1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: BeginaFelicysym
22 # Author: Krottyianock
35 # Author: RicoElectrico
47 # Author: Zbigniew.czernik
54 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
58 acl: Lista kontroli dostępu
59 changeset: Zestaw zmian
60 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
62 diary_comment: Komentarz do dziennika
63 diary_entry: Wpis do dziennika
68 node_tag: Znacznik węzła
71 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
72 old_relation: Stara relacja
73 old_relation_member: Członek starej relacji
74 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
76 old_way_node: Węzeł starej linii
77 old_way_tag: Znacznik starej linii
79 relation_member: Członek relacji
80 relation_tag: Tag relacji
83 tracepoint: Punkt śladu
84 tracetag: Znacznik śladu
86 user_preference: Preferencje użytkownika
87 user_token: Token użytkownika
90 way_tag: Znacznik linii
97 latitude: Szerokość geograficzna
98 longitude: Długość geograficzna
108 latitude: Szerokość geograficzna
109 longitude: Długość geograficzna
120 display_name: Wyświetlana nazwa
125 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
126 with_name_html: '%{name}(%{id})'
128 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
131 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
134 description: iD (w tej przeglądarce)
137 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
139 name: Zewnętrzny edytor
140 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
144 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
145 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
146 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
147 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
148 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
149 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
151 in_changeset: Zestaw zmian
152 anonymous: Anonimowy użytkownik
153 no_comment: (bez komentarza)
154 part_of: Wchodzi w skład
155 download_xml: Pobierz XML
156 view_history: Wyświetl historię
157 view_details: Wyświetl szczegóły
158 location: 'Położenie:'
160 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
162 node: Węzły (%{count})
163 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
164 way: Linie (%{count})
165 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
166 relation: Relacje (%{count})
167 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
168 comment: Komentarze (%{count})
169 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
171 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
172 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
173 osmchangexml: XML w formacie osmChange
175 title: Zestaw zmian %{id}
176 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
177 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
179 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
182 title: 'Węzeł: %{name}'
183 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
185 title: 'Linia: %{name}'
186 history_title: 'Historia linii: %{name}'
189 one: część linii %{related_ways}
190 other: część linii %{related_ways}
192 title: 'Relacja: %{name}'
193 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
196 entry: '%{type} %{name}'
197 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
203 entry: Relacja %{relation_name}
204 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
206 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
211 changeset: zestaw zmian
214 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
220 changeset: zestaw zmian
223 redaction: Poprawka %{id}
224 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
225 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
232 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
233 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
234 load_data: Wczytaj dane
235 loading: Wczytywanie...
239 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
240 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
241 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
242 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
243 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
245 title: 'Uwaga: %{id}'
248 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
249 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
250 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
251 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
252 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
253 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
254 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
256 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
258 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
260 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
262 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
264 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
267 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
268 nearby: Obiekty w pobliżu
269 enclosing: Większe, otaczające obiekty
271 changeset_paging_nav:
272 showing_page: Strona %{page}
274 previous: « Poprzednia
277 no_edits: (brak edycji)
278 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
287 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
288 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
289 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
290 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
291 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
292 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
293 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
294 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
295 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
296 load_more: Wczytaj więcej
298 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
300 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
301 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
302 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
303 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
304 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
308 title: Nowy wpis do dziennika
309 publish_button: Opublikuj
311 title: Dzienniki użytkowników
312 title_friends: Dzienniki znajomych
313 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
314 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
315 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
316 new: Nowy wpis dziennika
317 new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
318 no_entries: Brak wpisów dziennika
319 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
320 older_entries: Starsze wpisy
321 newer_entries: Nowsze wpisy
323 title: Edycja wpisu dziennika
327 location: 'Położenie:'
328 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
329 longitude: 'Długość geograficzna:'
330 use_map_link: na mapie
332 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
334 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
335 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
336 leave_a_comment: Zostaw komentarz
337 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
341 title: Nie ma takiego wpisu
342 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
343 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
344 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
346 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
347 comment_link: Skomentuj ten wpis
348 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
350 zero: Brak komentarzy
351 one: '%{count} komentarz'
352 few: '%{count} komentarze'
353 other: '%{count} komentarzy'
354 edit_link: Edytuj ten wpis
355 hide_link: Ukryj ten wpis
358 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
359 hide_link: Ukryj ten komentarz
362 location: 'Położenie:'
367 title: Wpisy dla %{user}
368 description: Ostatnie wpisy od %{user}
370 title: Wpisy w języku %{language_name}
371 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
373 title: Wpisy OpenStreetMap
374 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
376 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
381 newer_comments: Nowsze komentarze
382 older_comments: Starsze komentarze
386 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
387 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
388 format_to_export: Format eksportu
389 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
390 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
391 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
393 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
394 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
396 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
398 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
399 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
400 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
403 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
406 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
409 title: Pliki Geofabrik
410 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
413 title: Metro Extracts
414 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
417 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
422 image_size: Rozmiar obrazu
424 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
428 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
429 export_button: Wyeksportuj
433 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
434 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
436 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
437 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
439 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
442 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443 search_osm_nominatim:
444 prefix_format: '%{name}'
447 cable_car: Kolejka linowa
448 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
449 drag_lift: Wyciąg orczykowy
450 gondola: Kolej gondolowa
451 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
452 t-bar: Wyciąg orczykowy
455 apron: Płyta postojowa
459 taxiway: Droga kołowania
462 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
463 arts_centre: Centrum sztuki
467 bbq: Miejsce do grillowania
469 bicycle_parking: Parking rowerowy
470 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
471 biergarten: Ogródek piwny
472 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
473 brothel: Dom publiczny
474 bureau_de_change: Kantor
475 bus_station: Dworzec autobusowy
477 car_rental: Wynajem samochodów
478 car_sharing: Dzielenie się samochodami
479 car_wash: Myjnia samochodowa
481 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
482 childcare: Opieka nad dziećmi
486 college: Szkoła policealna
487 community_centre: Centrum społeczności
489 crematorium: Krematorium
490 dentist: Gabinet dentystyczny
492 drinking_water: Źródło wody pitnej
493 driving_school: Szkoła nauki jazdy
495 fast_food: Bar (fast food)
496 ferry_terminal: Terminal promowy
497 fire_station: Remiza strażacka
498 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
502 grave_yard: Cmentarz przykościelny
504 hunting_stand: Ambona myśliwska
505 ice_cream: Lodziarnia
506 kindergarten: Przedszkole/żłobek
508 marketplace: Plac targowy
510 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
511 nightclub: Klub nocny
512 nursing_home: Dom opieki
515 parking_entrance: Wjazd na parking
516 parking_space: Miejsce parkingowe
518 place_of_worship: Miejsce kultu
519 police: Policja lub straż miejska/gminna
520 post_box: Skrzynka pocztowa
521 post_office: Poczta-urząd pocztowy
522 preschool: Przedszkole
523 prison: Więzienie/areszt
525 public_building: Budynek publiczny
526 recycling: Miejsce recyklingu
527 restaurant: Restauracja
528 retirement_home: Dom seniora
530 school: Szkoła podstawowa/średnia
534 social_centre: Centrum społeczne
535 social_club: Klub towarzyski
536 social_facility: Placówka społeczna
539 taxi: Postój taksówek
540 telephone: Budka telefoniczna
542 toilets: Toaleta publiczna
543 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
544 university: Uniwersytet
545 vending_machine: Automat do sprzedaży
546 veterinary: Weterynarz
547 village_hall: Urząd gminy
548 waste_basket: Kosz na śmieci
549 waste_disposal: Śmietnik
550 water_point: Punkt Wody
551 youth_centre: Centrum młodzieżowe
553 administrative: Granica gminy
554 census: Granica spisu ludności
555 national_park: Park Narodowy
556 protected_area: Obszar chroniony
560 suspension: Most wiszący
562 viaduct: Most wieloprzęsłowy
569 electrician: Elektryk
572 photographer: Fotograf
578 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
579 defibrillator: Defibrylator
580 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
581 phone: Telefon alarmowy
583 abandoned: Porzucona droga
584 bridleway: Droga dla koni
585 bus_guideway: Droga dla autobusów
586 bus_stop: Przystanek autobusowy
587 construction: Droga w trakcie budowy
589 cycleway: Droga rowerowa
591 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
592 footway: Droga dla pieszych
594 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
595 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
596 milestone: Słupek pikietażowy
598 motorway_junction: Węzeł autostradowy
599 motorway_link: Autostrada - dojazd
601 pedestrian: Droga dla pieszych
602 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
603 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
604 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
605 proposed: Droga planowana
606 raceway: Tor wyścigowy
607 residential: Droga lokalna
608 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
610 secondary: Droga drugorzędna
611 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
612 service: Droga serwisowa/dojazdowa
613 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
614 speed_camera: Fotoradar
616 stop: Znak drogowy "Stop"
617 street_lamp: Lampa uliczna
618 tertiary: Droga trzeciorzędna
619 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
620 track: Droga polna lub leśna
621 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
623 trunk: Droga główna/ekspresowa
624 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
625 unclassified: Droga czwartorzędna
628 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
629 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
630 boundary_stone: Graniczny głaz
631 building: Budynek historyczny
635 city_gate: Brama miasta
636 citywalls: Mury miejskie
638 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
642 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
644 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
645 roman_road: Droga rzymska
650 wayside_cross: Przydrożny krzyż
651 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
652 wreck: Zatopiony statek
656 allotments: Ogródki działkowe
657 basin: Basen-zbiornik,niecka
658 brownfield: Grunty poprzemysłowe
660 commercial: Obszar handlowo-usługowy
661 conservation: Ochrona środowiska
662 construction: Teren budowy
664 farmland: Grunty rolne
665 farmyard: Podwórze gospodarskie
669 greenfield: Tereny niezagospodarowane
670 industrial: Teren przemysłowy
671 landfill: Wysypisko śmieci
673 military: Teren wojskowy
677 railway: Teren kolejowy
678 recreation_ground: Teren rekreacyjny
679 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
680 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
681 residential: Zabudowa mieszkalna
682 retail: Handel detaliczny
684 village_green: Nawsie
686 "yes": Zagospodarowanie terenu
688 beach_resort: Strzeżona plaża
689 bird_hide: Ukryj ptaki
691 dog_park: Park dla psów
693 fitness_centre: Centrum Fitness
694 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
696 golf_course: Pole golfowe
697 horse_riding: Jazda konna
700 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
701 nature_reserve: Rezerwat przyrody
703 pitch: Boisko sportowe
704 playground: Plac zabaw
705 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
706 resort: Ośrodek wypoczynkowy
709 sports_centre: Centrum sportowe
713 water_park: Park wodny
718 breakwater: Falochron
723 lighthouse: Latarnia morska
728 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
729 watermill: Młyn wodny
730 water_tower: Wieża ciśnień
732 water_works: Wodociągi
736 airfield: Lotnisko wojskowe
745 cave_entrance: Wejście do jaskini
778 wetland: Obszar podmokły
782 administrative: Administracja
784 company: Przedsiębiorstwo
785 employment_agency: Urząd pracy
786 estate_agent: Biuro nieruchomości
787 government: Biuro rządowe/samorządowe
788 insurance: Biuro ubezpieczeń
790 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
791 telecommunication: Urząd telekomunikacji
792 travel_agent: Biuro podróży
795 allotments: Ogródki działkowe
805 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
806 locality: Miejsce nazwane
808 neighbourhood: Sąsiedztwo
809 postcode: Kod pocztowy
813 state: Województwo/stan/prowincja
814 subdivision: Dzielnica
817 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
821 abandoned: Dawna linia kolejowa
822 construction: Budowana linia kolejowa
823 disused: Nieczynna linia kolejowa
824 funicular: Kolejka linowa
825 halt: Przystanek kolejowy
826 junction: Węzeł kolejowy
827 level_crossing: Przejazd kolejowy
828 light_rail: Lekka kolej
829 miniature: Mini kolej
830 monorail: Kolej jednoszynowa
831 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
833 preserved: Kolej zabytkowa
834 proposed: Planowana linia kolejowa
835 spur: Bocznica kolejowa
836 station: Stacja kolejowa
837 stop: Przystanek kolejowy
839 subway_entrance: Wejście na stację metra
841 tram: Tory tramwajowe
842 tram_stop: Przystanek tramwajowy
844 alcohol: Sklep monopolowy
846 art: Sklep z dziełami sztuki
848 beauty: Salon kosmetyczny
849 beverages: Sklep z napojami
850 bicycle: Sklep rowerowy
853 butcher: Sklep mięsny
854 car: Sklep samochodowy
855 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
856 car_repair: Naprawa samochodów
857 carpet: Sklep z dywanami
858 charity: Sklep charytatywny
860 clothes: Sklep odzieżowy
861 computer: Sklep komputerowy
862 confectionery: Cukiernia
863 convenience: Sklep ogólnospożywczy
865 cosmetics: Sklep kosmetyczny
867 department_store: Dom towarowy
868 discount: Sklep z produktami po obniżce
869 doityourself: Sklep budowlany
870 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
871 electronics: Sklep elektroniczny
872 estate_agent: Biuro nieruchomości
873 farm: Sklep gospodarski
874 fashion: Sklep z modą
877 food: Sklep spożywczy
878 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
879 furniture: Sklep meblowy
881 garden_centre: Centrum ogrodnicze
882 general: Sklep ogólny
883 gift: Sklep z pamiątkami
884 greengrocer: Warzywniak
885 grocery: Sklep spożywczy
886 hairdresser: Fryzjernia
887 hardware: Sklep ze sprzętem
889 jewelry: Sklep z biżuterią
892 mall: Centrum handlowe
894 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
895 motorcycle: Sklep z motocyklami
896 music: Sklep muzyczny
899 organic: Sklep z produktami organicznymi
900 outdoor: Sklep turystyczny
902 pet: Sklep ze zwierzętami
904 photo: Sklep fotograficzny
907 shoes: Sklep obuwniczy
908 sports: Sklep sportowy
909 stationery: Sklep papierniczy
910 supermarket: Supermarket
912 toys: Sklep z zabawkami
913 travel_agency: Biuro podróży
914 vacant: Sklep zamknięty
919 alpine_hut: Chata alpejska
920 apartment: Mieszkanie
921 artwork: Dzieło sztuki
922 attraction: Atrakcja turystyczna
923 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
926 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
929 guest_house: Pensjonat
932 information: Informacja turystyczna
935 picnic_site: Miejsce na piknik
936 theme_park: Park tematyczny
937 viewpoint: Punkt widokowy
940 culvert: Rura kanalizacyjna
943 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
947 derelict_canal: Opuszczony kanał
953 mooring: Kotwicowisko
962 level2: Granica kraju
964 level5: Granica regionu
965 level6: 'Granica powiatu:'
966 level8: Granica miejscowości
967 level9: Granica dzielnicy
968 level10: Granica przedmieścia
971 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
973 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
979 no_results: Nie odnaleziono wyników
980 more_results: Więcej wyników
986 alt_text: Logo OpenStreetMap
987 home: Przejdź do położenia domu
990 log_in_tooltip: Zaloguj się
991 sign_up: Zarejestruj się
992 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
993 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
998 export_data: Eksportuj dane
999 gps_traces: Ślady GPS
1000 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1001 user_diaries: Dzienniki
1002 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1003 edit_with: Edytuj w %{editor}
1004 tag_line: Wolna wikimapa świata
1005 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1006 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1007 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1008 intro_2_create_account: Utwórz konto
1009 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1010 partners_ucl: University College London
1011 partners_ic: Imperial College London
1012 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1013 partners_partners: partnerzy
1014 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1015 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1016 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1017 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1018 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1021 copyright: Prawa autorskie
1022 community: Społeczność
1023 community_blogs: Blogi wspólnoty
1024 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1025 foundation: Fundacja
1026 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1028 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1029 text: Przekaż darowiznę
1030 learn_more: Dowiedz się więcej
1034 title: Informacje o tłumaczeniu
1035 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1036 preferowana jest strona w języku angielskim.
1037 english_link: oryginalna angielska wersja
1040 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1041 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1043 native_link: wersji po polsku
1044 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1046 title_html: Prawa autorskie i licencja
1048 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1049 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1050 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1051 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1052 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1053 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1054 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1055 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1056 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1057 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1058 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1059 credit_title_html: Jak podać źródło
1060 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1061 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1062 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1063 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1064 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1065 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1066 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1067 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1068 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1069 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1070 pojawić się w rogu mapy.
1071 attribution_example:
1072 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1073 title: Przykład uznania autorstwa
1074 more_title_html: Dowiedz się więcej
1076 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1077 href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1078 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1079 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1080 naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1081 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1082 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1083 korzystania z Nominatima</a>.
1084 contributors_title_html: Współtwórcy
1085 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1086 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1088 contributors_at_html: |-
1089 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1090 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1091 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1092 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1093 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1094 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1095 Statistics Canada'').'
1096 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1097 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1098 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1100 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1101 Générale des Impôts''.</li>'
1102 contributors_nl_html: |-
1103 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1104 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1105 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1106 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1107 contributors_si_html: |-
1108 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1109 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1110 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1111 (informacja publiczna Słowenii).
1112 contributors_za_html: |-
1113 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1114 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1115 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1116 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1117 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1118 contributors_footer_1_html: |-
1119 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1120 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1121 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1122 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1123 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1124 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1125 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1126 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1127 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1128 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1129 właściciela praw autorskich.
1130 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1131 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1132 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1133 formularz on-line</a>.
1134 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1135 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1136 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1137 używania, prześlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1138 roboczej ds. licencji</a>.
1141 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1142 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1143 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1145 title: Co jest na mapie
1146 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1147 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1148 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1149 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1150 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1151 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1153 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1154 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1156 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala na
1158 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1159 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1161 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1162 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1165 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1166 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1167 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1168 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1169 oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1172 title: Czy masz jakieś pytania?
1173 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1174 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz na
1175 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1177 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1179 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1180 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1181 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1182 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1183 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1184 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1185 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1187 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1191 title: Dołącz do społeczności
1192 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1193 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1194 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1197 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1198 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy pinezka, którą możesz przesunąć
1199 przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się
1203 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1204 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1205 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1208 title: Uzyskiwanie pomocy
1209 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1210 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1211 tematów związanych z mapowaniem.
1215 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1217 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1218 title: Podręcznik dla początkujących
1219 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1221 url: https://help.openstreetmap.org/
1222 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1223 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1226 title: Listy mailignowe
1227 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1228 wybranego tematu lub lokalizacji.
1231 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1234 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1237 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1240 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1241 title: Wiki OpenStreetMap
1242 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1245 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1246 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1248 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1249 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1250 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1251 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1252 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1253 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1254 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1255 community_driven_html: |-
1256 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1257 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1258 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1259 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1260 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1261 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1262 open_data_title: Otwarte dane
1263 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1264 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1265 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1266 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1267 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1268 legal_title: Pytania prawne
1270 Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są oficjalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1271 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1272 partners_title: Partnerzy
1274 diary_comment_notification:
1275 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1276 hi: Witaj %{to_user},
1277 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1278 o temacie %{subject}:'
1279 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1280 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1281 message_notification:
1282 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1283 hi: Witaj %{to_user},
1284 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1285 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1286 na nią na %{replyurl}
1287 friend_notification:
1288 hi: Witaj %{to_user},
1289 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1290 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1291 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1292 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1295 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1296 with_description: z opisem
1297 and_the_tags: i następujące tagi
1298 and_no_tags: i bez znaczników
1300 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1301 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1302 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1304 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1305 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1307 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1308 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1311 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1313 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1314 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1315 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1316 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1319 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1320 email_confirm_plain:
1322 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1324 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1327 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1329 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1331 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1332 lost_password_plain:
1334 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1335 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1336 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1339 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1340 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1341 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1342 note_comment_notification:
1343 anonymous: Anonimowy użytkownik
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1349 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1350 w lokalizacji: %{place}.'
1351 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1352 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1354 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1355 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1356 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1358 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1359 się ona w położeniu: %{place}.'
1361 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1363 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1365 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1366 lokalizacji: %{place}'
1367 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1368 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1369 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1370 changeset_comment_notification:
1371 hi: Witaj %{to_user},
1374 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1376 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1377 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1378 zmian, utworzonego %{time}'
1379 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1380 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1381 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1382 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1383 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1385 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1386 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1389 title: Wiadomości odebrane
1390 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1391 outbox: skrzynka nadawcza
1392 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1394 few: '%{count} nowe wiadomości'
1395 many: '%{count} nowych wiadomości'
1396 one: '%{count} nową wiadomość'
1397 other: '%{count} nowych wiadomości'
1399 few: '%{count} stare wiadomości'
1400 many: '%{count} starych wiadomości'
1401 one: '%{count} starą wiadomość'
1402 other: '%{count} starych wiadomości'
1406 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1407 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1409 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1410 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1411 reply_button: Odpowiedz
1414 title: Wysyłanie wiadomości
1415 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1419 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1420 message_sent: Wysłano wiadomość
1421 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1422 przed powtórzeniem wysłania.
1424 title: Nie ma takiej wiadomości
1425 heading: Nie ma takiej wiadomości
1426 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1429 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1433 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1434 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1435 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1439 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1440 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1441 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1443 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1444 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1445 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1447 title: Czytanie wiadomości
1451 reply_button: Odpowiedz
1452 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1456 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1457 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1458 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1459 sent_message_summary:
1462 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1463 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1465 deleted: Wiadomość usunięta
1468 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1469 wyłączoną jego obsługę.
1470 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1471 permalink: Permalink
1472 shortlink: Shortlink
1473 createnote: Dodaj uwagę
1475 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1477 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1478 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1480 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1481 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1482 je na publiczne na %{user_page}.
1483 user_page_link: stronie użytkownika
1484 anon_edits: (%{link})
1485 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1486 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1487 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1488 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1489 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1490 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1491 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1492 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1493 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1494 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1495 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1496 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1497 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1498 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1499 niezbędne dla tej funkcji.
1501 search_results: Wyniki wyszukiwania
1504 search: Wyszukiwanie
1505 get_directions: Wyznacz trasę
1506 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1507 from: Początek trasy
1509 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1510 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1515 motorway: Autostrada
1516 main_road: Główna droga
1518 primary: Droga pierwszorzędna
1519 secondary: Droga drugorzędna
1520 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1521 track: Droga polna lub leśna
1522 bridleway: Droga dla koni
1523 cycleway: Droga rowerowa
1524 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1525 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1526 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1527 footway: Droga dla pieszych
1535 - wyciąg krzesełkowy
1547 resident: Teren mieszkalny
1551 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1552 industrial: Teren przemysłowy
1553 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1554 heathland: Wrzosowisko
1558 farm: Gospodarstwo rolne
1559 brownfield: Teren powyburzeniowy
1561 allotments: Ogródki działkowe
1562 pitch: Boisko sportowe
1563 centre: Centrum sportowe
1564 reserve: Rezerwat przyrody
1565 military: Teren wojskowy
1569 building: Ważny budynek
1570 station: Stacja kolejowa
1574 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1575 bridge: Czarny obrys – most
1576 private: Dostęp za zezwoleniem
1577 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1578 construction: Drogi w budowie
1579 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1580 bicycle_parking: postój dla rowerów
1586 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1589 subheading: Podtytuł
1590 unordered: Lista nieuporządkowana
1591 ordered: Uporządkowana lista
1592 first: Pierwszy element
1593 second: Drugi element
1597 alt: Tekst alternatywny
1601 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1602 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1604 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1605 punkty ze znacznikami czasu)
1606 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1607 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1609 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1610 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1611 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1613 title: Edycja śladu %{name}
1614 heading: Edycja śladu %{name}
1615 filename: 'Nazwa pliku:'
1617 uploaded_at: 'Wysłano:'
1618 points: 'Liczba punktów:'
1619 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1623 description: 'Opis:'
1625 tags_help: rozdzielone przecinkami
1626 save_button: Zapisz zmiany
1627 visibility: 'Widoczność:'
1628 visibility_help: co to znaczy?
1629 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1631 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1634 tags_help: rozdzielone przecinkami
1635 visibility: Widoczność
1636 visibility_help: co to znaczy?
1637 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1638 upload_button: Wyślij
1640 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1642 upload_trace: Wyślij ślad
1643 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1644 see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1646 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1647 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1648 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1649 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1650 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1651 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1655 title: Przeglądanie śladu %{name}
1656 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1658 filename: 'Nazwa pliku:'
1660 uploaded: 'Czas dodania:'
1661 points: 'Liczba punktów:'
1662 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1666 description: 'Opis:'
1669 edit_track: Edytuj ten ślad
1670 delete_track: Usuń ten ślad
1671 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1672 visibility: 'Widoczność:'
1674 showing_page: Strona %{page}
1675 older: Starsze ślady
1679 count_points: '%{count} punktów'
1680 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1682 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1683 view_map: Wyświetl mapę
1685 edit_map: Edytuj mapę
1687 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1689 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1690 by: utworzony przez użytkownika
1694 public_traces: Publiczne ślady GPS
1695 your_traces: Własne ślady GPS
1696 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1697 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1698 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1699 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1700 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1703 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1705 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1707 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1709 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1710 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1712 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1714 description_with_count:
1715 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1716 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1717 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1720 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1721 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1723 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1725 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1726 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1727 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1728 aby dowiedzieć się więcej.
1729 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1730 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1731 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1734 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1735 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1736 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1737 dowolną liczbę opcji.
1738 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1739 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1740 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1741 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1743 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1744 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1745 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1746 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1747 grant_access: Przyznaj dostęp
1749 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1750 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1751 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1753 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1754 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1755 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1757 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1759 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1762 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1765 title: Edycja aplikacji
1768 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1769 key: 'Klucz odbiorcy:'
1770 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1771 url: 'URL znacznika zapytania:'
1772 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1773 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1774 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1775 edit: Edytuj szczegóły
1776 delete: Usuń klienta
1777 confirm: Jesteś pewien?
1778 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1779 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1780 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1781 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1782 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1783 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1784 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1785 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1787 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1788 my_tokens: Zarejestrowane programy
1789 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1790 application: Nazwa aplikacji
1791 issued_at: Czas wydania
1793 my_apps: Programy klienckie
1794 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1795 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1796 zapytań OAuth do tej usługi.
1797 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1798 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1802 url: Główny adres URL aplikacji
1803 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1804 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1805 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1806 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1807 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1808 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1810 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1811 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1812 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1813 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1815 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1817 flash: Zarejestrowano informacje
1819 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1821 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1826 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1828 openid: '%{logo} OpenID:'
1829 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1830 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1831 login_button: Zaloguj się
1832 register now: Zarejestruj się
1833 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1835 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1836 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1837 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1838 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1839 no account: Nie masz konta?
1840 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1841 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1842 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1843 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1844 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1845 chcesz przedyskutować blokadę.
1846 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1847 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1850 title: Zaloguj za pomocą OpenID
1851 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1853 title: Loguje za pomocą Google
1854 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1856 title: Loguje za pomocą Facebook
1857 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1859 title: Loguje za pomocą Windows Live
1860 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1862 title: Loguje za pomocą GitHub
1863 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1865 title: Loguje za pomocą Wikipedia
1866 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1868 title: Loguje za pomocą Yahoo
1869 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1871 title: Loguje za pomocą Wordpress
1872 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1874 title: Loguje za pomocą AOL
1875 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1878 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1879 logout_button: Wyloguj
1881 title: zgubione hasło
1882 heading: Zapomniałeś hasła?
1883 email address: 'Adres e-mail:'
1884 new password button: Wyczyść hasło
1885 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1886 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1887 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1888 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1889 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1891 title: Wyczyść hasło
1892 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1894 confirm password: Potwierdź hasło
1895 reset: Wyczyść hasło
1896 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1897 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1899 title: Zarejestruj się
1900 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1901 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1902 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1905 header: Darmowa i edytowalna
1906 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1907 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1908 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1909 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1911 email address: 'Adres e-mail:'
1912 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1913 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1914 naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1915 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1916 aby uzyskać więcej informacji.
1917 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1918 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1919 zmienić w ustawieniach.
1920 external auth: 'Logowanie przez:'
1922 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1923 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1924 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1925 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1926 continue: Zarejestruj się
1927 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1928 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1929 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1931 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1933 title: Warunki uczestnictwa
1934 heading: Warunki uczestnictwa
1935 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1936 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1937 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1938 w domenie publicznej
1939 consider_pd_why: co to oznacza?
1940 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1941 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1942 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1945 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1946 decline: Nie akceptuję
1947 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1948 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1949 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1953 rest_of_world: Reszta świata
1955 title: Nie znaleziono użytkownika
1956 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1957 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1958 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1962 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1966 my messages: Wiadomości
1968 my settings: Ustawienia
1969 my comments: Komentarze
1970 oauth settings: Ustawienia oauth
1971 blocks on me: Otrzymane blokady
1972 blocks by me: Nałożone blokady
1973 send message: wyślij wiadomość
1978 remove as friend: usuń ze znajomych
1979 add as friend: dodaj do znajomych
1980 mapper since: 'Mapuje od:'
1981 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1982 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1983 ct undecided: niezdecydowane
1984 ct declined: odrzucone
1985 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1986 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
1987 email address: Adres e‐mail
1988 created from: 'Stworzony z:'
1990 spam score: 'Punktacja spamu:'
1992 user location: Położenie użytkownika
1993 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1994 użytkowników blisko ciebie.
1995 settings_link_text: stronie ustawień
1996 your friends: Twoi znajomi
1997 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
1998 km away: '%{count}km stąd'
1999 m away: '%{count}m stąd'
2000 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2001 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2004 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2005 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2007 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2008 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2010 administrator: Cofnij dostęp administratora
2011 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2012 block_history: Aktywne Blokady
2013 moderator_history: Nałożone Blokady
2014 comments: komentarze
2015 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2016 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2017 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2018 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2019 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2020 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2021 delete_user: Usuń tego użytkownika
2023 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2024 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2025 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2026 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2028 your location: Twoje położenie
2029 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2032 title: Zmiana ustawień konta
2033 my settings: Ustawienia
2034 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2035 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2036 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2037 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2039 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2040 link text: co to jest?
2042 heading: 'Edycje publiczne:'
2043 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2044 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2045 enabled link text: co to jest?
2046 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2047 edycje są anonimowe.
2048 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2049 public editing note:
2050 heading: Publiczna edycja
2051 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2052 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2053 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2054 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2055 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2056 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2057 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2058 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2060 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2061 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2062 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2063 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2065 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2066 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2067 link text: co to jest?
2068 profile description: 'Opis profilu:'
2069 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2070 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2073 gravatar: Użycie Gravatara
2074 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2075 link text: co to jest?
2076 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2077 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2078 new image: Dodanie obrazu
2079 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2080 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2081 replace image: Zmień obecną grafikę
2082 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2084 home location: 'Położenie domu:'
2085 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2086 latitude: 'Szerokość:'
2087 longitude: 'Długość geograficzna:'
2088 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2089 save changes button: Zapisz zmiany
2090 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2091 return to profile: Wróć do profilu
2092 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2093 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2094 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2096 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2097 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2098 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2100 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2102 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2103 already active: To konto zostało potwierdzone.
2104 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2105 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2108 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2109 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2110 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2111 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2112 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2114 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2115 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2118 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2119 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2120 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2122 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2124 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2127 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2128 button: Dodaj do listy przyjaciół
2129 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2130 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2131 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2133 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2134 button: Usuń z przyjaciół
2135 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2136 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2138 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2142 heading: Użytkownicy
2144 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2145 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2146 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2147 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2148 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2149 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2150 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2152 title: Konto zawieszone
2153 heading: Konto zawieszone
2154 webmaster: webmaster
2157 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2160 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2161 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2164 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2165 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2166 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2167 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2168 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2170 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2171 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2172 pomocą formularza poniżej.
2173 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2174 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2177 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2178 a ty nie jesteś administratorem.
2179 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2180 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2181 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2183 title: Potwierdź przyznawanie roli
2184 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2185 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2187 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2188 użytkownik i rola są ważne.
2190 title: Potwierdź cofanie roli
2191 heading: Potwierdź cofanie roli
2192 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2194 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2195 użytkownik i rola są ważne.
2198 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2199 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2201 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2205 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2206 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2207 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2208 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2209 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2210 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2211 ogólnie rozumianych pojęć.
2212 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2214 submit: Utwórz blokadę
2215 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2216 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2218 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2219 back: Wyświetl wszystkie blokady
2221 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2222 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2223 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2224 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2225 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2226 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2227 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2228 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2230 submit: Uaktualnij blokadę
2231 show: Zobacz tę blokadę
2232 back: Wyświetl wszystkie blokady
2233 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2235 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2236 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2238 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2239 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2240 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2241 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2242 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2244 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2245 success: Blokada zaktualizowana.
2247 title: Blokady użytkownika
2248 heading: Lista blokad użytkowników
2249 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2251 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2252 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2254 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2255 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2256 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2258 flash: Blokada została odwołana.
2261 other: '%{count} godzin'
2267 display_name: Zablokowany użytkownik
2268 creator_name: Twórca
2269 reason: Powód blokady
2271 revoker_name: Odwołana przez
2272 not_revoked: (nieodwołana)
2273 showing_page: Strona %{page}
2275 previous: « Poprzednia
2277 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2278 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2279 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2280 time_past: Zakończono %{time} temu.
2282 title: Blokady na użytkownika %{name}
2283 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2284 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2286 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2287 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2288 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2290 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2291 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2292 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2293 time_past: Zakończona %{time} temu
2301 reason: Przyczyna blokady
2302 back: Pokaż wszystkie blokady
2303 revoker: Cofający uprawnienia
2304 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2307 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2308 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2309 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2310 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2311 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2312 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2313 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2314 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2316 title: Uwagi OpenStreetMap
2317 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2318 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2319 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2320 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2321 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2322 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2323 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2326 full: Pełna treść uwagi
2328 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2329 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2330 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2334 created_at: Utworzono w dniu
2335 last_changed: Ostatnio zmieniono
2336 ago_html: '%{when} temu'
2340 title: Udostępnianie
2343 link: Odnośnik lub HTML
2345 short_link: Skrócony
2346 geo_uri: Schemat geo URI
2348 custom_dimensions: Własne wymiary
2351 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2353 short_url: Krótki URL
2354 include_marker: Dołącz pinezkę
2355 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2356 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2357 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2358 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2360 report_problem: Zgłoś błąd
2364 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2370 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2371 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2373 standard: Podstawowa
2375 transport_map: Transportu publicznego
2378 header: Warstwy mapy
2381 gps: Publiczne ślady GPS
2382 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2384 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2385 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2387 edit_tooltip: Edytuje mapę
2388 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2389 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2390 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2391 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2392 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2393 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2394 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2399 unsubscribe: Nie obserwuj
2401 unhide_comment: pokaż
2404 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2405 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2407 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2408 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2409 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2412 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2413 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2416 reactivate: Ponownie aktywuj
2417 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2418 comment: Dodaj komentarz
2419 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2424 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2425 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2426 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2427 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2428 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2429 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2430 osrm_car: Samochód (OSRM)
2432 directions: Opis trasy
2435 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2436 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2438 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2439 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2440 offramp_right_without_exit: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2441 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2442 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2444 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2445 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2446 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2447 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2448 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2449 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2450 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2451 offramp_left_without_exit: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2452 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2453 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2454 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2455 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2456 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2457 via_point_without_exit: (przez punkt)
2458 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2459 roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2460 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2461 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2462 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2463 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2464 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2465 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2466 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2467 turn_left_with_exit: Na rondzie skręć w lewo w %{name}
2468 slight_left_with_exit: Na rondzie skręć lekko w lewo w %{name}
2469 turn_right_with_exit: Na rondzie skręć w prawo w %{name}
2470 slight_right_with_exit: Na rondzie skręć lekko w prawo w %{name}
2471 continue_with_exit: Na rondzie jedź na wprost w %{name}
2473 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2479 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2480 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2481 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2483 directions_from: Nawiguj stąd
2484 directions_to: Nawiguj tutaj
2485 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2486 show_address: Pokaż adres
2487 query_features: Wyświetl dane obiektu
2488 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2492 heading: Edytuj poprawkę
2493 submit: Zapisz poprawkę
2494 title: Edytuj poprawkę
2496 empty: Brak poprawek do pokazania.
2497 heading: Lista poprawek
2498 title: Lista poprawek
2501 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2502 submit: Utwórz poprawkę
2503 title: Tworzenie nowej poprawki
2505 description: 'Opis:'
2506 heading: Poprawka „%{title}”
2507 title: Wyświetlenie poprawki
2509 edit: Edytuj tę poprawkę
2510 destroy: Usuń tą poprawkę
2513 flash: Utworzono poprawkę.
2515 flash: Zapisano zmiany.
2517 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2518 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2519 flash: Poprawka usunięta.
2520 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.