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2303 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2305 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2306 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2307 block_history: Blokeo Aktiboak
2308 moderator_history: Emandako Blokeoak
2310 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2311 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2312 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2313 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2314 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2315 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2316 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2318 report: Salatu erabiltzaile hau
2320 title: Kontua aldatu
2321 my settings: Nire aukerak
2322 current email address: Egungo posta helbidea
2323 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
2325 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2326 link text: zer da hau?
2328 heading: Aldaketa publikoak
2329 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2330 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2331 enabled link text: zer da hau?
2332 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2334 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2335 public editing note:
2336 heading: Aldaketa publikoa
2337 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2338 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2339 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2340 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2341 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2342 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2343 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2344 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2346 heading: Kolaboratzaile Terminoak
2347 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2348 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2349 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2350 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2351 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2352 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2353 link text: zer da hau?
2354 save changes button: Aldaketak gorde
2355 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2356 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2357 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2358 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2360 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2362 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2365 title: Erabiltzaileak
2366 heading: Erabiltzaileak
2368 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2369 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2370 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2371 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2372 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2373 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2374 empty: No matching users found
2376 title: Kontua bertan behera geratu da
2377 heading: Kontua bertan behera geratu da
2380 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2381 jarduera susmagarriak direla eta.
2384 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2385 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2388 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2389 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2390 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2391 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2392 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2394 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2395 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2398 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2399 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2400 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2403 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2404 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2405 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2406 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2409 title: Berretsi eginkizuna ematea
2410 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2411 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2413 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2414 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2416 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2417 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2418 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2420 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2421 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2424 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2425 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2427 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2428 back: Itzuli sarrerara
2430 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2431 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2432 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2433 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2435 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2436 back: Ikusi bloke guztiak
2438 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2439 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2440 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2441 show: Ikusi bloke hau
2442 back: Ikusi bloke guztiak
2444 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2445 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2448 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2449 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2450 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2452 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2454 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2455 success: Blokea eguneratu da.
2457 title: Erabiltzaile blokeak
2458 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2459 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2461 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2462 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2463 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2464 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2465 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2467 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2469 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2470 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2471 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2472 saioa hasi eta gero.'
2473 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2477 other: '%{count} ordu'
2479 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2480 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2481 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2483 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2484 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2485 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2487 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2488 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2490 duration: 'Iraupena:'
2495 confirm: Ziur zaude?
2496 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2497 back: Blokeo guztiak ikusi
2498 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2499 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2501 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2506 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2507 creator_name: Egilea
2508 reason: Blokeatzeko arrazoia
2510 revoker_name: -k ezeztatua
2511 showing_page: '%{page} orria'
2513 previous: « Aurrekoa
2516 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2517 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2518 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2519 no_notes: Oharrik ez
2522 description: Deskribapena
2523 created_at: 'Non sortua:'
2524 last_changed: Azkenik aldaketua
2531 link: Esteka edo HTMLa
2533 short_link: Esteka laburra
2536 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2539 download: Deskargatu
2540 short_url: URL laburra
2541 include_marker: Markatzailea sartu
2542 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2543 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2544 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2545 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2547 report_problem: Arazo baten berri eman
2549 title: Maparen gakoa
2550 tooltip: Maparen gakoa
2551 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2557 title: Erakutsi nire kokapena
2561 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2562 transport_map: Garraioen mapa
2564 opnvkarte: ÖPNVKarte
2566 header: Maparen geruzak
2567 notes: Maparen oharrak
2568 data: Maparen datuak
2569 gps: GPS aztarna publikoak
2570 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2572 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2573 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2575 edit_tooltip: Editatu mapa
2576 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2577 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2578 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2579 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2580 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2581 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2582 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2586 subscribe: Harpidetu
2587 unsubscribe: Harpidetza kendu
2588 hide_comment: ezkutatu
2589 unhide_comment: erakutsi
2592 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2593 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2594 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2595 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2596 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2597 zerrendei buruzko informaziorik."
2600 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2601 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2604 reactivate: Berriz aktibatu
2605 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2607 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2612 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2613 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2614 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2615 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2616 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2617 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2619 directions: Norabideak
2620 distance: Distantzia
2622 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2623 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2625 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2626 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2627 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2628 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2629 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2630 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2632 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2633 %{directions} noranzkoan
2634 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2635 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2636 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2638 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2639 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2640 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2642 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2643 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2644 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2645 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2646 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2647 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2648 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2649 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2650 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2651 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2652 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2653 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2654 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2655 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2657 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2658 %{directions} noranzkoan
2659 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2660 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2661 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2663 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2664 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2665 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2667 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2668 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2669 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2670 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2671 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2672 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2673 via_point_without_exit: (puntutik)
2674 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2675 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2676 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2677 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2678 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2679 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2680 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2681 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2682 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2683 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2685 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2686 unnamed: izenik gabe
2687 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2704 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2705 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2706 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2708 directions_from: Hemendik norabideak
2709 directions_to: Norabideak hona
2710 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2711 show_address: Erakutsi helbidea
2712 query_features: Eskaera ezaugarriak
2713 centre_map: Mapa hona zentratu
2716 heading: Aldatu erredakzioa
2717 title: Aldatu erredakzioa
2719 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2720 heading: Erredakzio zerrenda
2721 title: Erredakzio zerrenda
2723 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2724 title: Erredakzio berria sortzen
2726 description: 'Deskribapena:'
2727 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2728 title: Erredakzioa erakusten
2730 edit: Aldatu erredakzio hau
2731 destroy: Erredakzio hau kendu
2732 confirm: Ziur zaude?
2734 flash: Erredakzioa sortu da.
2736 flash: Aldaketak gorde dira.
2738 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2740 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2741 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2743 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2744 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2745 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2746 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu