1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
31 doorkeeper_application:
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170 de confidentialitate</a> pro plus information.
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa 1 hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa 1 mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa 1 anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi 1 anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de 1 seconda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de un minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de 1 anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
198 other: '%{count} secundas retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
204 other: '%{count} dies retro'
207 other: '%{count} menses retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
225 windowslive: Windows Live
231 opened_at_html: Create %{when}
232 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233 commented_at_html: Actualisate %{when}
234 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235 closed_at_html: Resolvite %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237 reopened_at_html: Reactivate %{when}
238 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240 title: Notas de OpenStreetMap
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
255 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
257 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
258 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
259 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
261 in_changeset: Gruppo de modificationes
263 no_comment: (sin commento)
267 other: '%{count} relationes'
270 other: '%{count} vias'
271 download_xml: Discargar XML
272 view_history: Vider historia
273 view_details: Vider detalios
276 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
278 node: Nodos (%{count})
279 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
281 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
282 relation: Relationes (%{count})
283 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
284 comment: Commentos (%{count})
285 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
286 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
288 osmchangexml: XML osmChange
290 title: Gruppo de modificationes %{id}
291 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
292 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
293 discussion: Discussion
294 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
295 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
297 title_html: 'Nodo: %{name}'
298 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
300 title_html: 'Via: %{name}'
301 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
305 other: '%{count} nodos'
307 one: parte del via %{related_ways}
308 other: parte del vias %{related_ways}
310 title_html: 'Relation: %{name}'
311 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
315 other: '%{count} membros'
317 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
323 entry_html: Relation %{relation_name}
324 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
327 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
332 changeset: gruppo de modificationes
335 title: Tempore limite excedite
336 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
337 tempore pro esser recuperate.
342 changeset: gruppo de modificationes
345 redaction: Suppression %{id}
346 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
347 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
353 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
354 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
355 load_data: Cargar datos
356 loading: Cargamento...
360 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
361 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
362 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
363 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
364 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
365 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
366 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
370 description: Description
371 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
372 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
373 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
374 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 report: Signalar iste nota
385 title: Cercar objectos
386 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
387 nearby: Objectos proxime
388 enclosing: Objectos inglobante
390 changeset_paging_nav:
391 showing_page: Pagina %{page}
393 previous: « Precedente
396 no_edits: (nulle modification)
397 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
400 saved_at: Salveguardate le
405 title: Gruppos de modificationes
406 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
407 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
408 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
409 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
410 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
411 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
412 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
413 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
414 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
415 load_more: Cargar plus
417 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
418 de tempore pro esser recuperate.
421 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
423 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
425 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
428 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
429 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
432 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
433 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
436 km away: a %{count} km de distantia
437 m away: a %{count} m de distantia
439 your location: Tu position
440 nearby mapper: Cartographo vicin
444 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
445 vider le usatores a proximitate.'
446 edit_your_profile: Modifica tu profilo
447 my friends: Mi amicos
448 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
449 nearby users: Altere usatores vicin
450 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
451 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
452 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
453 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
454 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
457 title: Nove entrata de diario
460 use_map_link: Usar le carta
462 title: Diarios de usatores
463 title_friends: Diarios de amicos
464 title_nearby: Diarios de usatores vicin
465 user_title: Diario de %{user}
466 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
467 new: Nove entrata de diario
468 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
470 no_entries: Nulle entrata in diario
471 recent_entries: Entratas recente del diario
472 older_entries: Entratas plus ancian
473 newer_entries: Entratas plus recente
475 title: Modificar entrata de diario
476 marker_text: Loco de entrata de diario
478 title: Diario de %{user} | %{title}
479 user_title: Diario de %{user}
480 leave_a_comment: Lassar un commento
481 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
482 login: Aperir session
484 title: Nulle tal entrata de diario
485 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
486 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
487 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
489 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
490 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
491 comment_link: Commentar iste entrata
492 reply_link: Inviar un message al autor
496 other: '%{count} commentos'
497 edit_link: Modificar iste entrata
498 hide_link: Celar iste entrata
499 unhide_link: Non plus celar iste entrata
501 report: Signalar iste entrata
503 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
504 hide_link: Celar iste commento
505 unhide_link: Non plus celar iste commento
507 report: Signalar iste commento
514 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
515 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
517 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
518 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
520 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
521 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
523 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
524 no_comments: Nulle commento de diario
528 newer_comments: Commentos plus recente
529 older_comments: Commentos plus ancian
534 notice: Application registrate.
537 heading: Adder %{user} como amico?
538 button: Adder como amico
539 success: '%{name} es ora tu amico!'
540 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
541 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
542 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
543 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
545 heading: Remover %{user} como amico?
546 button: Remover amico
547 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
548 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
552 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
553 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
554 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
556 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
557 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
559 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
560 search_osm_nominatim:
563 cable_car: Telepherico
564 chair_lift: Telesedia
567 magic_carpet: Tapete rolante
568 platter: Teleski a platto
570 station: Station de telecabina
571 t-bar: Teleski a barras T
575 airstrip: Pista de atterrage
580 holding_position: Puncto de attender
581 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
582 parking_position: Puncto de parcamento
584 taxilane: Via de taxi
585 taxiway: Via de circulation pro aviones
587 windsock: Manica a vento
589 animal_boarding: Pension pro animales
590 animal_shelter: Refugio pro animales
591 arts_centre: Centro artistic
597 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
598 bicycle_rental: Location de bicyclettas
599 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
601 blood_bank: Banco de sanguine
602 boat_rental: Location de barcas
604 bureau_de_change: Officio de cambio
605 bus_station: Station de autobus
607 car_rental: Location de automobiles
608 car_sharing: Repartition de autos
609 car_wash: Lavage de automobiles
611 charging_station: Station de cargamento
612 childcare: Guarda de infantes
616 college: Schola superior
617 community_centre: Centro communitari
618 conference_centre: Centro de conferentias
620 crematorium: Crematorio
623 drinking_water: Aqua potabile
624 driving_school: Autoschola
626 events_venue: Loco de eventos
628 ferry_terminal: Terminal de ferry
629 fire_station: Caserna de pumperos
630 food_court: Zona de restaurantes
633 gambling: Joco de hasardo
634 grave_yard: Cemeterio
635 grit_bin: Cassa de sal
637 hunting_stand: Posto de chassa
639 internet_cafe: Café internet
640 kindergarten: Schola pro juvene infantes
641 language_school: Schola de linguas
643 loading_dock: Imbarcatorio
644 love_hotel: Hotel de amor
646 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
647 monastery: Monasterio
648 money_transfer: Transferimento de moneta
649 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
650 music_school: Schola de musica
651 nightclub: Club nocturne
652 nursing_home: Casa de convalescentia
654 parking_entrance: Entrata de autoparco
655 parking_space: Spatio de parcamento
656 payment_terminal: Terminal de pagamento
658 place_of_worship: Loco de adoration
660 post_box: Cassa postal
661 post_office: Officio postal
664 public_bath: Banio public
665 public_bookcase: Bibliotheca de strata
666 public_building: Edificio public
667 ranger_station: Posto de guarda forestal
668 recycling: Puncto de recyclage
669 restaurant: Restaurante
670 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
674 social_centre: Centro social
675 social_facility: Servicio social
676 studio: Appartamento de un camera
677 swimming_pool: Piscina
679 telephone: Telephono public
682 townhall: Casa municipal
683 training: Centro de training
684 university: Universitate
685 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
686 vending_machine: Distributor automatic
687 veterinary: Clinica veterinari
688 village_hall: Casa communal
689 waste_basket: Corbe a papiro
690 waste_disposal: Tractamento de immunditias
691 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
692 watering_place: Abiberatorio
693 water_point: Puncto de aqua
694 weighbridge: Ponte bascula
697 aboriginal_lands: Territorios aborigine
698 administrative: Limite administrative
699 census: Limite de censo
700 national_park: Parco national
701 political: Circumscription electoral
702 protected_area: Area protegite
706 boardwalk: Passarella
707 suspension: Ponte suspendite
708 swing: Ponte giratori
712 apartment: Appartamento
713 apartments: Appartamentos
716 cabin: Cabana de ligno
718 church: Edificio de ecclesia
719 civic: Edificio civic
720 college: Edificio de academia
721 commercial: Edificio commercial
722 construction: Edificio in construction
723 detached: Casa individual
724 dormitory: Dormitorio
727 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
732 hospital: Edificio hospitalari
733 hotel: Edificio de hotel
735 houseboat: Casa flottante
737 industrial: Edificio industrial
738 kindergarten: Edificio de schola infantil
739 manufacture: Edificio de fabrica
740 office: Edificio de officio
741 public: Edificio public
742 residential: Edificio residential
745 ruins: Edificio in ruina
746 school: Edificio de schola
747 semidetached_house: Casa geminate
748 service: Edificio de servicio
751 static_caravan: Caravana
752 temple: Edificio de templo
753 terrace: Casas in serie
754 train_station: Edificio de station ferroviari
755 university: Edificio de universitate
759 scout: Base de gruppo de scout
765 brewery: Fabrica de bira
766 carpenter: Carpentero
768 confectionery: Confecteria
770 electrician: Electricista
771 electronics_repair: Reparation de electronica
774 handicraft: Artisanato
775 hvac: Fabricante de climatisation
776 metal_construction: Constructor in metallo
778 photographer: Photographo
780 roofer: Copertor de tectos
783 stonemason: Taliator de petras
785 window_construction: Construction de fenestras
787 "yes": Boteca de artisanato
788 crossing: Transversamento
790 access_point: Puncto de accesso
791 ambulance_station: Station de ambulantias
792 assembly_point: Puncto de incontro
793 defibrillator: Defibrillator
794 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
795 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
796 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
797 life_ring: Boia de salvamento
798 phone: Telephono de emergentia
799 siren: Sirena de emergentia
800 suction_point: Puncto de suction de emergentia
801 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
804 abandoned: Via abandonate
805 bridleway: Sentiero pro cavallos
806 bus_guideway: Via guidate de autobus
807 bus_stop: Halto de autobus
808 construction: Strata in construction
810 cycleway: Pista cyclabile
812 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
813 emergency_bay: Rampa de emergentia
814 footway: Sentiero pro pedones
816 give_way: Signal de ceder le passage
817 living_street: Strata residential
818 milestone: Petra milliari
820 motorway_junction: Junction de autostrata
821 motorway_link: Via de communication a autostrata
822 passing_place: Loco de passage
824 pedestrian: Via pro pedones
825 platform: Platteforma
826 primary: Via principal
827 primary_link: Via principal
828 proposed: Strata proponite
830 residential: Strata residential
831 rest_area: Area de reposo
833 secondary: Via secundari
834 secondary_link: Via secundari
835 service: Via de servicio
836 services: Servicios de autostrata
837 speed_camera: Detector de velocitate
840 street_lamp: Lanterna de strata
841 tertiary: Via tertiari
842 tertiary_link: Via tertiari
844 traffic_mirror: Speculo de traffico
845 traffic_signals: Lumines de traffico
846 trailhead: Initio de sentiero
848 trunk_link: Via national
849 turning_loop: Bucla de giro
850 unclassified: Via non classificate
853 aircraft: Avion historic
854 archaeological_site: Sito archeologic
855 bomb_crater: Crater de bomba historic
856 battlefield: Campo de battalia
857 boundary_stone: Lapide de frontiera
858 building: Edificio historic
860 cannon: Cannon historic
862 charcoal_pile: Pila de carbon historic
864 city_gate: Porta de citate
865 citywalls: Muro del citate
867 heritage: Sito de patrimonio
868 hollow_way: Cammino cave
870 manor: Casa seniorial
872 milestone: Petra milliari historic
874 mine_shaft: Puteo de mina
876 railway: Ferrovia historic
877 roman_road: Via roman
879 rune_stone: Petra runic
883 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
884 wayside_cross: Cruce juxta le via
885 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
891 allotments: Jardines familial
892 aquaculture: Aquacultura
894 brownfield: Terreno industrial subutilisate
896 commercial: Area commercial
897 conservation: Conservation
898 construction: Construction
900 farmland: Terra arabile
901 farmyard: Corte de ferma
905 greenfield: Terreno sin edificios
906 industrial: Area industrial
907 landfill: Discargatorio
909 military: Area militar
912 plant_nursery: Seminario de plantas
915 recreation_ground: Area recreative
916 religious: Terreno religiose
918 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
919 residential: Area residential
921 village_green: Parco de village
923 "yes": Uso de terreno
925 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
926 amusement_arcade: Sala de jocos video
927 bandstand: Kiosque de musica
928 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
929 bird_hide: Observatorio de aves
931 bowling_alley: Pista de bowling
932 common: Terreno commun
934 dog_park: Parco pro canes
936 fishing: Area de pisca
937 fitness_centre: Centro de fitness
938 fitness_station: Gymnasio
940 golf_course: Campo de golf
941 horse_riding: Equitation
942 ice_rink: Patinatorio
943 marina: Porto de yachts
944 miniature_golf: Minigolf
945 nature_reserve: Reserva natural
946 outdoor_seating: Sedias al aere libere
948 picnic_table: Tabula de picnic
949 pitch: Campo sportive
950 playground: Area de jocos
951 recreation_ground: Terreno de recreation
952 resort: Centro touristic
954 slipway: Rampa de barca
955 sports_centre: Centro sportive
957 swimming_pool: Piscina
958 track: Pista de athletismo
959 water_park: Parco aquatic
960 "yes": Tempore libere
962 adit: Galeria de mina
963 advertising: Publicitate
965 avalanche_protection: Protection contra avalanches
969 breakwater: Rumpe-undas
972 cairn: Cairn (cumulo de petras)
974 clearcut: Area deforestate
975 communications_tower: Turre de communication
978 dolphin: Poste de ammarrage
980 embankment: Terrapleno
981 flagpole: Palo de baniera
986 manhole: Puteo de inspection
989 mineshaft: Puteo de mina
990 monitoring_station: Station de surveliantia
991 petroleum_well: Puteo petrolifere
994 pumping_station: Station de pumpage
995 reservoir_covered: Bassino coperte
997 snow_cannon: Cannon de nive
998 snow_fence: Barriera a nive
999 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1000 street_cabinet: Armario de servicios
1001 surveillance: Surveliantia
1002 telescope: Telescopio
1004 utility_pole: Palo de transmission
1005 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1006 watermill: Molino de aqua
1007 water_tap: Tappo de aqua
1008 water_tower: Turre de aqua
1010 water_works: Tractamento de aqua
1011 windmill: Molino de vento
1015 airfield: Aerodromo militar
1018 checkpoint: Puncto de controlo
1022 "yes": Passo de montania
1025 bare_rock: Rocca nude
1029 cave_entrance: Entrata de caverna
1042 hot_spring: Fonte thermal
1050 peninsula: Peninsula
1057 scree: Detrito cadite
1064 tree_row: Fila de arbores
1069 wetland: Terra humide
1071 "yes": Elemento natural
1073 accountant: Contabile
1074 administrative: Administration
1075 advertising_agency: Agentia publicitari
1076 architect: Architecto
1077 association: Association
1079 diplomatic: Officio diplomatic
1080 educational_institution: Institution educative
1081 employment_agency: Agentia de empleo
1082 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1083 estate_agent: Agentia immobiliari
1084 financial: Officio financiari
1085 government: Officio governamental
1086 insurance: Officio de assecurantia
1087 it: Officio informatic
1089 logistics: Officio logistic
1090 newspaper: Officio de jornal
1091 ngo: Officio de un ONG
1093 religion: Officio religiose
1094 research: Officio de recerca
1095 tax_advisor: Consiliero fiscal
1096 telecommunication: Officio de telecommunication
1097 travel_agent: Agentia de viages
1100 allotments: Jardines familial
1101 archipelago: Archipelago
1103 city_block: Bloco urban
1112 isolated_dwelling: Habitation isolate
1113 locality: Localitate
1114 municipality: Municipalitate
1115 neighbourhood: Quartiero
1116 plot: Lot de terreno
1117 postcode: Codice postal
1123 subdivision: Subdivision
1129 abandoned: Ferrovia abandonate
1130 construction: Ferrovia in construction
1131 disused: Ferrovia in disuso
1132 funicular: Ferrovia funicular
1133 halt: Halto de traino
1134 junction: Junction ferroviari
1135 level_crossing: Passage a nivello
1136 light_rail: Metro legier
1137 miniature: Ferrovia in miniatura
1139 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1140 platform: Platteforma ferroviari
1141 preserved: Ferrovia preservate
1142 proposed: Ferrovia proponite
1143 spur: Ramification de ferrovia
1144 station: Station ferroviari
1145 stop: Halto ferroviari
1147 subway_entrance: Entrata al metro
1150 tram_stop: Halto de tram
1151 yard: Station de manovras
1153 agrarian: Magazin agricole
1154 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1155 antiques: Antiquitates
1156 appliance: Magazin de electrodomesticos
1157 art: Magazin de arte
1158 baby_goods: Articulos pro neonatos
1159 bag: Magazin de saccos
1161 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1162 beauty: Salon de beltate
1163 bed: Productos pro le lecto
1164 beverages: Boteca de bibitas
1165 bicycle: Magazin de bicyclettas
1166 bookmaker: Agente de sponsiones
1170 car: Magazin de automobiles
1171 car_parts: Partes de automobiles
1172 car_repair: Reparation de automobiles
1173 carpet: Magazin de tapetes
1174 charity: Magazin de beneficentia
1175 cheese: Magazin de caseos
1177 chocolate: Chocolateria
1178 clothes: Magazin de vestimentos
1179 coffee: Magazin de caffe
1180 computer: Magazin de computatores
1181 confectionery: Confecteria
1182 convenience: Magazin de quartiero
1183 copyshop: Centro de photocopias
1184 cosmetics: Boteca de cosmetica
1185 craft: Magazin de artisanato
1186 curtain: Magazin de cortinas
1188 deli: Boteca de delicatessas fin
1189 department_store: Grande magazin
1190 discount: Boteca de disconto
1191 doityourself: Magazin de bricolage
1192 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1193 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1194 electronics: Boteca de electronica
1195 erotic: Boteca erotic
1196 estate_agent: Agentia immobiliari
1197 fabric: Magazin de texitos
1198 farm: Magazin agricole
1199 fashion: Boteca de moda
1200 fishing: Magazin pro le pisca
1202 food: Magazin de alimentation
1203 frame: Magazin de quadros
1204 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1205 furniture: Magazin de mobiles
1206 garden_centre: Jardineria
1208 general: Magazin general
1209 gift: Boteca de donos
1210 greengrocer: Verdurero
1212 hairdresser: Perruccheria
1213 hardware: Quincalieria
1214 health_food: Magazin de alimentos natural
1215 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1216 herbalist: Herboristeria
1218 houseware: Magazin de articulos domestic
1219 ice_cream: Boteca de gelatos
1220 interior_decoration: Decoration interior
1223 kitchen: Magazin de cocina
1225 locksmith: Serratureria
1227 mall: Galeria mercante
1229 medical_supply: Magazin de articulos medic
1230 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1231 money_lender: Prestator de moneta
1232 motorcycle: Magazin de motocyclos
1233 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1234 music: Magazin de musica
1235 musical_instrument: Instrumentos musical
1236 newsagent: Venditor de jornales
1237 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1239 organic: Boteca de alimentos organic
1240 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1241 paint: Magazin de colores
1243 pawnbroker: Prestator sur pignore
1244 perfumery: Perfumeria
1245 pet: Boteca de animales
1246 pet_grooming: Cura de animales domestic
1247 photo: Magazin de photographia
1248 seafood: Fructos de mar
1249 second_hand: Magazin de secunde mano
1250 sewing: Boteca de sutura
1252 sports: Magazin de sport
1253 stationery: Papireria
1254 storage_rental: Location de immagazinage
1255 supermarket: Supermercato
1257 tattoo: Studio de tatuage
1261 toys: Magazin de joculos
1262 travel_agency: Agentia de viages
1263 tyres: Magazin de pneus
1264 vacant: Magazin vacante
1265 variety_store: Magazin a precio unic
1266 video: Magazin de video
1267 video_games: Magazin de jocos video
1268 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1269 wine: Magazin de vinos
1272 alpine_hut: Cabana alpin
1273 apartment: Appartamento de vacantias
1274 artwork: Obra de arte
1275 attraction: Attraction
1276 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1278 camp_pitch: Terreno de camping
1279 camp_site: Terreno de camping
1280 caravan_site: Terreno pro caravanas
1283 guest_house: Albergo
1286 information: Information
1289 picnic_site: Loco de picnic
1290 theme_park: Parco de attractiones
1291 viewpoint: Puncto de vista
1292 wilderness_hut: Cabana in area natural
1293 zoo: Jardin zoologic
1295 building_passage: Passage sub edificio
1296 culvert: Tubo de aqua subterranee
1299 artificial: Via aquatic artificial
1300 boatyard: Cantier naval
1303 derelict_canal: Canal abandonate
1308 lock_gate: Porta de esclusa
1311 river: Fluvio/Riviera
1316 "yes": Curso de aqua
1318 level2: Frontiera de pais
1319 level3: Frontiera de region
1320 level4: Frontiera de stato
1321 level5: Frontiera de region
1322 level6: Frontiera de contato
1323 level7: Frontiera de municipio
1324 level8: Limite de citate
1325 level9: Limite de village
1326 level10: Limite de suburbio
1327 level11: Frontiera de quartiero
1333 no_results: Nulle resultato trovate
1334 more_results: Plus resultatos
1338 select_status: Selige stato
1339 select_type: Selige typo
1340 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1341 reported_user: Usator reportate
1342 not_updated: Non actualisate
1344 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1345 user_not_found: Usator non existe
1346 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1349 last_updated: Ultime actualisation
1350 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1351 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1352 link_to_reports: Vider reportos
1355 other: '%{count} reportos'
1356 reported_item: Objecto reportate
1362 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1363 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1364 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1366 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1370 other: '%{count} reportos'
1371 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1372 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1373 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1377 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1378 read_reports: Leger reportos
1379 new_reports: Nove reportos
1380 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1381 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1382 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1384 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1386 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1388 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1390 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1391 reassign_param: Reassignar problema?
1393 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1396 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1397 note: 'Nota #%{note_id}'
1400 comment_created: Tu commento ha essite create
1403 title_html: Reportar %{link}
1404 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1406 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1408 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1409 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1410 de altere membros del communitate
1411 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1415 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1416 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1417 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1420 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1421 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1422 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1425 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1426 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1427 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1428 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1431 spam_label: Iste nota es spam
1432 personal_label: Iste nota contine datos personal
1433 abusive_label: Iste nota es injuriose
1436 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1437 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1440 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1441 home: Vader al position de initio
1442 logout: Clauder session
1443 log_in: Aperir session
1444 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1445 sign_up: Crear conto
1446 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1447 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1453 export_data: Exportar datos
1454 gps_traces: Tracias GPS
1455 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1456 user_diaries: Diarios de usatores
1457 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1458 edit_with: Modificar con %{editor}
1459 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1460 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1461 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1462 de usar sub un licentia aperte.
1463 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1464 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1465 %{bytemark} e altere %{partners}.
1467 partners_fastly: Fastly
1468 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1469 partners_partners: partners
1470 tou: Conditiones de uso
1471 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1472 a operationes de mantenentia essential.
1473 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1474 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1475 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1478 copyright: Derectos de autor
1479 community: Communitate
1480 community_blogs: Blogs del communitate
1481 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1482 foundation: Fundation
1483 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1485 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1486 text: Facer un donation
1487 learn_more: Leger plus
1490 diary_comment_notification:
1491 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1492 hi: Salute %{to_user},
1493 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1494 con le subjecto %{subject}:'
1495 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1496 con le subjecto %{subject}:'
1497 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1498 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1499 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1500 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1501 message_notification:
1502 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1503 hi: Salute %{to_user},
1504 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1506 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1507 subjecto %{subject}:'
1508 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1509 al autor sur %{replyurl}
1510 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1511 message al autor a %{replyurl}
1512 friendship_notification:
1513 hi: Salute %{to_user},
1514 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1515 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1516 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1517 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1518 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1519 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1521 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1522 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1523 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1524 %{trace_description} e sin etiquettas
1526 hi: Salute %{to_user},
1527 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1528 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1529 evitar lo se trova sur %{url}.
1530 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1531 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1533 hi: Salute %{to_user},
1534 loaded_successfully:
1535 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1537 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1538 %{possible_points} punctos.
1539 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1541 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1543 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1544 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1545 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1546 pro confirmar tu conto:'
1547 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1548 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1550 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1552 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1553 in %{server_url} a %{new_address}.
1554 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1555 confirmar le alteration.
1557 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1559 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1560 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1561 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1562 reinitialisar tu contrasigno.
1563 note_comment_notification:
1564 anonymous: Un usator anonyme
1567 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1568 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1570 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1571 in le vicinitate de %{place}.'
1572 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1573 carta in le vicinitate de %{place}.'
1574 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1575 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1576 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1577 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1579 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1580 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1581 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1583 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1585 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1586 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1587 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1588 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1590 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1591 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1592 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1594 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1595 vicinitate de %{place}.'
1596 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1597 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1598 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1599 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1600 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1601 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1602 changeset_comment_notification:
1603 hi: Salute %{to_user},
1606 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1608 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1610 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1612 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1614 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1615 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1616 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1617 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1618 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1619 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1620 partial_changeset_without_comment: sin commento
1621 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1623 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1625 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1626 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1627 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1628 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1631 heading: Verifica tu e-mail!
1632 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1633 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1634 e tu potera comenciar a cartographiar.
1635 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1638 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1639 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1640 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1641 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1644 failure: Usator %{name} non trovate.
1646 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1647 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1650 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1651 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1652 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1653 resend_success_flash:
1654 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1655 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1656 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1657 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1661 title: Cassa de entrata
1662 my_inbox: Mi cassa de entrata
1663 my_outbox: Mi cassa de exito
1664 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1666 one: '%{count} nove message'
1667 other: '%{count} nove messages'
1669 one: '%{count} ancian message'
1670 other: '%{count} ancian messages'
1674 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1675 %{people_mapping_nearby_link}?
1676 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1678 unread_button: Marcar como non legite
1679 read_button: Marcar como legite
1680 reply_button: Responder
1681 destroy_button: Deler
1683 title: Inviar message
1684 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1687 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1689 message_sent: Message inviate
1690 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1691 un momento ante de tentar inviar alteres.
1693 title: Message non existe
1694 heading: Message non existe
1695 body: Non existe un message con iste ID.
1697 title: Cassa de exito
1698 my_inbox: Mi cassa de entrata
1699 my_outbox: Mi cassa de exito
1701 one: Tu ha %{count} message inviate
1702 other: Tu ha %{count} messages inviate
1706 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1707 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1708 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1710 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1711 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1712 como le usator correcte pro poter responder.
1714 title: Leger message
1718 reply_button: Responder
1719 unread_button: Marcar como non legite
1720 destroy_button: Deler
1723 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1724 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1725 le usator correcte pro poter leger lo.
1726 sent_message_summary:
1727 destroy_button: Deler
1729 as_read: Message marcate como legite
1730 as_unread: Message marcate como non legite
1732 destroyed: Message delite
1735 title: Contrasigno perdite
1736 heading: Contrasigno oblidate?
1737 email address: 'Adresse de e-mail:'
1738 new password button: Reinitialisar contrasigno
1739 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1740 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1741 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1742 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1743 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1745 title: Reinitialisar contrasigno
1746 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1747 reset: Reinitialisar contrasigno
1748 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1749 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1752 title: Mi preferentias
1753 preferred_editor: Editor preferite
1754 preferred_languages: Linguas preferite
1755 edit_preferences: Modificar preferentias
1757 title: Modificar preferentias
1758 save: Actualisar preferentias
1761 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1762 update_success_flash:
1763 message: Preferentias actualisate.
1766 title: Modificar profilo
1767 save: Actualisar profilo
1771 gravatar: Usar Gravatar
1772 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1773 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1774 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1775 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1776 new image: Adder un imagine
1777 keep image: Retener le imagine actual
1778 delete image: Remover le imagine actual
1779 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1780 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1781 home location: Position de origine
1782 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1783 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1786 success: Profilo actualisate.
1787 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1790 title: Aperir session
1791 heading: Aperir session
1792 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1793 password: 'Contrasigno:'
1794 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1795 remember: Memorar me
1796 lost password link: Contrasigno perdite?
1797 login_button: Aperir session
1798 register now: Registrar ora
1799 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1800 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1801 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1802 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1803 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1805 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1806 no account: Non ha un conto?
1807 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1808 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1809 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1810 account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1811 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1812 si tu vole discuter isto.
1813 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1814 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1817 title: Aperir session con OpenID
1818 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1820 title: Aperir session con Google
1821 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1823 title: Aperir session con Facebook
1824 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1826 title: Aperir session con Windows Live
1827 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1829 title: Aperir session con GitHub
1830 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1832 title: Aperir session con Wikipedia
1833 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1835 title: Aperir session con WordPress
1836 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1838 title: Aperir session con AOL
1839 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1841 title: Clauder session
1842 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1843 logout_button: Clauder session
1846 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1849 subheading: Subtitulo
1850 unordered: Lista non ordinate
1851 ordered: Lista ordinate
1852 first: Prime elemento
1853 second: Secunde elemento
1857 alt: Texto alternative
1861 preview: Previsualisar
1865 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1866 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1867 mobile e dispositivos physic'
1868 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1869 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1870 e multo plus, in tote le mundo.
1871 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1872 local_knowledge_html: |-
1873 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1874 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1875 es accurate e actual.
1876 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1877 community_driven_html: |-
1878 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1879 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1880 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1881 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1882 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1883 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1884 open_data_title: Datos aperte
1886 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1887 Licentia</a> pro detalios.
1888 legal_title: Juridic
1889 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1890 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1891 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1892 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1893 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1894 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1895 de confidentialitate</a>."
1896 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1897 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1898 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1899 commercial registrate del OSMF</a>."
1900 partners_title: Partners
1903 title: A proposito de iste traduction
1904 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1905 le pagina in anglese prevalera.
1906 english_link: le original in anglese
1908 title: A proposito de iste pagina
1909 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1910 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1911 sur copyright e %{mapping_link}.
1912 native_link: version in interlingua
1913 mapping_link: comenciar le cartographia
1915 title_html: Copyright e Licentia
1917 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1918 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1919 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1920 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1921 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1922 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1923 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1924 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1925 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1926 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1927 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1928 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1930 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1931 contributors”.
1933 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1934 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1935 credit_3_1_html: Le tegulas de carta in le “stilo standard&rdquo sur
1936 www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap
1937 usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Pro usar iste
1938 stilo de carta, le mesme attribution es requirite como pro le datos cartographic.
1939 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1940 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1941 attribution_example:
1942 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1943 title: Exemplo de recognoscentia
1944 more_title_html: Pro saper plus
1945 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1946 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1949 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1950 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1951 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1952 contributors_title_html: Nostre contributores
1953 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1954 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1955 e de altere fontes, inter le quales:'
1956 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1957 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1958 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1959 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1960 BY AT con emendamentos</a>).'
1961 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
1962 usante Limites Administrative © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
1963 Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
1964 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
1965 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
1966 contributors_ca_html: |-
1967 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1968 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1969 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1970 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1972 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1973 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1974 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1976 contributors_fr_html: |-
1977 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1978 Direction Générale des Impôts.
1979 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1980 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1981 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1982 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1983 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1985 contributors_si_html: |-
1986 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1987 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1988 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1989 (information public de Slovenia).
1990 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1991 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1992 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1993 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1995 contributors_za_html: |-
1996 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1997 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1998 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1999 contributors_gb_html: |-
2000 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2001 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2003 contributors_footer_1_html: |-
2004 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2005 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2006 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2007 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2008 contributors_footer_2_html: |2-
2009 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2010 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2011 accepta alcun responsabilitate.
2012 infringement_title_html: Violation de copyright
2013 infringement_1_html: |2-
2014 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2015 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2016 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2017 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2018 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2019 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
2020 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2022 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2023 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2024 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2025 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2026 sur le marcas registrate</a>.
2028 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2030 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2031 permalink: Permaligamine
2032 shortlink: Ligamine curte
2033 createnote: Adder un nota
2035 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2036 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2037 e que le plug-in de controlo remote es activate
2039 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2040 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2041 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2042 user_page_link: pagina de usator
2043 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2044 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2045 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2046 iste functionalitate.
2049 area_to_export: Area a exportar
2050 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2051 format_to_export: Formato de exportation
2052 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2053 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2054 embeddable_html: HTML incorporabile
2056 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2057 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2059 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2061 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2062 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2063 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2066 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2070 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2071 datos de OpenStreetMap
2073 title: Discargamentos de Geofabrik
2074 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2077 title: Extractos de Metro
2078 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2080 title: Altere fontes
2081 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2086 image_size: 'Dimension del imagine:'
2088 add_marker: Adder un marcator al carta
2092 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2093 export_button: Exportar
2095 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2099 title: Adherer al communitate
2100 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2101 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2102 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2104 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2105 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2106 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2107 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2109 title: Altere preoccupationes
2110 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2111 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2112 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2113 de labor OSMF</a> appropriate.
2115 title: Obtener adjuta
2116 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2117 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2118 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2121 title: Benvenite a OpenStreetMap
2122 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2124 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2125 title: Guida pro comenciantes
2126 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2128 url: https://help.openstreetmap.org/
2129 title: Foro de adjuta
2130 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2131 e responsas de OpenStreetMap.
2133 title: Listas de diffusion
2134 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2135 de listas de diffusion thematic o regional.
2138 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2139 de tabuliero de bulletines.
2142 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2146 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2147 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2149 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2150 title: Pro organisationes
2151 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2152 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2154 url: http://wiki.openstreetmap.org/
2155 title: Wiki OpenStreetMap
2156 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2158 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2159 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2160 in un navigator web.
2161 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2162 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2163 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2164 functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2165 hic tu preferentias</a>.
2167 search_results: Resultatos del recerca
2171 get_directions: Obtener itinerario
2172 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2175 where_am_i: Ubi es isto?
2176 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2178 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2182 motorway: Autostrata
2183 main_road: Strata principal
2185 primary: Via primari
2186 secondary: Via secundari
2187 unclassified: Via non classificate
2189 bridleway: Sentiero pro cavallos
2190 cycleway: Via cyclabile
2191 cycleway_national: Pista cyclabile national
2192 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2193 cycleway_local: Pista cyclabile local
2194 footway: Sentiero pro pedones
2204 - Pista de aeroporto
2205 - via de circulation pro aviones
2207 - Platteforma pro aviones
2209 admin: Limite administrative
2212 golf: Percurso de golf
2214 resident: Area residential
2218 retail: Zona de commercio al detalio
2219 industrial: Area industrial
2220 commercial: Area commercial
2226 brownfield: Terra in reposo
2228 allotments: Jardines familial
2229 pitch: Campo de sport
2230 centre: Centro de sport
2231 reserve: Reserva natural
2232 military: Area militar
2236 building: Edificio significante
2237 station: Station ferroviari
2241 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2242 bridge: Bordo nigre = ponte
2243 private: Accesso private
2244 destination: Traffico local
2245 construction: Vias in construction
2246 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2247 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2251 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2252 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2253 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2255 title: Que es sur le carta?
2256 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2257 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2258 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2259 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2260 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2261 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2264 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2265 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2266 que te essera utile.
2267 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2268 pote usar pro modificar le carta.
2269 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2270 o un arbore individual.
2271 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2273 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2274 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2278 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2279 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2280 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2281 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2282 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2286 paragraph_1_html: |-
2287 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2288 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2289 start_mapping: comenciar le cartographia
2291 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2292 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2293 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2294 paragraph_2_html: |-
2295 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2296 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2299 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2300 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2302 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2304 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2305 punctos ordinate con datas e horas)
2307 upload_trace: Incargar tracia GPS
2308 visibility_help: que significa isto?
2309 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2311 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2313 upload_trace: Incargar tracia GPS
2314 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2315 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2316 essera inviate al completion.
2317 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2318 del error. Per favor, proba lo de novo.
2320 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2321 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2322 pro altere usatores.
2323 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2324 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2325 le cauda pro altere usatores.
2328 title: Modification del tracia %{name}
2329 heading: Modificar le tracia %{name}
2330 visibility_help: que significa isto?
2332 updated: Tracia actualisate
2336 title: Visualisation del tracia %{name}
2337 heading: Visualisation del tracia %{name}
2339 filename: 'Nomine de file:'
2341 uploaded: 'Incargate le:'
2343 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2344 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2347 owner: 'Proprietario:'
2348 description: 'Description:'
2351 edit_trace: Modificar iste tracia
2352 delete_trace: Deler iste tracia
2353 trace_not_found: Tracia non trovate!
2354 visibility: 'Visibilitate:'
2355 confirm_delete: Deler iste tracia?
2357 showing_page: Pagina %{page}
2358 older: Tracias plus ancian
2359 newer: Tracias plus nove
2364 other: '%{count} punctos'
2366 trace_details: Vider detalios del tracia
2367 view_map: Vider carta
2368 edit_map: Modificar carta
2370 identifiable: IDENTIFICABILE
2372 trackable: TRACIABILE
2376 public_traces: Tracias GPS public
2377 my_traces: Mi tracias
2378 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2379 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2380 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2381 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2382 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2384 upload_trace: Incargar un tracia
2385 all_traces: Tote le tracias
2386 traces_from: Tracias public de %{user}
2387 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2389 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2391 made_public: Tracia rendite public
2393 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2395 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2396 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2398 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2400 description_with_count:
2401 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2402 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2403 description_without_count: File GPX de %{user}
2405 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2407 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2408 in tu navigator ante de continuar.
2410 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2412 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2413 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2414 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2415 interfacie web pro plus informationes.
2416 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2417 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2418 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2420 account_settings: Configuration del conto
2421 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2422 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2423 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2426 title: Autorisar accesso a tu conto
2427 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2428 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2429 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2430 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2431 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2432 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2433 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2434 allow_write_api: modificar le carta.
2435 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2436 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2437 allow_write_notes: modificar notas.
2438 grant_access: Conceder accesso
2440 title: Requesta de autorisation acceptate
2441 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2442 verification: Le codice de verification es %{code}.
2444 title: Requesta de autorisation fallite
2445 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2446 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2448 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2450 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2452 read_prefs: Leger preferentias de usator
2453 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2454 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2455 write_api: Modificar le carta
2456 read_gpx: Leger tracias GPS private
2457 write_gpx: Incargar tracias GPS
2458 write_notes: Modificar notas
2459 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2460 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2463 title: Registrar un nove application
2465 title: Modificar tu application
2467 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2468 key: 'Clave de consumitor:'
2469 secret: 'Secreto de consumitor:'
2470 url: 'URL del token de requesta:'
2471 access_url: 'URL del token de accesso:'
2472 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2473 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2474 edit: Modificar detalios
2475 delete: Deler cliente
2476 confirm: Es tu secur?
2477 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2479 title: Mi detalios OAuth
2480 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2481 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2482 application: Nomine del application
2483 issued_at: Emittite le
2485 my_apps: Mi applicationes cliente
2486 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2487 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2488 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2490 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2491 register_new: Registrar tu application
2493 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2495 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2497 flash: Informationes registrate con successo
2499 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2501 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2502 oauth2_applications:
2504 title: Mi applicationes cliente
2505 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2506 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2507 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2509 new: Registrar nove application
2511 permissions: Permissiones
2515 confirm_delete: Deler iste application?
2517 title: Registrar un nove application
2519 title: Modificar tu application
2523 confirm_delete: Deler iste application?
2524 client_id: ID del cliente
2525 client_secret: Secreto del cliente
2526 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2528 permissions: Permissiones
2529 redirect_uris: URIs de redirection
2531 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2532 oauth2_authorizations:
2534 title: Autorisation necessari
2535 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2537 authorize: Autorisar
2540 title: Un error ha occurrite
2542 title: Codice de autorisation
2543 oauth2_authorized_applications:
2545 title: Mi applicationes autorisate
2546 application: Application
2547 permissions: Permissiones
2548 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2550 revoke: Revocar accesso
2551 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2555 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2556 un conto pro te automaticamente.
2557 contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2558 assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2559 le requesta le plus rapidemente possibile.
2561 header: Libere e modificabile
2563 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2564 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2565 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2566 email address: 'Adresse de e-mail:'
2567 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2568 display name: 'Nomine public:'
2569 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2570 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2571 external auth: 'Authentication per tertios:'
2572 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2573 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2574 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2575 continue: Crear conto
2576 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2579 heading: Conditiones
2580 heading_ct: Conditiones de contributor
2581 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2582 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2583 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2585 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2586 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2587 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2589 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2590 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2591 essente in le dominio public
2592 consider_pd_why: que es isto?
2593 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2594 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2595 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2598 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2600 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2601 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2602 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2606 rest_of_world: Resto del mundo
2607 terms_declined_flash:
2608 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2609 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2610 terms_declined_link: iste pagina wiki
2611 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2613 title: Iste usator non existe
2614 heading: Le usator %{user} non existe
2615 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2616 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2620 new diary entry: nove entrata de diario
2621 my edits: Mi modificationes
2622 my traces: Mi tracias
2624 my messages: Mi messages
2625 my profile: Mi profilo
2626 my settings: Mi preferentias
2627 my comments: Mi commentos
2628 my_preferences: Mi preferentias
2629 my_dashboard: Mi pannello
2630 blocks on me: Blocadas concernente me
2631 blocks by me: Blocadas facite per me
2632 edit_profile: Modificar profilo
2633 send message: Inviar message
2635 edits: Modificationes
2637 notes: Notas de carta
2638 remove as friend: Remover amico
2639 add as friend: Adder amico
2640 mapper since: 'Cartographo depost:'
2641 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2642 ct undecided: Indecise
2643 ct declined: Declinate
2644 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2645 email address: 'Adresse de e-mail:'
2646 created from: 'Create ex:'
2648 spam score: 'Punctos de spam:'
2649 description: Description
2650 user location: Position del usator
2652 administrator: Iste usator es un administrator
2653 moderator: Iste usator es un moderator
2655 administrator: Conceder accesso de administrator
2656 moderator: Conceder accesso de moderator
2658 administrator: Revocar accesso de administrator
2659 moderator: Revocar accesso de moderator
2660 block_history: Blocadas active
2661 moderator_history: Blocadas imponite
2663 create_block: Blocar iste usator
2664 activate_user: Activar iste usator
2665 deactivate_user: Disactivar iste usator
2666 confirm_user: Confirmar iste usator
2667 hide_user: Celar iste usator
2668 unhide_user: Revelar iste usator
2669 delete_user: Deler iste usator
2671 report: Signalar iste usator
2673 title: Modificar conto
2674 my settings: Mi configurationes
2675 current email address: Adresse de e-mail actual
2676 external auth: Authentication externe
2678 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2679 link text: que es isto?
2681 heading: Modification public
2682 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2683 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2684 enabled link text: que es isto?
2685 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2687 disabled link text: proque non pote io modificar?
2688 public editing note:
2689 heading: Modification public
2690 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2691 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2692 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2693 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2694 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2695 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2696 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2697 es ora public per predefinition.</li></ul>
2699 heading: Conditiones de contributor
2700 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2701 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2702 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2703 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2704 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2705 liberate al Dominio Public.
2706 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2707 link text: que es isto?
2708 save changes button: Salveguardar modificationes
2709 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2710 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2711 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2712 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2714 flash success: Position de origine confirmate con successo
2716 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2722 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2723 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2724 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2725 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2726 confirm: Confirmar usatores seligite
2727 hide: Celar usatores seligite
2728 empty: Nulle usator correspondente trovate
2730 title: Conto suspendite
2731 heading: Conto suspendite
2734 <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2735 <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2737 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2738 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2739 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2740 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2741 invalid_scope: Ambito non valide
2743 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2744 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2745 del formulario sequente.
2746 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2747 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2750 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2751 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2752 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2753 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2756 title: Confirmar le concession del rolo
2757 heading: Confirmar le concession del rolo
2758 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2760 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2761 e le usator e le rolo es valide.
2763 title: Confirmar le revocation del rolo
2764 heading: Confirmar le revocation del rolo
2765 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2767 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2768 e le usator e le rolo es valide.
2771 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2772 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2774 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2775 back: Retornar al indice
2777 title: Crea blocada de %{name}
2778 heading_html: Crea blocada de %{name}
2779 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2780 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2781 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2783 back: Vider tote le blocadas
2785 title: Modification de un blocada super %{name}
2786 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2787 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2788 show: Examinar iste blocada
2789 back: Examinar tote le blocadas
2791 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2792 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2793 le lista disrolante.
2795 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2796 un tempore rationabile pro responder.
2797 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2799 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2801 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2803 success: Blocada actualisate.
2805 title: Blocadas de usatores
2806 heading: Lista de blocadas de usatores
2807 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2809 title: Revoca blocada de %{block_on}
2810 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2811 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2812 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2813 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2815 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2817 time_future_html: Expira in %{time}.
2818 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2819 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2821 time_past_html: Expirava %{time}.
2825 other: '%{count} horas'
2828 other: '%{count} dies'
2831 other: '%{count} septimanas'
2834 other: '%{count} menses'
2837 other: '%{count} annos'
2839 title: Blocadas de %{name}
2840 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2841 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2843 title: Blocadas per %{name}
2844 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2845 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2847 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2848 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2855 confirm: Es tu secur?
2856 reason: 'Motivo del blocada:'
2857 back: Vider tote le blocadas
2858 revoker: 'Revocator:'
2859 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2861 not_revoked: (non revocate)
2866 display_name: Usator blocate
2867 creator_name: Creator
2868 reason: Motivo del blocada
2870 revoker_name: Revocate per
2871 showing_page: Pagina %{page}
2873 previous: « Precedente
2876 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2877 heading: Notas de %{user}
2878 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2882 description: Description
2883 created_at: Create a
2884 last_changed: Ultime modification
2891 link: Ligamine o HTML
2893 short_link: Ligamine curte
2896 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2899 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2901 short_url: URL curte
2902 include_marker: Includer marcator
2903 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2904 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2905 view_larger_map: Vider carta plus grande
2906 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2908 report_problem: Reportar problema
2912 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2918 title: Monstrar mi position
2920 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2921 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2923 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2924 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2928 cycle_map: Carta cyclista
2929 transport_map: Carta de transporto
2931 opnvkarte: ÖPNVKarte
2933 header: Stratos de carta
2934 notes: Notas de carta
2935 data: Datos de carta
2936 gps: Tracias GPS public
2937 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2939 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2940 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2941 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2943 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2944 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2945 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2947 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2948 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2949 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2950 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2952 edit_tooltip: Modificar le carta
2953 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2954 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2955 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2956 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2957 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2958 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2959 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2963 subscribe: Subscriber
2964 unsubscribe: Cancellar subscription
2966 unhide_comment: revelar
2969 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2970 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2971 e scribe un nota pro explicar le problema.
2972 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2973 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2974 per derectos de autor.
2977 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2978 esser verificate independentemente.
2981 reactivate: Reactivar
2982 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2984 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2989 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2990 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2991 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2992 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2993 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2994 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2996 directions: Itinerario
2999 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3000 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3002 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3003 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3004 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3005 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3006 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3007 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3009 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3010 verso %{name}, in direction %{directions}
3011 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3012 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3013 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3014 in direction %{directions}
3015 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3016 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3017 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3018 in direction %{directions}
3019 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3020 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3021 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3022 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3023 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3024 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3025 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3026 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3027 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3028 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3029 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3030 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3031 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3032 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3034 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3035 verso %{name}, in direction %{directions}
3036 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3037 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3038 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3039 in direction %{directions}
3040 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3041 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3042 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3043 in direction %{directions}
3044 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3045 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3046 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3047 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3048 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3049 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3050 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3051 follow_without_exit: Sequer %{name}
3052 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3053 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3054 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3055 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3056 destination_without_exit: Attinger destination
3057 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3058 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3059 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3060 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3061 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3062 unnamed: cammino sin nomine
3063 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3080 nothing_found: Nulle objecto trovate
3081 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3082 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3084 directions_from: Itinerario ab hic
3085 directions_to: Itinerario verso hic
3086 add_note: Adder un nota hic
3087 show_address: Monstrar adresse
3088 query_features: Cercar objectos
3089 centre_map: Centrar le carta hic
3092 heading: Modificar suppression
3093 title: Modificar obscuration
3095 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3096 heading: Lista de obscurationes
3097 title: Lista de suppressiones
3099 heading: Specifica information pro nove suppression
3100 title: Creation de nove obscuration
3102 description: 'Description:'
3103 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3104 title: Presentation de obscuration
3106 edit: Modificar iste suppression
3107 destroy: Remover iste obscuration
3108 confirm: Es tu secur?
3110 flash: Suppression create.
3112 flash: Cambios salveguardate.
3114 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3115 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3116 flash: Obscuration destruite.
3117 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3119 leading_whitespace: ha spatios al initio
3120 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3121 invalid_characters: contine characteres invalide
3122 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})