1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
13 longitude: Longjitudin
21 recipient: Destinatari
24 description: Descrizion
26 longitude: Longjitudin
34 description: Descrizion
35 display_name: Non di mostrâ
36 email: Pueste eletroniche
39 changeset: Grup di cambiaments
41 diary_comment: Coment dal diari
42 diary_entry: Vôs dal diari
46 old_relation: Viere relazion
48 relation_member: Membri de relazion
51 tracepoint: Pont dal percors
53 user_preference: Preference utent
56 changeset: "Grup di cambiaments: {{id}}"
57 changesetxml: Grup di cambiaments XML
58 download: Discjame {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
60 title: Grup di cambiaments {{id}}
61 title_comment: Grup di cambiaments {{id}} - {{comment}}
62 title: Grup di cambiaments
64 belongs_to: "Al è di:"
65 closed_at: "Sierât ai:"
66 created_at: "Creât ai:"
68 one: "Al à la {{count}} relazion ca sot:"
69 other: "Al à lis {{count}} relazions ca sot:"
72 next_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
73 prev_tooltip: Grup di cambiaments precedent
75 name_tooltip: Vîot i cambiaments di {{user}}
76 next_tooltip: Cambiament sucessîf di {{user}}
77 prev_tooltip: Cambiament precedent di {{user}}
79 changeset_comment: "Coment:"
80 edited_at: "Cambiât ai:"
81 edited_by: "Cambiât di:"
82 in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
85 entry: Relazion {{relation_name}}
86 entry_role: Relazion {{relation_name}} (come {{relation_role}})
90 area: Viôt la aree suntune mape plui grande
91 relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
92 loading: Daûr a cjamâ...
94 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
95 download_xml: Discjame XML
97 view_history: cjale storic
99 coordinates: "Coordenadis:"
101 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
102 download_xml: Discjame XML
103 view_details: cjale i detais
106 changeset: "Non dal file:"
110 showing_page: Mostrant la pagjine
112 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
113 download_xml: Discjame XML
115 relation_title: "Relazion: {{relation_name}}"
116 view_history: cjale storic
120 download: "{{count}} ponts"
121 download_xml: Discjame XML
122 relation_history: Storic relazion
123 relation_history_title: "Storic de relazion: {{relation_name}}"
124 view_details: cjale detais
126 entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
130 manually_select: Sielç a man une aree divierse
131 view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
133 data_frame_title: Dâts
134 data_layer_name: Dâts
136 edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
137 history_for_feature: Storic par [[feature]]
138 load_data: Cjame i dâts
139 loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
140 loading: Daûr a cjamâ...
141 manually_select: Sielç a man une aree divierse
143 api: Recupere cheste aree doprant l'API
144 back: Mostre liste dai ogjets
147 private_user: utent privât
148 show_history: Mostre storic
149 wait: Daûr a spietâ...
150 zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
152 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
153 download_xml: Discjame XML
155 view_history: cjale storic
159 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
160 download_xml: Discjame XML
161 view_details: cjale i detais
167 no_edits: (nissun cambiament)
168 still_editing: (ancjemò in cambiament)
169 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
170 changeset_paging_nav:
172 showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine
180 description: Ultins cambiaments
181 description_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
182 description_user: Grups di cambiaments di {{user}}
183 description_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
184 heading: Grups di cambiaments
185 heading_bbox: Grups di cambiaments
186 heading_user: Grups di cambiaments
187 heading_user_bbox: Grups di cambiaments
188 title: Grups di cambiaments
189 title_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
190 title_user: Grups di cambiaments di {{user}}
191 title_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
194 comment_from: Coment di {{link_user}} ai {{comment_created_at}}
198 other: "{{count}} coments"
199 comment_link: Scrîf un coment
200 edit_link: Cambie cheste vôs
201 posted_by: Scrit di {{link_user}} ai {{created}} par {{language_link}}
202 reply_link: Rispuint a cheste vôs
206 latitude: "Latitudin:"
208 longitude: "Longjitudin:"
209 marker_text: Lûc de vôs dal diari
212 title: Cambie vôs dal diari
213 use_map_link: dopre mape
216 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
217 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
219 description: Ultimis vôs par {{language_name}} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
220 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par {{language_name}}
222 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di {{utent}}
223 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par {{utent}}
225 in_language_title: Vôs dai diaris par {{language}}
226 new: Gnove vôs dal diari
227 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
228 newer_entries: Vôs plui gnovis
229 no_entries: Nissune vôs tal diari
230 older_entries: Vôs plui vieris
231 recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
232 title: Diaris dai utents
233 user_title: Diari di {{user}}
235 title: Gnove vôs dal diari
237 leave_a_comment: Lasse un coment
239 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} par lassâ un coment"
241 title: Diaris dai utents | {{user}}
242 user_title: Diari di {{user}}
245 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
246 area_to_export: Aree di espuartâ
247 export_button: Espuarte
248 export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
250 format_to_export: Formât di espuartâ
251 image_size: "Dimensions figure:"
255 manually_select: Sielç a man une aree divierse
256 mapnik_image: Figure Mapnik
258 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
259 osmarender_image: Figure Osmarender
260 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
263 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
264 change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
266 manually_select: Sielç a man une aree divierse
267 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
271 geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
272 osm_namefinder: "{{types}} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
277 description_osm_namefinder:
278 prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
283 north_west: nord-ovest
286 south_west: sud-ovest
290 other: cirche {{count}}km
293 no_results: Nissun risultât
296 ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
297 geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
298 latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
299 osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
300 uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
301 us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
302 search_osm_namefinder:
303 suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
310 edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
311 history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
313 donate: Sosten OpenStreetMap {{link}} al font pal inzornament dal hardware.
314 donate_link_text: donant
316 edit_tooltip: Modifiche mapis
318 export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
319 gps_traces: Percors GPS
320 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors
321 help_wiki: Jutori & Vichi
322 help_wiki_tooltip: Jutori & Vichi pal progjet
324 history_tooltip: Storic dal grup di cambiaments
326 home_tooltip: Va al lûc iniziâl
327 inbox: "{{count}} in jentrade"
329 one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
330 other: A son {{count}} messaçs di lei te pueste in jentrade
331 zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
332 intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
333 intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
334 intro_3: L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di {{ucl}} e {{bytemark}}.
336 title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
338 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
340 alt_text: Logo di OpenStreetMap
345 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
346 news_blog: Blog cu lis gnovis
347 news_blog_tooltip: Blog cu lis gnovis su OpenStreetMap, i dâts gjeografics libars e vie indevant.
348 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
349 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
351 shop_tooltip: Buteghe cun prodots cu la marcje OpenStreetMap
353 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
354 tag_line: Il WikiMapeMont libar
355 user_diaries: Diaris dai utents
356 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
358 view_tooltip: Viôt lis mapis
359 welcome_user: Benvignût/de, {{user_link}}
360 welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
362 coordinates: "Coordenadis:"
367 deleted: Messaç eliminât
371 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
374 you_have: Tu âs {{new_count}} messaçs gnûfs e {{old_count}} messaçs vieris
376 as_read: Messaç segnât come za let
377 as_unread: Messaç segnât come di lei
379 delete_button: Elimine
380 read_button: Segne come let
381 reply_button: Rispuint
382 unread_button: Segne come no let
385 message_sent: Messaç mandât
387 send_message_to: Mande un gnûf messaç a {{name}}
397 reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
398 reply_button: Rispuint
402 unread_button: Segne come di lei
403 sent_message_summary:
404 delete_button: Elimine
409 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun {{trace_points}} suntun totât di {{possible_points}} ponts pussibii.
410 subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
411 your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
413 introductory_video: Tu puedis viodi un {{introductory_video_link}}.
419 flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
420 user_page_link: pagjine dal utent
423 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
424 notice: Dât fûr sot de licence {{license_name}} di {{project_name}} e i siei utents che a àn contribuît.
425 project_name: progjet OpenStreetMap
426 permalink: Leam permanent
430 map_key_tooltip: Leiende pal rendering mapnik a chest nivel di zoom
433 admin: Confin aministratîf
435 centre: Centri sportîf
436 commercial: Aree comerciâl
437 construction: Stradis in costruzion
439 industrial: Aree industriâl
442 military: Aree militâr
447 reserve: Riserve naturâl
448 resident: Aree residenziâl
452 station: stazion de ferade
456 heading: Leiende par z{{zoom_level}}
459 search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Via Udine, Cormons', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gorizia' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
461 where_am_i: Dulà soio?
464 search_results: Risultâts de ricercje
467 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
468 upload_trace: Cjame percors GPS
470 description: "Descrizion:"
473 filename: "Non dal file:"
474 heading: Cambiant il percors {{name}}
478 save_button: Salve cambiaments
479 start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
480 tags_help: separâts di virgulis
481 title: Cambiant il percors {{name}}
482 uploaded_at: "Cjamât ai:"
483 visibility: "Visibilitât:"
484 visibility_help: ce vuelial dî?
486 public_traces: Percors GPS publics
487 public_traces_from: Percors GPS publics di {{user}}
488 your_traces: Percors GPS personâi
490 ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
492 count_points: "{{count}} ponts"
494 edit_map: Cambie mape
501 trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
504 description: "Descrizion:"
506 tags_help: separâts di virgulis
508 upload_gpx: "Cjame file GPX:"
509 visibility: Visibilitât
511 see_all_traces: Cjale ducj i percors
512 see_just_your_traces: Cjale dome i tiei percors o cjame un percors
513 see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
516 showing: Mostrant la pagjine
518 delete_track: Elimine chest percors
519 description: "Descrizion:"
522 edit_track: Cambie chest percors
523 filename: "Non dal file:"
524 heading: Viodint il percors {{name}}
530 start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
531 title: Viodint il percors {{name}}
532 uploaded: "Cjamât ai:"
533 visibility: "Visibilitât:"
536 home location: "Lûc iniziâl:"
537 latitude: "Latitudin:"
538 longitude: "Longjitudin:"
539 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
540 my settings: Mês impostazions
541 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
542 preferred languages: "Lenghis preferidis:"
543 profile description: "Descrizion dal profîl:"
545 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
546 enabled link text: ce isal chest?
547 return to profile: Torne al profîl
548 save changes button: Salve cambiaments
549 title: Modifiche profîl
550 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
553 heading: Conferme di un profîl utent
554 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
555 success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
558 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
559 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
561 nearby mapper: "Mapadôr dongje: [[nearby_user]]"
562 your location: La tô posizion
564 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
565 create_account: cree un profîl
566 email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
569 lost password link: Password pierdude?
570 please login: Jentre o {{create_user_link}}.
573 email address: "Direzion di pueste:"
575 already_a_friend: Tu sês za amì di {{name}}.
576 success: "{{name}} al è cumò to amì."
578 confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
579 display name: "Non di mostrâ:"
580 email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
581 fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
582 flash create success message: L'utent al è stât creât cun sucès. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Ten a ments che no tu rivarâs a jentrâ fin cuant che no tu varâs ricevût il messaç e confermât la direzion di pueste eletroniche.<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
583 heading: Cree un account utent
584 license_agreement: Creant un profîl, tu confermis di savê che ducj i dâts che tu mandis al progjet OpenStreetMap a son dâts fûr (in mût no esclusîf) sot di <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">cheste licence Creative Commons (by-sa)</a>.
588 body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
589 heading: L'utent {{user}} nol esist
590 title: Utent no cjatât
592 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
594 add as friend: zonte ai amîs
595 add image: Zonte figure
596 ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
597 block_history: viôt i blocs ricevûts
598 change your settings: cambie lis tôs impostazions
600 create_block: bloche chest utent
601 delete image: Elimine figure
602 description: Descrizion
605 email address: "Direzion di pueste:"
606 hide_user: plate chest utent
607 km away: a {{count}}km di distance
608 m away: "{{count}}m di distance"
609 mapper since: "Al mape dai:"
610 my diary: il gno diari
611 my edits: miei cambiaments
612 my settings: mês impostazions
613 my traces: percors personâi
614 nearby users: "Utents dongje:"
615 new diary entry: gnove vôs dal diari
616 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
617 no home location: Nol è stât configurât un lûc iniziâl.
618 no nearby users: Ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
619 remove as friend: gjave dai amîs
620 send message: mande messaç
621 settings_link_text: impostazions
623 upload an image: Cjame une figure
624 user image heading: Figure dal utent
625 user location: Lûc dal utent
626 your friends: I tiei amîs
629 title: Blocs fats di {{name}}
631 back: Torne al somari
636 confirm: Sêstu sigûr?