1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Descubriunaisla
27 # Author: Destinid10 2
31 # Author: EmicraftNoob
36 # Author: Geryescalier
47 # Author: Jackiezelaya
58 # Author: Juenti el toju
65 # Author: Laura Ospina
66 # Author: Locos epraix
69 # Author: MarcoAurelio
90 # Author: Rodney Araujo
96 # Author: Tiberius1701
98 # Author: Translationista
100 # Author: Vivaelcelta
108 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
111 prompt: Seleccionar archivo
119 create: Añadir comentario
129 create: Crear censura
130 update: Guardar censura
133 update: Guardar cambios
135 create: Crear bloqueo
136 update: Actualizar bloqueo
140 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
141 email_address_not_routable: no es enrutable
142 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
145 is_already_muted: ya esta silenciado
147 acl: Lista de control de acceso
148 changeset: Conjunto de cambios
149 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
151 diary_comment: Comentario de diario
152 diary_entry: Entrada de diario
158 node_tag: Etiqueta del nodo
159 old_node: Nodo antiguo
160 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
161 old_relation: Relación antigua
162 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
163 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
165 old_way_node: Nodo de la vía antigua
166 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
168 relation_member: Miembro de la relación
169 relation_tag: Etiqueta de la relación
173 tracepoint: Punto de la traza
174 tracetag: Etiqueta de la traza
176 user_preference: Preferencia de usuario
177 user_token: Token de usuario
179 way_node: Nodo de la vía
180 way_tag: Etiqueta de la vía
183 name: Nombre (obligatorio)
184 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
185 callback_url: URL de devolución de llamada
186 support_url: URL de asistencia
187 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
188 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
189 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
190 allow_write_api: modificar el mapa
191 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
192 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
193 allow_write_notes: modificar notas
202 language_code: Idioma
203 doorkeeper/application:
205 redirect_uri: Redirigir URIs
206 confidential: ¿Solicitud confidencial?
214 name: Nombre de archivo
219 description: Descripción
220 gpx_file: Cargar archivo GPX
221 visibility: Visibilidad
227 recipient: Destinatario
230 description: Descripción
232 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
233 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
235 auth_provider: Proveedor de autentificación
236 auth_uid: UID de autentificación
237 email: Correo electrónico
238 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
240 display_name: Nombre para mostrar
241 description: Descripción del perfil
244 languages: Idiomas preferidos
245 preferred_editor: Editor preferido
246 pass_crypt: Contraseña
247 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
249 doorkeeper/application:
250 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
251 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
252 de una sola página no son confidenciales)
253 redirect_uri: Utilice una línea por URI
255 tagstring: delimitado por comas
257 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
258 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
259 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
260 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
261 que intenta utilizar términos simples.
262 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
265 new_email: (nunca se muestra públicamente)
267 distance_in_words_ago:
269 one: hace cerca de %{count} hora
270 other: hace cerca de %{count} horas
272 one: hace cerca de %{count} mes
273 other: hace cerca de %{count} meses
275 one: hace cerca de %{count} año
276 other: hace cerca de %{count} años
278 one: hace casi %{count} año
279 other: hace casi %{count} años
280 half_a_minute: hace medio minuto
282 one: hace menos de %{count} segundo
283 other: hace menos de %{count} segundos
285 one: hace menos de %{count} minuto
286 other: hace menos de %{count} minutos
288 one: hace más de %{count} año
289 other: hace más de %{count} años
291 one: hace %{count} segundo
292 other: hace %{count} segundos
294 one: hace %{count} minuto
295 other: hace %{count} minutos
298 other: hace %{count} días
300 one: hace %{count} mes
301 other: hace %{count} meses
303 one: hace %{count} año
304 other: hace %{count} años
306 default: Predeterminado (actualmente %{name})
309 description: iD (editor en el navegador)
312 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
324 opened_at_html: Creado %{when}
325 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
326 commented_at_html: Actualizado %{when}
327 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
328 closed_at_html: Resuelto %{when}
329 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
330 reopened_at_html: Reactivado %{when}
331 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
333 title: Notas de OpenStreetMap
334 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
335 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
336 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
337 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
338 opened: nueva nota (cerca de %{place})
339 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
340 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
341 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
348 title: Eliminar mi cuenta
349 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
350 y no puede ser revertido.
351 delete_account: Eliminar cuenta
352 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
353 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
354 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
355 descripción y ubicación de inicio.
356 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
358 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
359 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
360 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
361 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
362 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
363 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
364 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
365 se conservarán pero estarán ocultos.
366 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
367 si las hay, se conservarán.
368 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
369 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
370 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
371 confirm_delete: ¿Estás seguro?
376 my settings: Mis configuraciones
377 current email address: Dirección de correo electrónico actual
378 external auth: Autentificación externa
380 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
381 link text: ¿Qué es esto?
383 heading: Edición pública
384 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
385 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
386 enabled link text: ¿Qué es esto?
387 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
389 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
391 heading: Términos de Colaborador
392 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
393 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
394 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
395 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
396 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
398 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
399 link text: ¿Qué es esto?
400 save changes button: Guardar cambios
401 delete_account: Eliminar cuenta...
403 heading: Edición pública
404 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
405 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
406 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
408 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
409 pueden editar los datos de los mapas.
410 find_out_why: averiguar por qué
411 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
412 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
414 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
415 son ahora públicos de forma predeterminada.
416 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
418 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
419 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
420 nueva dirección de correo electrónico.
421 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
423 success: Cuenta eliminada.
425 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
426 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
428 redacted_version: Versión censurada
429 in_changeset: Conjunto de cambios
431 no_comment: (sin comentarios)
434 one: '%{count} relación'
435 other: '%{count} relaciones'
438 other: '%{count} vías'
439 download_xml: Descargar XML
440 view_history: Ver historial
441 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
442 view_details: Ver detalles
443 view_redacted_data: Ver datos censurados
444 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
445 location: 'Ubicación:'
447 title_html: 'Nodo: %{name}'
448 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
450 title_html: 'Vía: %{name}'
451 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
455 other: '%{count} nodos'
457 one: parte de la vía %{related_ways}
458 other: parte de las vías %{related_ways}
460 title_html: 'Relación: %{name}'
461 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
464 one: '%{count} miembro'
465 other: '%{count} miembros'
467 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
473 entry_html: Relación %{relation_name}
474 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
477 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
482 changeset: conjunto de cambios
485 title: Error de tiempo de espera
486 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
487 demasiado tiempo en obtenerse.
492 changeset: conjunto de cambios
495 redaction: Censura %{id}
496 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
497 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
503 feature_warning: Cargando %{num_features} funciones, lo que puede hacer que
504 su navegador sea lento o no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar estos
506 load_data: Cargar datos
511 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
512 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
513 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
514 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
515 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
516 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
517 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
518 email_link: Correo electrónico %{email}
520 title: Consultar elementos
521 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
522 nearby: Elementos cercanos
523 enclosing: Elementos delimitantes
526 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
529 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
532 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
534 changeset_paging_nav:
535 showing_page: Página %{page}
540 no_edits: (sin ediciones)
541 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
544 saved_at: Guardado en
549 title: Conjuntos de cambios
550 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
551 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
552 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
553 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
554 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
555 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
556 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
557 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
558 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
559 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
560 load_more: Cargar más
562 title: Conjunto de cambios %{id}
563 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
568 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
569 button: Suscribirse a la discusión
571 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
572 button: Desuscribirse de la discusión
574 title: Conjunto de cambios %{id}
575 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
577 title: No existe tal conjunto de cambios
578 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
579 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
580 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
582 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
583 created: 'Creado: %{when}'
584 closed: 'Cerrado: %{when}'
585 created_ago_html: Creado %{time_ago}
586 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
587 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
588 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
589 discussion: Discusión
590 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
591 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
592 vez se cierre el conjunto de cambios.
593 subscribe: Suscribirse
594 unsubscribe: Desuscribirse
595 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
596 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
597 hide_comment: ocultar
598 unhide_comment: mostrar
600 changesetxml: XML del conjunto de cambios
601 osmchangexml: XML en formato osmChange
603 nodes: Nodos (%{count})
604 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
605 ways: Vías (%{count})
606 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
607 relations: Relaciones (%{count})
608 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
610 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
614 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
616 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
618 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
621 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
622 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
624 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
625 tardó demasiado en obtenerse.
628 km away: '%{count} km. de distancia'
629 m away: '%{count} m. de distancia'
630 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
632 your location: Tu ubicación
633 nearby mapper: Mapeadores cercanos
637 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
638 para ver los usuarios cercanos.'
639 edit_your_profile: Edita tu perfil
640 my friends: Mis amigos
641 no friends: No has añadido amigos aún.
642 nearby users: Otros usuarios cercanos
643 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
644 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
645 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
646 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
647 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
650 title: Nueva entrada en el diario
653 use_map_link: Usar mapa
655 title: Diarios de usuarios
656 title_friends: Diarios de amigos
657 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
658 user_title: Diario de %{user}
659 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
660 new: Nueva entrada de diario
661 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
663 no_entries: No hay entradas en el diario
664 recent_entries: Entradas recientes en el diario
665 older_entries: Entradas más antiguas
666 newer_entries: Entradas más recientes
668 title: Editar entrada del diario
669 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
671 title: Diario de %{user} | %{title}
672 user_title: Diario de %{user}
673 discussion: Discusión
674 subscribe: Suscribirse
675 unsubscribe: Desuscríbete
676 leave_a_comment: Dejar un comentario
677 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
678 login: Iniciar sesión
680 title: No existe esta entrada de diario
681 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
682 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
683 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
685 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
686 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
687 comment_link: Comentar esta entrada
688 reply_link: Enviar un mensaje al autor
690 one: '%{count} comentario'
691 other: '%{count} comentarios'
692 no_comments: Sin comentarios
693 edit_link: Editar esta entrada
694 hide_link: Ocultar esta entrada
695 unhide_link: Mostrar esta entrada
697 report: Denunciar esta entrada
699 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
700 hide_link: Ocultar este comentario
701 unhide_link: Mostrar este comentario
703 report: Denunciar este comentario
705 location: 'Ubicación:'
710 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
711 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
713 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
714 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
717 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
718 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
720 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
721 button: Suscribirse a la discusión
723 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
724 button: Desuscribirse de la discusión
727 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
728 heading: Comentarios del diario de %{user}
729 subheading_html: Comentarios de diario añadidos por %{user}
730 no_comments: Ningún comentario de diario
734 newer_comments: Comentarios más recientes
735 older_comments: Comentarios más antiguos
737 heading: ¿Agregar un comentario a la siguiente discusión sobre la entrada del
742 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
743 de la cuenta del usuario final
744 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
746 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
748 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
753 notice: Aplicación registrada.
757 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
758 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
759 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
760 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
761 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
762 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
763 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
764 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
765 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
766 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
768 address: Ver tu dirección física
769 email: Ver tu dirección de correo electrónico
770 openid: Autentica tu cuenta
771 phone: Ver tu número de teléfono
772 profile: Ver la información de tu perfil
775 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
776 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
778 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
779 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
780 la URL exacta de tu solicitud.
782 title: Mala solicitud
783 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
787 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
788 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
789 internal_server_error:
790 title: Error en la aplicación
791 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
792 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
794 title: No se encontró el archivo
795 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
796 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
799 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
800 button: Añadir como amigo
801 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
802 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
803 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
804 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
805 un poco antes de intentar agregar más amigos.
807 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
808 button: Quitar como amigo
809 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
810 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
814 results_from_html: Resultados de %{results_link}
816 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
817 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
818 search_osm_nominatim:
821 cable_car: Teleférico
822 chair_lift: Telesilla
823 drag_lift: Telearrastre
825 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
826 platter: Cable de remolque con platillo
827 pylon: Torre de tendido
828 station: Estación de remonte
829 t-bar: Ascensor de barra en T
833 airstrip: Pista de aterrizaje
835 gate: Puerta de aeropuerto
838 holding_position: Punto de espera
839 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
840 parking_position: Punto de estacionamiento
842 taxilane: Pista de rodaje
843 taxiway: Calle de rodaje
844 terminal: Terminal de aeropuerto
845 windsock: Manga de viento
847 animal_boarding: Alojamiento de animales
848 animal_shelter: Refugio de animales
849 arts_centre: Centro artístico
850 atm: Cajero automático
855 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
856 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
857 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
858 biergarten: Patio cervecero
859 blood_bank: Banco de sangre
860 boat_rental: Alquiler de botes
862 bureau_de_change: Casa de cambio
863 bus_station: Estación de autobuses
865 car_rental: Alquiler de vehículos
866 car_sharing: Vehículo compartido
869 charging_station: Estación de carga
870 childcare: Puricultura
875 community_centre: Centro comunitario
876 conference_centre: Centro de conferencias
878 crematorium: Crematorio
880 doctors: Consultorio médico
881 drinking_water: Agua potable
882 driving_school: Escuela de automovilismo
884 events_venue: Lugar de eventos
885 fast_food: Comida rápida
886 ferry_terminal: Terminal de transbordador
887 fire_station: Estación de bomberos
888 food_court: Zona de restaurantes
890 fuel: Estación de servicio
891 gambling: Juegos de azar
892 grave_yard: Cementerio
893 grit_bin: Contenedor de grano
895 hunting_stand: Apostadero de caza
897 internet_cafe: Cibercafé
898 kindergarten: Guardería
899 language_school: Escuela de idiomas
901 loading_dock: Muelle de carga
902 love_hotel: Hotel para parejas
904 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
905 monastery: Monasterio
906 money_transfer: Transferencia de dinero
907 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
908 music_school: Escuela de música
909 nightclub: Club nocturno
910 nursing_home: Residencia para la tercera edad
911 parking: Estacionamiento
912 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
913 parking_space: Plaza de estacionamiento
914 payment_terminal: Terminal de pago
916 place_of_worship: Lugar de culto
919 post_office: Oficina de correos
922 public_bath: Baño público
923 public_bookcase: Biblioteca libre
924 public_building: Edificio público
925 ranger_station: Estación de guardaparques
926 recycling: Punto de reciclaje
927 restaurant: Restaurante
928 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
932 social_centre: Centro social
933 social_facility: Instalación social
935 swimming_pool: Piscina
937 telephone: Teléfono público
940 townhall: Ayuntamiento
941 training: Centro de formación
942 university: Universidad
943 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
944 vending_machine: Máquina expendedora
945 veterinary: Clínica veterinaria
946 village_hall: Sala del pueblo
947 waste_basket: Papelera
948 waste_disposal: Contenedor de basura
949 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
950 watering_place: Abrevadero
951 water_point: Punto de agua
952 weighbridge: Báscula de puente
955 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
956 administrative: Frontera administrativa
957 census: Límite de censo
958 national_park: Parque nacional
959 political: Límite electoral
960 protected_area: Área protegida
964 boardwalk: Paseo marítimo
965 suspension: Puente colgante
966 swing: Puente giratorio
970 apartment: Apartamento/Departamento
971 apartments: Apartamentos/Departamentos
976 church: Edificio de iglesia
977 civic: Edificio cívico
978 college: Edificio de institución educativa
979 commercial: Edificio de comercios
980 construction: Edificio en construcción
982 detached: Casa independiente
983 dormitory: Residencia de estudiantes
986 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
989 greenhouse: Invernadero
991 hospital: Edificio hospitalario
992 hotel: Edificio de hotel
994 houseboat: Casa flotante
996 industrial: Edificio industrial
997 kindergarten: Edificio de guardería
998 manufacture: Edificio de manufactura
999 office: Edificio de oficinas
1000 public: Edificio público
1001 residential: Edificio residencial
1002 retail: Edificio comercial
1004 ruins: Edificio en ruinas
1005 school: Edificio escolar
1006 semidetached_house: Casa adosada
1007 service: Edificio de servicios
1010 static_caravan: Caravana
1012 temple: Edificio de templo
1013 terrace: Edificio terraza
1014 train_station: Edificio de estación de tren
1015 university: Edificio de universidad
1019 scout: Base del grupo de exploradores
1020 sport: Club de Deportes
1023 beekeeper: Apicultor
1025 brewery: Fábrica de cerveza
1026 carpenter: Carpintero
1027 caterer: Servicio de comida
1028 confectionery: Repostería
1030 electrician: Electricista
1031 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1033 glaziery: Cristalería
1034 handicraft: Artesanía
1035 hvac: Taller de climatización
1036 metal_construction: Constructor de metal
1038 photographer: Fotógrafo
1039 plumber: Plomero/fontanero
1045 window_construction: Construcción de ventanas
1047 "yes": Tienda de artesanía
1049 access_point: Punto de acceso
1050 ambulance_station: Base de ambulancias
1051 assembly_point: Punto de reunión
1052 defibrillator: Desfibrilador
1053 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1054 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1055 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1056 life_ring: Salvavidas de emergencia
1057 phone: Teléfono de emergencia
1058 siren: Sirena de emergencia
1059 suction_point: Punto de succión de emergencia
1060 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1062 abandoned: Carretera abandonada
1063 bridleway: Vía ecuestre
1064 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1065 bus_stop: Parada de autobuses
1066 construction: Carretera en construcción
1071 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1072 emergency_bay: Bahía de emergencia
1075 give_way: Señal de ceda el paso
1076 living_street: Calle viva
1079 motorway_junction: Cruce de autovías
1080 motorway_link: Enlace de autovía
1081 passing_place: Lugar de paso
1083 pedestrian: Vía peatonal
1085 primary: Vía primaria
1086 primary_link: Enlace a vía primaria
1087 proposed: Vía en proyecto
1088 raceway: Circuito de carreras
1089 residential: Calle residencial
1090 rest_area: Área de descanso
1091 road: Vía (genérico)
1092 secondary: Vía secundaria
1093 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1094 service: Vía de servicio
1095 services: Servicios carreteros
1096 speed_camera: Cámara de tráfico
1100 tertiary: Vía terciaria
1101 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1103 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1104 traffic_signals: Señales de tráfico
1105 trailhead: Inicio del sendero
1107 trunk_link: Enlace a vía troncal
1108 turning_circle: Rotonda
1109 turning_loop: Bucle de giro
1110 unclassified: Vía de menor nivel
1111 "yes": Vía (genérico)
1113 aircraft: Avión histórico
1114 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1115 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1116 battlefield: Campo de batalla
1117 boundary_stone: Mojón
1118 building: Edificio histórico
1120 cannon: Cañón histórico
1122 charcoal_pile: Carbonera histórica
1124 city_gate: Puerta de la ciudad
1125 citywalls: Murallas de la ciudad
1127 heritage: Patrimonio de la humanidad
1128 hollow_way: Camino excavado
1129 house: Casa histórica
1130 manor: Casa señorial
1132 milestone: Hito histórico
1134 mine_shaft: Pozo minero
1136 railway: Ferrocarril histórico
1137 roman_road: Calle romana
1139 rune_stone: Piedra rúnica
1143 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1144 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1145 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1147 "yes": Sitio histórico
1151 allotments: Parcelas
1152 aquaculture: Acuicultura
1154 brownfield: Terreno baldío
1155 cemetery: Cementerio
1156 commercial: Área comercial
1157 conservation: Área de conservación
1158 construction: Área de construcción
1159 farmland: Tierra de labranza
1164 greenfield: Terreno urbanizable
1165 industrial: Zona industrial
1166 landfill: Basurero, vertedero
1168 military: Zona militar
1171 plant_nursery: Vivero
1173 railway: Ferrocarril
1174 recreation_ground: Área recreacional
1175 religious: Terreno religioso
1177 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1178 residential: Área residencial
1179 retail: Zona comercial
1180 village_green: Parque municipal
1182 "yes": Uso del suelo
1184 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1185 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1186 bandstand: Quiosco de música
1187 beach_resort: Complejo turístico en playa
1188 bird_hide: Observatorio de aves
1190 bowling_alley: Pista de bolos
1191 common: Terreno común
1192 dance: Salón de baile
1193 dog_park: Parque canino
1194 firepit: Foso de fuego
1195 fishing: Área de pesca
1196 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1197 fitness_station: Estación de fitness
1199 golf_course: Campo de golf
1200 horse_riding: Centro ecuestre
1201 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1202 marina: Puerto deportivo
1203 miniature_golf: Minigolf
1204 nature_reserve: Reserva natural
1205 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1207 picnic_table: Mesa de picnic
1208 pitch: Cancha de deportes
1209 playground: Área de juegos
1210 recreation_ground: Terreno recreativo
1211 resort: Complejo turístico
1214 sports_centre: Centro deportivo
1216 swimming_pool: Piscina
1217 track: Pista de carreras
1218 water_park: Parque acuático
1221 adit: Entrada a mina
1222 advertising: Publicidad
1224 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1228 breakwater: Rompeolas
1231 cairn: Mojón de piedras
1234 communications_tower: Torre de comunicaciones
1237 dolphin: Poste de amarre
1239 embankment: Terraplén
1241 gasometer: Depósito de gas
1245 manhole: Pozo de inspección
1248 mineshaft: Pozo minero
1249 monitoring_station: Estación de monitoreo
1250 petroleum_well: Pozo petrolífero
1253 pumping_station: Estación de bombeo
1254 reservoir_covered: Embalse cubierto
1256 snow_cannon: Cañón de nieve
1257 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1258 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1259 street_cabinet: Armario de servicios
1260 surveillance: Vigilancia
1261 telescope: Telescopio
1263 utility_pole: Poste de servicios públicos
1264 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1265 watermill: Molino hidráulico
1266 water_tap: Llave de agua
1267 water_tower: Torre de agua
1269 water_works: Planta potabilizadora
1270 windmill: Molino de viento
1274 airfield: Aeródromo militar
1277 checkpoint: Puesto de control
1281 "yes": Paso de montaña
1284 bare_rock: Roca desnuda
1288 cave_entrance: Entrada a cueva
1301 hot_spring: Fuente termal
1309 peninsula: Península
1323 tree_row: Fila de Árboles
1330 "yes": Elemento natural
1332 accountant: Contable
1333 administrative: Administración
1334 advertising_agency: Agencia de publicidad
1335 architect: Arquitecto
1336 association: Asociación
1338 diplomatic: Oficina diplomática
1339 educational_institution: Institución educativa
1340 employment_agency: Agencia de empleo
1341 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1342 estate_agent: Inmobiliaria
1343 financial: Oficina financiera
1344 government: Oficina gubernamental
1345 insurance: Oficina de seguros
1348 logistics: Oficina de logística
1349 newspaper: Oficina de periódico
1352 religion: Oficina religiosa
1353 research: Oficina de investigación
1354 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1355 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1356 travel_agent: Agencia de viajes
1359 allotments: Parcelas
1360 archipelago: Archipiélago
1371 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1373 municipality: Municipio
1374 neighbourhood: Barrio
1376 postcode: Código postal
1381 state: Estado o provincia
1382 subdivision: Subdivisión
1388 abandoned: Ferrocarril abandonado
1390 construction: Vía ferroviaria en construcción
1391 disused: Ferrocarril en desuso
1392 funicular: Vía de funicular
1394 junction: Cruce de vías ferroviarias
1395 level_crossing: Paso a nivel
1396 light_rail: Metro ligero
1397 miniature: Ferrocarril en miniatura
1399 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1401 preserved: Ferrocarril preservado
1402 proposed: Vía de tren proyectada
1404 spur: Ramal ferroviario
1405 station: Estación de trenes
1406 stop: Parada de tren
1408 subway_entrance: Entrada de metro
1409 switch: Desvío ferroviario
1410 tram: Ruta de tranvía
1411 tram_stop: Parada de tranvía
1412 turntable: Placa giratoria
1413 yard: Estación de clasificación
1415 agrarian: Tienda agraria
1417 antiques: Anticuario
1418 appliance: Tienda de electrodomésticos
1419 art: Tienda de artículos de arte
1420 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1421 bag: Tienda de bolsos
1423 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1424 beauty: Salón de belleza
1426 beverages: Tienda de bebidas
1427 bicycle: Tienda de bicicletas
1428 bookmaker: Casa de apuestas
1433 car_parts: Repuestos de automóvil
1434 car_repair: Taller automotriz
1435 carpet: Tienda de alfombras
1436 charity: Tienda benéfica
1437 cheese: Tienda de quesos
1439 chocolate: Chocolatería
1440 clothes: Tienda de ropa
1441 coffee: Tienda de café
1442 computer: Tienda de informática
1443 confectionery: Confitería
1444 convenience: Pequeño supermercado
1445 copyshop: Centro de copiado
1446 cosmetics: Tienda de cosméticos
1447 craft: Tienda de suministros de artesanía
1448 curtain: Tienda de cortinas
1449 dairy: Tienda de lácteos
1451 department_store: Tienda por departamentos
1452 discount: Tienda de descuento
1453 doityourself: Tienda de bricolaje
1454 dry_cleaning: Tintorería
1455 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1456 electronics: Tienda de electrónica
1457 erotic: Tienda erótica
1458 estate_agent: Inmobiliaria
1459 fabric: Tienda de telas
1460 farm: Tienda de productos agrícolas
1461 fashion: Tienda de moda
1462 fishing: Tienda de artículos pesca
1463 florist: Floristería
1464 food: Tienda de alimentación
1465 frame: Tienda de marcos
1466 funeral_directors: Funeraria
1467 furniture: Tienda de muebles
1468 garden_centre: Vivero
1469 gas: Tienda de gas embotellado
1470 general: Tienda de artículos generales
1471 gift: Tienda de regalos
1472 greengrocer: Frutería
1473 grocery: Tienda de alimentación
1474 hairdresser: Peluquería
1475 hardware: Ferretería
1476 health_food: Tienda de comida saludable
1477 hearing_aids: Tienda de audífonos
1478 herbalist: Herbolario
1480 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1481 ice_cream: Heladería
1482 interior_decoration: Decoración de interiores
1485 kitchen: Tienda de cocina
1487 locksmith: Cerrajero
1489 mall: Centro comercial
1491 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1492 mobile_phone: Tienda de telefonía
1493 money_lender: Prestamista de dinero
1494 motorcycle: Tienda de motocicletas
1495 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1496 music: Tienda de música
1497 musical_instrument: Instrumentos musicales
1498 newsagent: Quiosco de prensa
1499 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1501 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1502 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1503 paint: Tienda de pintura
1505 pawnbroker: Casa de empeños
1506 perfumery: Perfumería
1507 pet: Tienda de mascotas
1508 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1509 photo: Tienda de fotografía
1511 second_hand: Tienda de segunda mano
1512 sewing: Tienda de costura
1514 sports: Tienda de deportes
1515 stationery: Papelería
1516 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1517 supermarket: Supermercado
1519 tattoo: Estudio de tatuajes
1521 ticket: Tienda de Tickets
1522 tobacco: Tabaquería. Estanco
1524 travel_agency: Agencia de viajes
1525 tyres: Tienda de neumáticos
1526 vacant: Tienda vacante
1527 variety_store: Bazar
1529 video_games: Tienda de videojuegos
1530 wholesale: Almacén al por mayor
1534 alpine_hut: Refugio de montaña
1535 apartment: Apartamento turístico
1536 artwork: Obra de arte
1537 attraction: Atracción turística
1538 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1539 cabin: Cabaña Turística
1540 camp_pitch: Lugar para acampar
1541 camp_site: Área de acampada, camping
1542 caravan_site: Sitio para caravanas
1545 guest_house: Pensión
1548 information: Información turística
1551 picnic_site: Área de picnic
1552 theme_park: Parque temático
1554 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1557 building_passage: Pasaje de edificio
1558 culvert: Alcantarilla
1561 artificial: Vía fluvial artificial
1565 derelict_canal: Canal abandonado
1570 lock_gate: Compuerta de esclusa
1578 "yes": Curso de agua
1580 level2: Límite de país
1581 level3: Límite regional
1582 level4: Límite de estado o provincia
1583 level5: Límite de región
1584 level6: Límite de condado
1585 level7: Límite municipal
1586 level8: Límite de ciudad
1587 level9: Límite de pueblo
1588 level10: Límite de suburbio
1589 level11: Límite vecinal
1595 no_results: No se han encontrado resultados
1596 more_results: Más resultados
1600 select_status: Seleccionar estado
1601 select_type: Seleccionar tipo
1602 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1603 reported_user: Usuario denunciado
1604 not_updated: No actualizado
1606 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1607 user_not_found: El usuario no existe
1608 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1611 last_updated: Última actualización
1612 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1613 link_to_reports: Ver denuncias
1615 one: '%{count} reporte'
1616 other: '%{count} reportes'
1617 reported_item: Elemento denunciado
1623 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1625 one: '%{count} reporte'
1626 other: '%{count} reportes'
1627 no_reports: Sin reportes
1628 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1629 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1630 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1634 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1635 read_reports: Leer denuncias
1636 new_reports: Denuncias nuevas
1637 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1638 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1639 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1641 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1643 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1645 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1647 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1648 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1650 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1653 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1654 note: Nota n.º %{note_id}
1657 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1658 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1661 title_html: Denunciar %{link}
1662 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1664 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1666 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1667 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1668 miembros de la comunidad
1669 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1673 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1674 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1675 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1678 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1679 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1680 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1683 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1684 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1685 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1686 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1689 spam_label: Esta nota es spam
1690 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1691 abusive_label: Esta nota es abusiva
1694 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1695 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1698 title: OpenStreetMap
1701 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1703 logout: Cerrar sesión
1704 log_in: Iniciar sesión
1705 sign_up: Registrarse
1706 start_mapping: Comenzar a mapear
1712 export_data: Exportar datos
1713 gps_traces: Trazas GPS
1714 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1715 user_diaries: Diarios de usuario
1716 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1717 edit_with: Editar con %{editor}
1718 tag_line: El wikimapamundi libre
1719 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1720 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1721 uso libre bajo una licencia abierta.
1722 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1723 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1724 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1725 partners_fastly: Fastly
1726 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1727 partners_partners: socios
1728 tou: Términos de Uso
1729 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1730 debido a trabajos de mantenimiento.
1731 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1732 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1733 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1736 copyright: Derechos de autor
1737 communities: Comunidades
1738 community: Comunidad
1739 community_blogs: Blogs de la comunidad
1740 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1742 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1743 text: Hacer una donación
1744 learn_more: Más información
1747 diary_comment_notification:
1748 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1749 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1750 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1751 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1752 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1753 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1754 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1755 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1756 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1757 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1758 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1759 message_notification:
1760 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1761 hi: Hola %{to_user},
1762 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1763 el asunto %{subject}:'
1764 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1765 con asunto %{subject}:'
1766 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1767 autor en %{replyurl}
1768 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1770 friendship_notification:
1771 hi: Hola %{to_user},
1772 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1773 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1774 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1775 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1776 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1777 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1779 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1780 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1781 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1782 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1784 hi: Hola %{to_user},
1785 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1786 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1787 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1788 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1790 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1792 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1793 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1794 all_your_traces_html: Todas los trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1795 encontrar en %{url}.
1796 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1798 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1800 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1801 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1802 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1803 para confirmar tu cuenta:'
1804 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1805 información adicional para ayudarte a empezar.
1807 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1809 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1810 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1811 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1814 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1816 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1817 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1818 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1819 para restablecer tu contraseña.
1820 note_comment_notification:
1821 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1822 anonymous: Un usuario anónimo
1825 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1826 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1828 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1830 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1831 de mapa cerca de %{place}'
1832 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1833 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1834 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1835 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1837 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1838 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1839 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1840 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1842 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1843 La nota está cerca de %{place}.'
1844 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1845 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1847 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1848 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1850 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1852 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1854 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1855 La nota está cerca de %{place}.'
1856 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1857 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1858 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1859 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1860 changeset_comment_notification:
1861 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1862 hi: Hola %{to_user},
1865 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1867 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1869 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1870 conjuntos de cambios'
1871 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1872 tus conjuntos de cambios'
1873 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1874 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1875 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1876 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1877 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1878 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1879 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1880 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1881 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1882 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1884 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1885 de cambios en %{url}.
1888 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1889 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1890 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1891 y podrás comenzar a mapear.
1892 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1894 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1895 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1896 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1897 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1898 click_here: has clic aquí
1900 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1902 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1903 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1904 tu nueva dirección de correo electrónico.
1906 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1907 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1908 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1909 resend_success_flash:
1910 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1911 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1912 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1913 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1914 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1917 title: Buzón de entrada
1918 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1920 one: '%{count} nuevo mensaje'
1921 other: '%{count} nuevos mensajes'
1923 one: '%{count} mensaje antiguo'
1924 other: '%{count} mensajes antiguos'
1925 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1926 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1927 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1935 unread_button: Marcar como no leído
1936 read_button: Marcar como leído
1937 reply_button: Responder
1938 destroy_button: Eliminar
1939 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1941 title: Enviar mensaje
1942 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1943 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1945 message_sent: Mensaje enviado
1946 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1947 de intentar enviar más.
1949 title: Este mensaje no existe.
1950 heading: Este mensaje no existe.
1951 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1953 title: Bandeja de salida
1956 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1957 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1958 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1959 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1960 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1962 title: Mensajes silenciados
1964 one: '%{count} mensaje silenciado'
1965 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1967 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1968 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1969 correcto para responder.
1972 reply_button: Responder
1973 unread_button: Marcar como no leído
1974 destroy_button: Eliminar
1976 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1977 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1978 correcto para leer el mensaje.
1979 sent_message_summary:
1980 destroy_button: Eliminar
1983 my_outbox: Mi buzón de salida
1984 muted_messages: Mensajes silenciados
1986 as_read: Mensaje marcado como leído
1987 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1989 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1990 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1992 destroyed: Mensaje eliminado
1995 title: Contraseña perdida
1996 heading: ¿Contraseña olvidada?
1997 email address: Dirección de correo electrónico
1998 new password button: Restablecer contraseña
1999 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
2000 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
2003 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
2004 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
2005 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2007 title: Restablecer contraseña
2008 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2009 reset: Restablecer contraseña
2010 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2013 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2014 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2018 title: Mis preferencias
2019 preferred_editor: Editor preferido
2020 preferred_languages: Idiomas preferidos
2021 edit_preferences: Editar preferencias
2023 title: Editar preferencias
2024 save: Actualizar preferencias
2027 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2028 update_success_flash:
2029 message: Preferencias actualizadas.
2032 title: Editar perfil
2033 save: Actualizar perfil
2037 gravatar: Usa Gravatar
2038 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2039 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2040 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2041 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2042 new image: Añadir una imagen
2043 keep image: Mantener la imagen actual
2044 delete image: Eliminar la imagen actual
2045 replace image: Reemplazar la imagen actual
2046 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2047 home location: Ubicación de casa
2048 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2049 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2053 undelete: Deshacer eliminación
2055 success: Perfil actualizado.
2056 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2059 title: Iniciar sesión
2060 tab_title: Iniciar sesión
2061 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2062 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2063 password: Contraseña
2064 remember: Recordarme
2065 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2066 login_button: Iniciar sesión
2067 register now: Registrarse ahora
2068 with external: o inicia sesión con un tercero
2070 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2072 title: Cerrar sesión
2073 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2074 logout_button: Cerrar sesión
2076 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2077 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2079 support: el servicio técnico
2082 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2086 subheading: Subtítulo
2087 unordered: Lista sin ordenar
2088 ordered: Lista ordenada
2089 first: Primer elemento
2090 second: Segundo elemento
2094 alt: Texto alternativo
2096 codeblock: Bloque de código
2099 preview: Previsualizar
2103 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2104 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2105 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2106 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2107 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2108 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2109 local_knowledge_title: Conocimiento local
2110 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2111 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2112 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2113 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2114 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2115 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2116 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2117 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2118 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2119 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2120 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2121 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2122 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2123 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2124 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2125 open_data_title: Datos abiertos
2126 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2127 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2128 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2129 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2130 para obtener más detalles.'
2131 open_data_open_data: datos abiertos
2132 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2134 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2135 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2136 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2137 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2138 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2139 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2140 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2141 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2142 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2143 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2144 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2145 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2146 %{registered_trademarks_link}.
2147 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2148 partners_title: Socios
2150 title: Derechos de autor y licencia
2152 title: Acerca de esta traducción
2153 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2154 la versión inglesa prevalecerá
2155 english_link: el original en Inglés
2157 title: Acerca de esta página
2158 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2159 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2160 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2161 native_link: versión en español
2162 mapping_link: comenzar a mapear
2164 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2165 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2166 introduction_1_open_data: datos abiertos
2167 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2169 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2170 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2171 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2172 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2173 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2174 explica tus derechos y responsabilidades.
2175 introduction_2_legal_code: código legal
2176 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2177 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2178 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2180 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2181 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2182 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2183 siguientes dos cosas:'
2184 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2186 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2187 base de datos abierta.
2188 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2189 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2190 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2191 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2192 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2193 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2194 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2196 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2197 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2198 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2199 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2200 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2201 attribution_example:
2202 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2203 title: Ejemplo de atribución
2204 more_title_html: Para saber más
2205 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2206 en el %{osmf_licence_page_link}.
2207 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2208 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2209 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2210 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2211 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2212 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2213 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2214 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2215 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2216 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2217 y otras fuentes, entre ellas:'
2218 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2219 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2220 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2221 contributors_at_austria: Austria
2222 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2223 contributors_at_cc_by: CC BY
2224 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2225 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2226 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2227 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2228 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2229 contributors_au_australia: Australia
2230 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2231 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2233 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2234 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2235 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2236 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2238 contributors_ca_canada: Canadá
2239 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2240 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2241 contributors_cz_czechia: República Checa
2242 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2244 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2245 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2246 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2247 contributors_fi_finland: Finlandia
2248 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2249 contributors_fr_credit_html: |-
2250 %{france}: Contiene datos de la
2251 Dirección General de Impuestos.
2252 contributors_fr_france: Francia
2253 contributors_hr_credit_html: |-
2254 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2255 (información pública de Croacia).
2256 contributors_hr_croatia: Croacia
2257 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2258 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2259 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2261 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2262 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2263 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2264 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2265 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2266 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2267 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2268 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2269 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2270 contributors_rs_serbia: Serbia
2271 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2272 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2273 contributors_si_credit_html: |-
2274 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2275 (información pública de Eslovenia).
2276 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2277 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2278 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2279 contributors_es_credit_html: |-
2280 %{spain}: Contiene datos del
2281 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2282 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2283 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2284 contributors_es_spain: España
2285 contributors_es_ign: IGN
2286 contributors_es_scne: SCNE
2287 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2288 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2289 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2290 derechos de autor reservados por del Estado.'
2291 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2292 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2293 contributors_gb_credit_html: |-
2294 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2296 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2297 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2298 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2299 en el Wiki de OpenStreemMap.
2300 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2301 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2302 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2303 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2304 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2305 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2306 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2307 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2308 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2309 los poseedores de los derechos de autor.
2310 infringement_2_1_html: |-
2311 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2312 %{online_filing_page_link}.
2313 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2314 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2315 trademarks_title: Marcas
2316 trademarks_1_1_html: |-
2317 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2318 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2319 %{trademark_policy_link}.
2320 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2322 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2323 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2325 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2327 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2328 y con la opción de control remoto activada
2330 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2331 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2332 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2333 user_page_link: página de usuario
2334 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2335 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2336 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2337 para esta funcionalidad.
2340 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2342 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2344 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2346 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2347 que se enumeran a continuación:'
2348 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2349 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2350 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2353 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2357 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2358 de datos de OpenStreetMap
2360 title: Descargas de Geofabrik
2361 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2362 y ciudades seleccionadas
2364 title: Otras fuentes
2365 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2366 export_button: Exportar
2368 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2372 title: Únete a la comunidad
2373 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2374 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2375 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2378 instructions_1_html: |-
2379 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2380 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2382 title: Otras preocupaciones
2384 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2385 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2386 copyright: página de derechos de autor
2387 working_group: grupo de trabajo OSMF
2389 title: Cómo obtener ayuda
2390 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2391 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2395 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2396 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2398 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2399 title: Guía para principiantes
2400 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2402 title: Ayuda y foro comunitario
2403 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2404 sobre OpenStreetMap.
2406 title: Listas de correo
2407 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2408 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2411 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2414 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2415 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2416 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2418 title: Para organizaciones
2419 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2420 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2422 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2423 title: Wiki de OpenStreetMap
2424 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2426 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2427 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2428 para su uso en un navegador web.
2429 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2430 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2431 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2432 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2433 %{change_preferences_link}.
2434 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2436 title: ¿Alguna pregunta?
2437 paragraph_1_html: |-
2438 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2439 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2440 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2441 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2442 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2444 search_results: Resultados de la búsqueda
2448 get_directions: Obtener indicaciones
2449 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2452 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2453 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2455 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2460 main_road: Vía principal
2462 primary: Vía primaria
2463 secondary: Vía secundaria
2464 unclassified: Vía de menos nivel
2465 pedestrian: Vía peatonal
2467 bridleway: Vía ecuestre
2469 cycleway_national: Ciclovía nacional
2470 cycleway_regional: Ciclovía regional
2471 cycleway_local: Ciclovía local
2472 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2473 footway: Vía peatonal
2478 light_rail: Tren Ligero
2480 trolleybus: Trolebús
2482 cable_car: Telecabina
2483 chair_lift: Telesilla
2484 runway: Pista de aeropuerto
2485 taxiway: Calle de rodaje
2486 apron: Rampa aeroportuaria
2487 admin: Límite administrativo
2493 wood: Bosque maderable
2494 farmland: Tierras de cultivo
2497 bare_rock: Roca desnuda
2502 built_up: Área construida
2503 resident: Zona residencial
2504 retail: Zona de comercios
2505 industrial: Zona industrial
2506 commercial: Zona comercial
2511 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2516 brownfield: Sitio baldío
2517 cemetery: Cementerio
2518 allotments: Huertos de ocio
2519 pitch: Campo de juego
2520 centre: Centro deportivo
2522 reserve: Reserva natural
2523 military: Área militar
2525 university: Universidad
2527 building: Edificio significativo
2528 station: Estación de tren
2531 tunnel: Borde a rayas = túnel
2532 bridge: Borde negro = puente
2533 private: Acceso privado
2534 destination: Acceso a destino
2535 construction: Vías en construcción
2536 bus_stop: Parada de autobuses
2538 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2539 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2540 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2541 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2545 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2546 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2547 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2550 title: Qué hay en el mapa
2552 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2553 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2554 real_and_current: reales y actuales
2555 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2556 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2557 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2558 mapas en línea o en papel.
2561 title: Términos básicos para mapear
2562 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2563 clave que le pueden ser útiles.
2564 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2565 para editar el mapa.
2566 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2567 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2569 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2570 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2577 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2578 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2579 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2580 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2581 imports: Importaciones
2582 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2583 automated_edits: Ediciones automatizadas
2584 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2585 start_mapping: Comenzar a mapear
2586 continue_authorization: Continuar autorización
2588 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2589 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2590 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2592 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2593 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2594 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2599 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2600 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2601 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2602 También pueden ser formales o informales.
2604 title: Capítulos locales
2605 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2606 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2607 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2608 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2609 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2610 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2611 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2615 other_groups_html: |-
2616 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2617 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2618 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2619 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2620 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2623 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2624 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2625 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2627 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2628 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2630 upload_trace: Subir traza GPS
2631 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2632 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2634 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2636 upload_trace: Subir traza GPS
2637 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2638 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2639 un correo electrónico al finalizar.
2640 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2641 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2643 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2644 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2645 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2646 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2649 title: Editando traza %{name}
2650 heading: Editando traza %{name}
2651 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2652 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2654 updated: Traza actualizada
2658 title: Viendo traza %{name}
2659 heading: Viendo traza %{name}
2661 filename: 'Nombre de archivo:'
2663 uploaded: 'Cargado el:'
2665 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2666 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2669 owner: 'Propietario:'
2670 description: 'Descripción:'
2673 edit_trace: Editar esta traza
2674 delete_trace: Eliminar esta traza
2675 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2676 visibility: 'Visibilidad:'
2677 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2679 older: Trazas más antiguas
2680 newer: Trazas más recientes
2684 one: '%{count} punto'
2685 other: '%{count} puntos'
2687 trace_details: Ver detalles de la traza
2689 edit_map: Editar mapa
2691 identifiable: IDENTIFICABLE
2693 trackable: RASTREABLE
2694 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2695 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2697 public_traces: Trazas GPS públicas
2698 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2699 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2700 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2701 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2702 empty_title: Todavía no hay nada
2703 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2705 upload_new: Carga una traza nueva
2706 wiki_page: página del wiki
2707 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2708 upload_trace: Subir una traza
2709 all_traces: Todas las trazas
2710 my_traces: Mis trazas
2711 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2712 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2714 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2716 made_public: Traza hecha pública
2718 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2721 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2722 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2723 disponible en este momento.
2725 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2727 description_with_count:
2728 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2729 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2730 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2732 basic_auth_disabled: 'La autenticación básica de HTTPS está desactivada: %{link}'
2733 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 y 1.0a están desactivados: %{link}'
2734 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2736 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2737 en tu navegador antes de continuar.
2739 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2741 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2742 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2743 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2744 web para obtener más información.
2745 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2746 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2747 pero debes conocerlos.
2749 account_settings: Configuración de la cuenta
2750 oauth1_settings: Otras configuraciones
2751 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2752 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2753 muted_users: Usuarios silenciados
2755 openid_url: URL de OpenID
2756 openid_login_button: Continuar
2758 title: Inicia sesión con OpenID
2759 alt: Logotipo de OpenID
2761 title: Inicia sesión con Google
2762 alt: Logotipo de Google
2764 title: Inicia sesión con Facebook
2765 alt: Logotipo de Facebook
2767 title: Inicia sesión con Microsoft
2768 alt: Logotipo de Microsoft
2770 title: Inicia sesión con GitHub
2771 alt: Logotipo de GitHub
2773 title: Inicia sesión con Wikipedia
2774 alt: Logotipo de Wikipedia
2777 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2778 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2779 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2780 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2781 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2782 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2783 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2784 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2785 allow_write_api: modificar el mapa.
2786 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2787 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2788 allow_write_notes: cambiar notas.
2789 grant_access: Otorgar acceso
2791 title: Solicitud de autorización permitida
2792 allowed_html: Has otorgado acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2793 verification: El código de verificación es %{code}.
2795 title: Falló la solicitud de autorización
2796 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2797 invalid: El token de autorización no es válido.
2799 flash: Revocaste el token para %{application}
2801 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2803 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2804 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2805 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2806 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2807 write_api: modificar el mapa.
2808 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2809 write_gpx: Subir trazas de GPS
2810 write_notes: Modifica notas
2811 write_redactions: Censurar datos del mapa
2812 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2813 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2815 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2818 title: Registrar una nueva aplicación
2819 disabled: Se ha deshabilitado el registro de aplicaciones OAuth 1
2821 title: Editar tu aplicación
2823 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2824 key: 'Clave de Consumidor:'
2825 secret: 'Secreto de consumidor:'
2826 url: 'URL de token de solicitud:'
2827 access_url: 'URL de token de acceso:'
2828 authorize_url: 'URL de autorización:'
2829 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2830 edit: Editar detalles
2831 delete: Eliminar cliente
2832 confirm: ¿Estás seguro?
2833 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2835 title: Mis datos OAuth
2836 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2837 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2838 application: Nombre de la aplicación
2839 issued_at: Emitido el
2841 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2842 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2843 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2844 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2846 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2847 register_new: Registra tu aplicación
2849 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2851 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2853 flash: Información registrada exitosamente
2855 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2857 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2858 oauth2_applications:
2860 title: Mis aplicaciones de cliente
2861 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2862 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2863 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2864 new: Registra tu aplicación
2866 permissions: Permisos
2870 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2872 title: Registrar una nueva aplicación
2874 title: Editar tu aplicación
2878 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2879 client_id: Identificador de cliente
2880 client_secret: Secreto del cliente
2881 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2883 permissions: 'Permisos:'
2884 redirect_uris: Redirigir URI
2886 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2887 oauth2_authorizations:
2889 title: Se necesita autorización
2890 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2892 authorize: Autorizar
2895 title: Se produjo un error
2897 title: Código de autorización
2898 oauth2_authorized_applications:
2900 title: Mis aplicaciones autorizadas
2901 application: Solicitudes
2902 permissions: Permisos
2903 last_authorized: Último autorizado
2904 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2906 revoke: Revocar el acceso
2907 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2911 tab_title: Registrarse
2912 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2913 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2914 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2915 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2918 header: Libre y editable
2919 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2920 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2921 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2922 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2923 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2924 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2925 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2926 la configuración de tu cuenta.
2927 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2928 tarde en las preferencias.
2930 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2931 y %{contributor_terms_link}.
2932 privacy_policy: política de privacidad
2933 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2934 sobre direcciones de correo electrónico
2935 contributor_terms: términos de colaborador
2936 tou: términos de uso
2937 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2938 continue: Registrarse
2939 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2941 privacy_policy: política de privacidad
2942 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2943 sobre direcciones de correo electrónico
2944 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2945 para obtener más información.
2946 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2947 consider_pd: dominio público
2948 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2950 use external auth: o registrarse con un tercero
2954 heading_ct: Términos de Colaborador
2955 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2956 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2958 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2960 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2962 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2963 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2964 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2965 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2966 encuentran en Dominio Público.
2967 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2968 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2969 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2970 readable_summary: resumen legible por humanos
2971 informal_translations: traducciones informales
2973 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2975 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2976 de Colaborador para continuar.
2977 legale_select: 'País de residencia:'
2981 rest_of_world: Resto del mundo
2982 terms_declined_flash:
2983 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2984 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2985 terms_declined_link: esta página wiki
2986 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2988 title: Este usuario no existe
2989 heading: El usuario %{user} no existe
2990 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2991 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2995 my edits: Mis ediciones
2996 my traces: Mis trazas
2998 my messages: Mis mensajes
2999 my profile: Mi perfil
3000 my settings: Mis configuraciones
3001 my comments: Mis comentarios
3002 my_preferences: Mis preferencias
3003 my_dashboard: Mi tablero
3004 blocks on me: Bloqueos sobre mí
3005 blocks by me: Bloqueados por mí
3006 create_mute: Silenciar a este usuario
3007 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
3008 edit_profile: Editar perfil
3009 send message: Enviar mensaje
3013 notes: Notas del mapa
3014 remove as friend: Eliminar como amigo
3015 add as friend: Añadir como amigo
3016 mapper since: 'Mapeando desde:'
3017 last map edit: Última edición del mapa
3018 no activity yet: Sin actividad todavía
3019 uid: 'Identificación de usuario:'
3020 ct status: 'Términos de Colaborador:'
3021 ct undecided: Indeciso
3022 ct declined: Rechazado
3023 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
3024 created from: 'Creado a partir de:'
3026 spam score: 'Puntuación de spam:'
3028 administrator: Este usuario es un administrador
3029 moderator: Este usuario es un moderador
3030 importer: Este usuario es un importador
3032 administrator: Otorgar acceso de administrador
3033 moderator: Adjudicar acceso de moderador
3034 importer: Otorgar acceso importador
3036 administrator: Revocar acceso de administrador
3037 moderator: Revocar acceso de moderador
3038 importer: Revocar el acceso importador
3039 block_history: Bloqueos activos
3040 moderator_history: Bloqueos impuestos
3041 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
3042 comments: Comentarios
3043 create_block: Bloquear a este usuario
3044 activate_user: Activar este usuario
3045 confirm_user: Confirmar este usuario
3046 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
3047 unsuspend_user: Desuspender este usuario
3048 hide_user: Ocultar este usuario
3049 unhide_user: Mostrar este usuario
3050 delete_user: Eliminar este usuario
3052 report: Denunciar a este usuario
3054 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
3059 older: Usuarios antiguos
3060 newer: Usuarios más recientes
3062 one: '%{count} usuario encontrado'
3063 other: '%{count} usuarios encontrados'
3064 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3065 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3066 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3067 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3068 empty: No hay usuarios coincidentes
3070 title: Cuenta suspendida
3071 heading: Cuenta suspendida
3073 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3074 debido a actividad sospechosa.
3075 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3076 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3079 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3080 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3081 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3082 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3083 invalid_scope: Ámbito no válido
3084 unknown_error: Autentificación fallida
3086 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3087 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3090 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3091 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3092 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3095 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3096 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3097 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3098 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3101 title: Confirmar otorgamiento de rol
3102 heading: Confirmar adjudicación de rol
3103 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3106 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
3107 el usuario y el rol sean válidos.
3109 title: Confirmar revocación de rol
3110 heading: Confirmar revocación de rol
3111 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3114 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
3115 el usuario y el rol sean válidos.
3118 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3120 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3122 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3123 back: Regresar al índice
3125 title: Creando un bloqueo para %{name}
3126 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3127 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3129 back: Ver todos los bloqueos
3131 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3132 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3133 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3135 show: Ver este bloqueo
3136 back: Ver todos los bloqueos
3138 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3139 de la lista desplegable.
3141 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3143 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3144 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3145 este bloqueo pueden editarlo.
3146 success: Bloqueo actualizado.
3148 title: Bloqueos de usuario
3149 heading: Listado de bloqueos de usuario
3150 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3152 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
3153 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
3154 time_future_html: Este bloqueo finalizará en %{time}.
3155 past_html: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3156 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar este bloqueo?
3158 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3160 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3161 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3162 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3163 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3165 one: '%{count} bloqueo activo'
3166 other: '%{count} bloqueos activos'
3168 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3170 time_future_html: Termina en %{time}.
3171 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3172 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3174 time_past_html: Finalizado %{time}.
3177 one: '%{count} hora'
3178 other: '%{count} horas'
3181 other: '%{count} días'
3183 one: '%{count} semana'
3184 other: '%{count} semanas'
3187 other: '%{count} meses'
3190 other: '%{count} años'
3192 title: Bloqueos sobre %{name}
3193 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3194 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3196 title: Bloqueos por %{name}
3197 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3198 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3200 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3201 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3203 duration: 'Duración:'
3208 confirm: ¿Estás seguro?
3209 reason: 'Razón del bloqueo:'
3210 revoker: 'Revocador:'
3211 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3214 not_revoked: (no revocado)
3219 display_name: Usuario bloqueado
3220 creator_name: Creador
3221 reason: Razón del bloqueo
3223 revoker_name: Revocado por
3224 older: Bloqueos más antiguos
3225 newer: Bloqueos más recientes
3227 all_blocks: Todos los bloqueos
3228 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3229 blocks_on_user: Bloqueos en %{user}
3230 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3231 blocks_by_user: Bloqueos por %{user}
3232 block: 'Bloqueo #%{id}'
3235 title: Usuarios silenciados
3236 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3237 you_have_muted_n_users:
3238 one: Has silenciado %{count} usuario
3239 other: Has silenciado %{count} usuarios
3240 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3241 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3242 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3243 pero sus mensajes no serán silenciados.
3246 muted_user: Usuario silenciado
3249 unmute: Dejar de silenciar
3250 send_message: Enviar mensaje
3252 notice: Has silenciado a %{name}.
3253 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3255 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3256 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3259 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3260 heading: Notas de %{user}
3261 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3262 subheading_submitted: creadas
3263 subheading_commented: comentada
3264 no_notes: Ninguna nota
3267 description: Descripción
3268 created_at: Creado el
3269 last_changed: Última modificación
3271 title: 'Nota: %{id}'
3272 description: Descripción
3273 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3274 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3275 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3276 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3277 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3278 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3279 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3280 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3281 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3282 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3283 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3284 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3285 report: denunciar esta nota
3286 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3287 ser verificados de forma independiente.
3290 reactivate: Reactivar
3291 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3293 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3294 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3296 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3298 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3299 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3302 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3303 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3304 nota para explicar el problema.
3305 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3306 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3307 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3308 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3309 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3310 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3311 protegidos por derechos de autor.
3319 link: Enlace o código HTML
3321 short_link: Enlace corto
3324 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3327 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3329 short_url: URL corta
3330 include_marker: Incluir marcador
3331 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3332 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3333 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3334 only_standard_layer: Sólo las capas Estándar, Mapa Ciclista y Transporte pueden
3335 exportarse como una imagen
3337 report_problem: Reportar un problema
3339 title: Leyenda del mapa
3340 tooltip: Leyenda del mapa
3341 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3347 title: Mostrar mi ubicación
3349 one: Estás a %{count} metro de este punto
3350 other: Estás a %{count} metros de este punto
3352 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3353 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3356 cycle_map: Mapa ciclista
3357 transport_map: Mapa de transporte
3358 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3361 header: Capas del mapa
3362 notes: Notas del mapa
3363 data: Datos del mapa
3364 gps: Trazas GPS públicas
3365 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3367 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3368 make_a_donation: Hacer una donación
3369 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3370 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3371 cyclosm_name: CyclOSM
3372 osm_france: OpenStreetMap Francia
3373 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3374 andy_allan: Andy Allan
3375 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3376 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3377 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3379 edit_tooltip: Editar el mapa
3380 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3381 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3382 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3383 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3384 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3385 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3386 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3387 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3389 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3394 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3395 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3396 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3397 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3398 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3399 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3400 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3401 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3402 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3404 directions: Indicaciones
3406 distance_m: '%{distance} m'
3407 distance_km: '%{distance} km'
3409 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3410 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3412 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3413 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3414 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3415 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3416 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3417 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3419 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3420 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3421 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3422 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3423 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3424 en dirección %{directions}
3425 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3426 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3427 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3428 en dirección %{directions}
3429 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3430 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3431 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3433 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3434 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3435 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3436 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3437 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3438 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3439 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3440 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3441 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3442 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3443 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3445 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3446 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3447 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3448 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3449 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3450 en dirección %{directions}
3451 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3452 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3453 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3454 en dirección %{directions}
3455 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3456 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3457 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3459 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3460 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3461 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3462 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3463 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3464 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3465 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3466 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3467 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3468 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3469 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3470 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3471 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3472 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3474 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3475 unnamed: vía genérica sin nombre
3476 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3493 nothing_found: No se encontraron elementos
3494 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3495 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3497 directions_from: Indicaciones desde aquí
3498 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3499 add_note: Añadir una nota aquí
3500 show_address: Mostrar dirección
3501 query_features: Consultar elementos
3502 centre_map: Centrar el mapa aquí
3505 heading: Editar censura
3506 title: Editar censura
3508 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3509 heading: Lista de censuras
3510 title: Lista de censuras
3512 heading: Introduce la información de la nueva censura
3513 title: Creando nueva censura
3515 description: 'Descripción:'
3516 heading: Mostrando censura "%{title}"
3517 title: Mostrando censura
3519 edit: Editar esta censura
3520 destroy: Eliminar esta censura
3521 confirm: ¿Está seguro?
3523 flash: Censura creada.
3525 flash: Cambios guardados.
3527 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3528 a esta censura antes de destruirla.
3529 flash: Censura destruida.
3530 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3532 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3533 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3534 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3535 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})