1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
12 # Author: Hamilton Abreu
13 # Author: Imperadeiro90
14 # Author: Imperadeiro98
25 # Author: Mansil alfalb
27 # Author: MokaAkashiyaPT
33 # Author: ViriatoLusitano
34 # Author: Vitorvicentevalente
43 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
53 create: Adicionar comentário
60 create: Criar supressão
61 update: Gravar supressão
64 update: Gravar alterações
66 create: Criar bloqueio
67 update: Atualizar o bloqueio
71 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
72 email_address_not_routable: não é atingível
74 acl: Aceder à lista de controlo
75 changeset: Conjunto de alterações
76 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
78 diary_comment: Comentário do diário
79 diary_entry: Publicação no diário
85 node_tag: Etiqueta do Nó
88 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
89 old_relation: Relação antiga
90 old_relation_member: Membro da relação antiga
91 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
93 old_way_node: Nó de linha antiga
94 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
96 relation_member: Membro da relação
97 relation_tag: Etiqueta da relação
101 tracepoint: Ponto do trajeto
102 tracetag: Etiqueta do trajeto
104 user_preference: Preferências do utilizador
105 user_token: Token do utilizador
107 way_node: Nó da linha
108 way_tag: Etiqueta da Linha
129 description: Descrição
134 recipient: Destinatário
138 display_name: Nome visualizado
139 description: Descrição
141 pass_crypt: Palavra-passe
143 distance_in_words_ago:
145 one: há cerca de 1 hora
146 other: há cerca de %{count} horas
148 one: há cerca de um mês
149 other: há cerca de %{count} meses
151 one: há cerca de 1 ano
152 other: há cerca de %{count} anos
155 other: há quase %{count} anos
156 half_a_minute: há meio minuto
158 one: há menos de 1 segundo
159 other: há menos de %{count} segundos
161 one: há menos de um minuto
162 other: há menos de %{count} minutos
164 one: há mais de 1 ano
165 other: há mais de %{count} anos
168 other: há %{count} segundos
171 other: há %{count} minutos
174 other: há %{count} dias
177 other: há %{count} meses
180 other: há %{count} anos
182 default: Padrão (atualmente %{name})
185 description: Potlatch 1
188 description: iD (editor no navegador)
191 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
193 name: Controlo Remoto
194 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
201 windowslive: Windows Live
207 opened_at_html: Criado %{when}
208 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
209 commented_at_html: Atualizado %{when}
210 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
211 closed_at_html: Resolvido %{when}
212 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
213 reopened_at_html: Reaberto %{when}
214 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
216 title: Erros reportados no OpenStreetMap
217 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na tua
218 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
219 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
220 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
221 commented: Novo comentário (perto de %{place})
222 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
223 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
226 full: Erro reportado completo
230 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
231 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
232 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
233 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
234 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
235 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
237 in_changeset: Conjunto de alterações
239 no_comment: (sem comentário)
240 part_of: Faz parte de
241 download_xml: Transferir XML
242 view_history: Ver histórico
243 view_details: Ver detalhes
244 location: 'Localização:'
246 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
249 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
250 way: Linhas (%{count})
251 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
252 relation: Relações (%{count})
253 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
254 comment: Comentários (%{count})
255 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
256 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257 changesetxml: XML do conjunto de alterações
258 osmchangexml: XML no formato osmChange
260 title: Conjunto de alterações %{id}
261 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
262 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
263 discussion: Discussão
264 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto. A discussão será iniciada
265 assim que for fechado o conjunto de alterações.
267 title_html: 'Nó: %{name}'
268 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
270 title_html: 'Linha: %{name}'
271 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
274 one: parte da linha %{related_ways}
275 other: parte das linhas %{related_ways}
277 title_html: 'Relação: %{name}'
278 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
281 entry_html: '%{type} %{name}'
282 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
288 entry_html: Relação %{relation_name}
289 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
291 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
296 changeset: conjunto de alterações
299 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
305 changeset: conjunto de alterações
308 redaction: Supressão %{id}
309 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
310 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
317 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
318 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
320 load_data: Carregar Dados
325 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
326 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
327 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
328 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
329 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
330 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
331 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
334 new_note: Reportar Erro
335 description: Descrição
336 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
337 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
338 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
339 opened_by: Reportado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 opened_by_anonymous: Reportado por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 report: Denunciar este erro reportado
350 title: Consultar elementos
351 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
352 nearby: Elementos próximos
353 enclosing: Elementos delimitadores
355 changeset_paging_nav:
356 showing_page: Página %{page}
361 no_edits: (sem edições)
362 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
370 title: Conjuntos de alterações
371 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
372 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
373 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
374 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
375 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
376 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
377 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
378 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
379 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
382 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
383 o tempo limite de resposta.
386 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
388 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
390 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
393 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
394 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
397 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
398 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
401 title: Criar nova publicação no diário
406 location: 'Localização:'
407 latitude: 'Latitude:'
408 longitude: 'Longitude:'
409 use_map_link: usar mapa
411 title: Diários dos Utilizadores
412 title_friends: Diários dos amigos
413 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
414 user_title: Diário de %{user}
415 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
416 new: Criar nova publicação no diário
417 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
418 no_entries: Diário sem publicações
419 recent_entries: Publicações recentes em diários
420 older_entries: Publicações Mais Antigas
421 newer_entries: Publicações Mais Recentes
423 title: Editar publicação do diário
424 marker_text: Localização da publicação no diário
426 title: Diário de %{user} | %{title}
427 user_title: Diário de %{user}
428 leave_a_comment: Deixar um comentário
429 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
430 login: Iniciar sessão
432 title: Publicação de diário inexistente
433 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
434 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
435 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
436 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
438 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
439 comment_link: Comentar
440 reply_link: Responder
442 one: '%{count} comentário'
443 zero: Sem comentários
444 other: '%{count} comentários'
451 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
452 hide_link: Ocultar este comentário
453 unhide_link: Mostrar este comentário
455 report: Denunciar este comentário
457 location: 'Localização:'
462 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
463 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
465 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
466 description: Publicações recentes nos diários de colaboradores OpenStreetMap
469 title: Publicações no diário de editores do OpenStreetMap
470 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
472 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
476 newer_comments: Comentários mais recentes
477 older_comments: Comentários mais antigos
481 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
482 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
483 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
485 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
486 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
488 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
489 search_osm_nominatim:
492 cable_car: Teleférico
493 chair_lift: Teleférico
494 drag_lift: Elevador de esqui
498 station: Estação de elevador de esqui
499 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
502 airstrip: Pista de aterragem
503 apron: Plataforma de estacionamento
507 holding_position: Posição de estabelecimento
508 parking_position: Posição de estacionamento
509 runway: Pista de aterragem e descolagem
513 animal_shelter: Abrigo de animais
514 arts_centre: Centro artístico
519 bench: Banco de sentar
520 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
521 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
522 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
523 boat_rental: Aluguer de barcos
525 bureau_de_change: Casa de câmbio
526 bus_station: Estação rodoviária
528 car_rental: Aluguer de automóveis
529 car_sharing: Partilha de carros
530 car_wash: Lavagem de automóveis
532 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
533 childcare: Guarda de crianças
538 community_centre: Centro comunitário
540 crematorium: Crematório
543 drinking_water: Água potável
544 driving_school: Escola de condução
547 ferry_terminal: Terminal de ferry
548 fire_station: Quartel de bombeiros
549 food_court: Praça de alimentação
552 gambling: Jogos de azar
553 grave_yard: Cemitério
554 grit_bin: Caixa de sal-gema
556 hunting_stand: Cabana de caça
558 kindergarten: Jardim de infância
562 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
564 nursing_home: Lar geriátrico
566 parking: Estacionamento
567 parking_entrance: Entrada de estacionamento
568 parking_space: Espaço para estacionamento
570 place_of_worship: Lugar de oração
572 post_box: Marco de correio
573 post_office: Correios
574 preschool: Pré-escola
577 public_building: Edifício público
579 restaurant: Restaurante
580 retirement_home: Lar de idosos
586 social_centre: Centro social
587 social_club: Clube social
588 social_facility: Serviços sociais
590 swimming_pool: Piscina
592 telephone: Telefone público
594 toilets: Casas de banho
595 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
596 university: Universidade
597 vending_machine: Máquina de venda automática
598 veterinary: Clínica veterinária
599 village_hall: Junta de freguesia
600 waste_basket: Caixote do lixo
601 waste_disposal: Contentor de lixo
602 water_point: Ponto de água
603 youth_centre: Centro juvenil
605 administrative: Fronteira administrativa
606 census: Fronteira de censos
607 national_park: Parque nacional
608 protected_area: Área protegida
612 suspension: Ponte suspensa
613 swing: Ponte giratória
619 brewery: Cervejaria artesanal
620 carpenter: Carpinteiro
621 electrician: Eletricista
624 photographer: Fotógrafo
628 "yes": Loja de artesanato
630 ambulance_station: Estação de ambulâncias
631 assembly_point: Centro de agrupamento
632 defibrillator: Desfibrilador
633 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
634 phone: Telefone de emergência
635 water_tank: Reservatório de água de emergência
638 abandoned: Estrada abandonada
639 bridleway: Caminho equestre
640 bus_guideway: Via para autocarros guiados
641 bus_stop: Paragem de autocarro
642 construction: Estrada em construção
646 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
647 footway: Caminho pedonal
649 give_way: Sinal de cedência de passagem
650 living_street: Zona de coexistência
651 milestone: Marco quilométrico
652 motorway: Autoestrada
653 motorway_junction: Saída de autoestrada
654 motorway_link: Ligação a autoestrada
655 passing_place: Lugar de passagem
659 primary: Estrada primária
660 primary_link: Estrada primária
661 proposed: Estrada sob planeamento
663 residential: Rua residencial
664 rest_area: Área de descanso
666 secondary: Estrada secundária
667 secondary_link: Estrada secundária
668 service: Estrada de serviço
669 services: Área de serviço
670 speed_camera: Radar de velocidade
673 street_lamp: Poste de iluminação
674 tertiary: Estrada terciária
675 tertiary_link: Estrada terciária
676 track: Estrada florestal ou agrícola
677 traffic_signals: Semáforo
680 trunk_link: Via rápida
681 turning_loop: Anel de viragem
682 unclassified: Estrada sem classificação
685 archaeological_site: Sítio arqueológico
686 battlefield: Campo de batalha
687 boundary_stone: Marco de fronteira
688 building: Edifício histórico
692 city_gate: Portas da cidade
693 citywalls: Muralhas de cidade
695 heritage: Património da Humanidade
701 mine_shaft: Poço de mina
703 roman_road: Estrada romana
708 wayside_cross: Cruzeiro
709 wayside_shrine: Alminhas
711 "yes": Sítio histórico
715 allotments: Hortas urbanas
716 basin: Bacia hidrográfica
717 brownfield: Baldio industrial
719 commercial: Zona de escritórios
720 conservation: Conservação
721 construction: Construção
723 farmland: Terreno agrícola
724 farmyard: Edifícios agrícolas
728 greenfield: Terreno com loteamento planeado
729 industrial: Zona industrial
730 landfill: Aterro sanitário
732 military: Zona militar
737 recreation_ground: Área de recreação
738 reservoir: Água represada
739 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
740 residential: Zona residencial
741 retail: Zona comercial
742 road: Área rodoviária
743 village_green: Espaço verde urbano
745 "yes": Ocupação do solo
747 beach_resort: Estância balnear
748 bird_hide: Observatório de aves
749 common: Terrenos comunitários
750 dog_park: Parque para cães
751 firepit: Local para fogueira
752 fishing: Zona de pesca
753 fitness_centre: Ginásio
754 fitness_station: Ginásio ao ar livre
756 golf_course: Campo de golfe
757 horse_riding: Centro Hípico
758 ice_rink: Pista de gelo
760 miniature_golf: Minigolfe
761 nature_reserve: Reserva natural
763 pitch: Campo de desporto
764 playground: Parque infantil
765 recreation_ground: Área recreativa
768 slipway: Rampa para barcos
769 sports_centre: Complexo desportivo
771 swimming_pool: Piscina
772 track: Pista de atletismo
773 water_park: Parque aquático
776 adit: Galeria de acesso a mina
777 beacon: Estrutura de sinalização
779 breakwater: Quebra-mar
781 bunker_silo: Casamata
784 dolphin: Posto de ancoragem
787 flagpole: Mastro de bandeira
789 groyne: Espigão marítimo
790 kiln: Forno industrial
794 mineshaft: Poço de mina
795 monitoring_station: Estação de monitorização
796 petroleum_well: Poço de petróleo
800 storage_tank: Tanque de armazenamento
801 surveillance: Vigilância
803 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
804 watermill: Moinho de água
805 water_tower: Torre de água
807 water_works: Estação de captação e tratamento de água
808 windmill: Moinho de vento
812 airfield: Aeródromo militar
822 cave_entrance: Entrada de gruta
826 fell: Encosta desflorestada
844 saddle: Passo de montanha
846 scree: Detritos de talude
858 accountant: Contabilista
859 administrative: Escritório da administração local
861 association: Associação
863 educational_institution: Instituição educativa
864 employment_agency: Agência de emprego
865 estate_agent: Agência imobiliária
866 government: Escritório governamental
867 insurance: Agência de seguros
868 it: Escritório de informática
870 ngo: Escritório de ONG
871 telecommunication: Escritório de telecomunicações
872 travel_agent: Agência de viagens
875 allotments: Hortas urbanas
876 city: Capital de distrito
877 city_block: Quarteirão
886 isolated_dwelling: Habitação isolada
887 locality: Localidade desabitada
888 municipality: Município
889 neighbourhood: Bairro
890 postcode: Código postal
894 square: Praça ou largo
896 subdivision: Subdivisão
899 unincorporated_area: Área não incorporada
900 village: Sede de freguesia
903 abandoned: Ferrovia abandonada
904 construction: Ferrovia sob construção
905 disused: Ferrovia em desuso
908 junction: Entroncamento ferroviário
909 level_crossing: Passagem de nível
910 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
911 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
913 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
914 platform: Plataforma ferroviária
915 preserved: Ferrovia preservada
916 proposed: Ferrovia sob planeamento
917 spur: Ramal curto (mercadorias)
918 station: Estação ferroviária
919 stop: Paragem ferroviária
920 subway: Metropolitano
921 subway_entrance: Entrada para estação de metro
922 switch: Agulha ferroviária
923 tram: Linha de elétrico
924 tram_stop: Paragem de elétrico
926 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
927 antiques: Loja de antiguidades
928 art: Loja de artigos de arte
930 beauty: Centro de estética
931 beverages: Loja de bebidas
932 bicycle: Loja de bicicletas
933 bookmaker: Casa de apostas
937 car: Concessionário automóvel
938 car_parts: Loja de peças para automóveis
939 car_repair: Oficina de automóveis
940 carpet: Loja de tapetes
941 charity: Loja de caridade
943 clothes: Loja de roupas
944 computer: Loja de componentes informáticos
945 confectionery: Confeitaria
946 convenience: Loja de conveniência
947 copyshop: Loja de fotocópias
948 cosmetics: Loja de cosméticos
950 department_store: Grande armazém
951 discount: Loja de descontos
952 doityourself: Loja de bricolage
953 dry_cleaning: Limpeza a seco
954 electronics: Loja de electrónica
955 estate_agent: Imobiliária
956 farm: Loja de produtos agrícolas
957 fashion: Loja de moda
960 food: Loja de alimentos
961 funeral_directors: Funerária
962 furniture: Loja de móveis
963 gallery: Galeria de arte
964 garden_centre: Centro de jardinagem
966 gift: Loja de lembranças
967 greengrocer: Loja de frutas e verduras
969 hairdresser: Cabeleireiro(a)
970 hardware: Loja de ferragens
971 hifi: Loja de alta fidelidade
972 houseware: Loja de artigos para o lar
973 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
976 kitchen: Loja de cozinhas
979 mall: Centro comercial
981 massage: Centro de massagens
982 mobile_phone: Loja de telemóveis
983 motorcycle: Loja de motas
984 music: Loja de instrumentos musicais
985 newsagent: Loja de jornais
987 organic: Loja de alimentos orgânicos
988 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
989 paint: Loja de pintura
990 pawnbroker: Casa de penhoras
993 photo: Loja de fotografia
994 seafood: Loja de marisco
995 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
997 sports: Loja de artigos desportivos
998 stationery: Papelaria
999 supermarket: Supermercado
1001 ticket: Loja de bilhetes
1002 tobacco: Loja de tabaco
1003 toys: Loja de brinquedos
1004 travel_agency: Agência de viagens
1005 tyres: Loja de pneus
1006 vacant: Loja desocupada
1007 variety_store: Loja dos chineses
1009 wine: Loja de vinhos
1012 alpine_hut: Albergue alpino
1013 apartment: Apartamento de férias
1014 artwork: Obra de arte
1016 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1017 cabin: Casa de madeira
1018 camp_site: Parque de campismo
1019 caravan_site: Parque de caravanas
1021 gallery: Galeria de arte
1022 guest_house: Casa de hóspedes
1025 information: Informação
1028 picnic_site: Parque de merendas
1029 theme_park: Parque temático
1030 viewpoint: Miradouro
1031 zoo: Jardim zoológico
1033 building_passage: Passagem de edifício
1037 artificial: Curso de água artificial
1038 boatyard: Estaleiro naval
1041 derelict_canal: Canal abandonado
1044 drain: Vala de drenagem
1046 lock_gate: Comporta de eclusa
1052 waterfall: Queda de água
1054 "yes": Curso de água
1056 level2: Fronteira nacional
1057 level4: Fronteira estadual
1058 level5: Fronteira distrital
1059 level6: Fronteira municipal
1060 level8: Limite de freguesia
1061 level9: Limite de localidade
1062 level10: Limite de subúrbio
1065 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1067 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1069 cities: Capitais de distrito
1070 towns: Cidades / Vilas
1073 no_results: Não foram encontrados resultados
1074 more_results: Mais resultados
1078 select_status: Selecionar estado
1079 select_type: Selecionar tipo
1080 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1081 reported_user: Utilizador denunciado
1082 not_updated: Não atualizado
1084 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1085 user_not_found: O utilizador não existe
1086 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1089 last_updated: Última atualização
1090 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1091 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1092 link_to_reports: Ver denúncias
1095 other: '%{count} denúncias'
1096 reported_item: Elemento denunciado
1100 resolved: Resolvidos
1102 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1103 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1104 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1106 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1110 other: '%{count} denúncias'
1111 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1112 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1113 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1117 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1118 read_reports: Ler denúncias
1119 new_reports: Novas denúncias
1120 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1121 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1122 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1124 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1126 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1128 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1130 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1131 reassign_param: Reatribuir o problema?
1133 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1136 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1137 note: 'Nota #%{note_id}'
1140 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1143 title_html: Denunciar %{link}
1144 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1145 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1146 select: Seleciona um motivo para a tua denúnciaː
1148 intro: Antes de enviares a denúncia aos moderadores, por favor, certifica-te
1150 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1151 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1152 membros da tua comunidade
1153 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1156 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1157 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1158 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1161 spam_label: Este comentário é/contém spam
1162 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1163 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1166 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1167 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1168 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1169 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1172 spam_label: Esta nota é spam
1173 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1174 abusive_label: Esta nota é abusiva
1177 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1178 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1181 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1182 home: Localização base
1183 logout: Terminar sessão
1184 log_in: Iniciar sessão
1185 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1186 sign_up: Criar conta
1187 start_mapping: Começar a mapear
1188 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1194 export_data: Exportar dados
1195 gps_traces: Rotas GPS
1196 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1197 user_diaries: Diários dos utilizadores
1198 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1199 edit_with: Editar com %{editor}
1200 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1201 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1202 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1203 uso livre sob uma licença aberta.
1204 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1205 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1208 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1209 partners_partners: parceiros
1210 tou: Condições de utilização
1211 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1213 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1214 devido a trabalhos de manutenção.
1215 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1218 copyright: Direitos de autor
1219 community: Comunidade
1220 community_blogs: Blogues da comunidade
1221 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1222 foundation: Fundação
1223 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1225 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1226 text: Fazer donativo
1227 learn_more: Mais informações
1230 diary_comment_notification:
1231 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1232 hi: Olá, %{to_user}.
1233 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1235 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1236 ou responder em %{replyurl}
1237 message_notification:
1238 hi: Olá, %{to_user}.
1239 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1240 assunto %{subject}:'
1241 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e responder em %{replyurl}
1242 friend_notification:
1243 hi: Olá, %{to_user}.
1244 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1245 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1246 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1247 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1250 your_gpx_file: Parece que o teu ficheiro GPX
1251 with_description: com a descrição
1252 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1253 and_no_tags: e sem etiquetas.
1255 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1256 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1257 more_info_1: Podes encontrar mais informação sobre erros de importação de
1259 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1261 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1262 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1265 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1267 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1268 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1269 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1270 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1271 para começares a editar.
1273 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1274 email_confirm_plain:
1276 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1277 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1278 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1279 confirmares o pedido.
1282 hopefully_you: Alguém (esperamos que sejas tu) pretende alterar o endereço de
1283 e-mail em %{server_url} para %{new_address}.
1284 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para confirmares a alteração.
1286 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1287 lost_password_plain:
1289 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1290 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1291 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1295 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1296 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1297 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1299 note_comment_notification:
1300 anonymous: Um utilizador anónimo
1303 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1305 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1307 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1309 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1310 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1312 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1313 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1315 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1316 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1319 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1320 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1322 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1323 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1325 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1326 changeset_comment_notification:
1327 hi: Olá, %{to_user}.
1330 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1332 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1334 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1335 conjuntos de alterações'
1336 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1337 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1338 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1339 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1340 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1342 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1343 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1346 title: Caixa de Entrada
1347 my_inbox: Caixa de entrada
1348 outbox: Caixa de saída
1349 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1351 one: '%{count} mensagem nova'
1352 other: '%{count} mensagens novas'
1354 one: '%{count} mensagem antiga'
1355 other: '%{count} mensagens antigas'
1359 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1360 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1361 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1363 unread_button: Marcar como não lida
1364 read_button: Marcar como lida
1365 reply_button: Responder
1366 destroy_button: Eliminar
1368 title: Enviar mensagem
1369 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1372 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1374 message_sent: Mensagem enviada
1375 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1376 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1378 title: Esta mensagem não existe
1379 heading: Esta mensagem não existe
1380 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1382 title: Caixa de saída
1383 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1384 inbox: caixa de entrada
1385 outbox: caixa de saída
1387 one: Tens %{count} mensagem enviada
1388 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1392 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1393 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1394 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1396 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1397 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1398 correta para poderes responder.
1404 reply_button: Responder
1405 unread_button: Marcar como não lida
1406 destroy_button: Eliminar
1409 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1410 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1411 correta para poderes ler a mensagem.
1412 sent_message_summary:
1413 destroy_button: Eliminar
1415 as_read: Mensagem marcada como lida
1416 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1418 destroyed: Mensagem eliminada
1422 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1423 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1424 de telemóveis e outros dispositivos
1425 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1426 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1427 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1428 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1429 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1430 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1431 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1432 community_driven_title: Desenvolvido pela Comunidade
1433 community_driven_html: |-
1434 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1435 Entre os nossos colaboradores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastre, e muitos mais.
1436 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1437 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1438 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1439 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1440 open_data_title: Dados Abertos
1442 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus colaboradores.
1443 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1444 legal_title: Termos legais
1445 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1446 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1447 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1448 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1449 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1450 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1453 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1455 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1456 partners_title: Parceiros
1459 title: Sobre esta tradução
1460 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1461 a página em inglês tem prevalência
1462 english_link: o original em inglês
1464 title: Sobre esta página
1465 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1466 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1467 native_link: Versão em português europeu
1468 mapping_link: começar a mapear
1470 title_html: Licença e Direitos de Autor
1472 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1473 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1474 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1475 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1476 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1477 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1478 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1479 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1480 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1481 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1482 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1483 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1484 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1485 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1486 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1487 contributors”.
1488 credit_2_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1489 sob a Open Database License (ODbL) e, caso utilize as telas de mapas (imagens
1490 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1491 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1492 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1493 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1494 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1495 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1496 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1497 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1498 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1500 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1502 attribution_example:
1503 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1504 title: Exemplo de atribuição
1505 more_title_html: Mais informação
1507 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1508 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1509 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1510 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1511 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1512 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1513 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1514 de Utilização do Nominatim</a>.
1515 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1516 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1517 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1518 fontes, entre elas:'
1519 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1520 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1521 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1522 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1523 AT com emendas</a>).'
1524 contributors_au_html: |-
1525 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1526 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1527 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1528 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1529 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1530 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1531 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1532 Estatísticas do Canadá).'
1533 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1534 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1535 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1536 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1537 da Direção Geral dos Impostos.'
1538 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1539 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1540 contributors_nz_html: |-
1541 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1542 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1543 contributors_si_html: |-
1544 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1545 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1546 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1547 (informação pública da Eslovénia).
1548 contributors_es_html: |-
1549 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1550 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1551 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1552 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1553 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1554 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1555 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1557 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1558 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1559 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1560 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1561 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1562 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1563 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1564 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1565 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1566 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1567 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1568 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1569 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1570 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1571 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1572 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1573 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1574 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1575 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1576 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1577 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1579 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1580 o JavaScript desativado.
1581 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1582 permalink: Ligação permanente
1584 createnote: Adicionar nota
1586 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1588 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1589 e se a opção de controlo remoto está ativada
1591 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1592 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1593 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1594 user_page_link: página de utilizador
1595 anon_edits_html: (%{link})
1596 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1597 flash_player_required_html: Precisas do Flash Player instalado e ativado para
1598 usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Podes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">transferir
1599 o Flash do sítio Adobe.com</a>.<br><a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1600 há outras opções disponíveis</a> para editares o OpenStreetMap.
1601 potlatch_unsaved_changes: Tens alterações por gravar. (Para gravar no Potlatch,
1602 deves desmarcar o ponto ou linha atual, se estiveres a editar no modo direto,
1603 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1604 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor, consulta
1605 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1606 potlatch2_unsaved_changes: Tens alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1607 no Potlatch 2, deves clicar no botão Gravar.)
1608 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1609 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
1610 são necessárias para esta funcionalidade.
1613 area_to_export: Área a exportar
1614 manually_select: Selecionar manualmente outra área
1615 format_to_export: Formato a exportar
1616 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1617 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
1618 embeddable_html: HTML integrável
1620 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1621 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1623 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
1625 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
1626 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
1627 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
1630 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados total do OpenStreetMap
1632 title: API do Overpass
1633 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
1634 da base de dados do OpenStreetMap
1636 title: Transferências do Geofabrik
1637 description: Extraçõess atualizadas regularmente de continentes, países
1638 e cidades selecionados
1640 title: Extrações do Metro
1641 description: Extraçõess das principais cidades do mundo e seus arredores
1643 title: Outras fontes
1644 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1649 image_size: Tamanho da imagem
1651 add_marker: Adicionar marcador no mapa
1655 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
1656 export_button: Exportar
1658 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1662 title: Junte-se à comunidade
1663 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
1664 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1665 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
1667 instructions_html: |-
1668 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1669 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
1671 title: Outras preocupações
1672 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
1673 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1674 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1675 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1676 OSMF</a> apropriado.
1678 title: Como Obter Ajuda
1679 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
1680 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
1681 sobre mapeamento de forma colaborativa.
1684 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
1685 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1687 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1688 title: Guia para Principiantes
1689 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1691 url: https://help.openstreetmap.org/
1692 title: Fórum de Ajuda
1693 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
1694 respostas do OpenStreetMap.
1696 title: Listas de E-mail
1697 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
1698 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
1701 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
1702 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1705 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
1708 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
1709 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1711 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1712 title: Para Organizações
1713 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
1714 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
1716 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1717 title: Wiki OpenStreetMap
1718 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1720 search_results: Resultados da Pesquisa
1724 get_directions: Obter direções
1725 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
1728 where_am_i: Onde fica isto?
1729 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
1731 reverse_directions_text: Inverter
1735 motorway: Autoestrada
1736 main_road: Estrada principal
1738 primary: Estrada primária
1739 secondary: Estrada secundária
1740 unclassified: Estrada sem classificação
1741 track: Estrada florestal ou agrícola
1742 bridleway: Via equestre
1744 cycleway_national: Ciclovia nacional
1745 cycleway_regional: Ciclovia regional
1746 cycleway_local: Ciclovia local
1747 footway: Via pedonal
1749 subway: Metropolitano
1751 - Metropolitano de superfície
1760 - Estacionamento de aviões
1761 - terminal de aeroporto
1762 admin: Fronteira administrativa
1763 forest: Floresta gerida
1765 golf: Campo de golfe
1766 park: Parque público
1767 resident: Área residencial
1769 - Terrenos comunitários
1771 retail: Área de retalho
1772 industrial: Área industrial
1773 commercial: Área comercial
1777 - reservatório hidrográfico
1779 brownfield: Baldio industrial
1781 allotments: Hortas urbanas
1782 pitch: Campo desportivo
1783 centre: Centro desportivo
1784 reserve: Reserva natural
1785 military: Área militar
1789 building: Edifício importante
1790 station: Estação ferroviária
1794 tunnel: Linha tracejada = túnel
1795 bridge: Linha cheia = ponte
1796 private: Acesso privado
1797 destination: Acesso explícito ao local
1798 construction: Estradas em construção
1799 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1800 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1801 toilets: Casas de banho
1804 preview: Pré-visualizar
1806 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1809 subheading: Subtítulo
1810 unordered: Lista não ordenada
1811 ordered: Lista ordenada
1812 first: Primeiro item
1813 second: Segundo item
1817 alt: Texto alternativo
1821 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1822 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
1823 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1825 title: O que está no mapa
1826 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
1827 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
1828 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
1830 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
1831 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
1832 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
1833 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
1835 title: Termos básicos para mapear
1836 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
1837 a explicação de algumas palavras úteis.
1838 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
1839 usar para editar o mapa.
1840 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1842 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
1843 um rio, um lago ou um edifício.
1844 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
1845 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
1849 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
1850 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
1851 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
1852 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1853 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1857 paragraph_1_html: |-
1858 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
1859 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
1860 start_mapping: Começar a mapear
1862 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
1863 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
1864 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1866 paragraph_2_html: |-
1867 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
1868 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros colaboradores.
1871 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1872 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1873 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1875 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
1876 pontos ordenados com data e hora)
1878 upload_trace: Enviar Rota GPS
1879 upload_gpx: 'Enviar ficheiro GPX:'
1880 description: 'Descrição:'
1882 tags_help: separadas por vírgulas
1883 visibility: 'Visibilidade:'
1884 visibility_help: o que significa isto?
1885 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1887 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1889 upload_trace: Enviar Rota GPS
1890 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1891 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
1892 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
1893 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
1894 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
1896 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
1897 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
1898 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1899 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
1900 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
1901 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
1904 title: A editar a rota %{name}
1905 heading: A editar a rota %{name}
1906 filename: 'Nome do ficheiro:'
1907 download: transferir
1908 uploaded_at: 'Enviada em:'
1910 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1914 description: 'Descrição:'
1916 tags_help: separadas por vírgulas
1917 visibility: 'Visibilidade:'
1918 visibility_help: o que significa isto?
1920 updated: Rota atualizada
1924 title: A ver a rota %{name}
1925 heading: A ver a rota %{name}
1927 filename: 'Nome do ficheiro:'
1928 download: transferir
1929 uploaded: 'Enviada:'
1931 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1935 description: 'Descrição:'
1938 edit_trace: Editar esta rota
1939 delete_trace: Eliminar esta rota
1940 trace_not_found: Rota não encontrada!
1941 visibility: 'Visibilidade:'
1942 confirm_delete: Eliminar esta rota?
1944 showing_page: Página %{page}
1945 older: Rotas GPS mais antigas
1946 newer: Rotas GPS mais recentes
1951 other: '%{count} pontos'
1953 trace_details: Ver detalhes da rota
1956 edit_map: Editar o mapa
1958 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1960 trackable: RASTREÁVEL
1965 public_traces: Rotas de GPS Públicas
1966 my_traces: As Minhas Rotas GPS
1967 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
1968 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
1969 tagged_with: etiquetada com %{tags}
1970 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
1971 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1973 upload_trace: Enviar rota GPS
1974 see_all_traces: Ver todos as rotas
1975 see_my_traces: Ver as minhas rotas
1977 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
1979 made_public: Rota tornada pública
1981 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
1983 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1984 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
1986 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
1988 description_with_count:
1989 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1990 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1991 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1993 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
1995 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
1996 no teu navegador de Internet antes de continuar.
1998 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2000 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2001 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2002 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2003 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2004 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2005 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Colaborador.
2006 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2009 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2010 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2011 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2012 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2013 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2014 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2015 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2016 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2018 allow_write_api: para modificar o mapa.
2019 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2020 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2021 allow_write_notes: para modificar notas.
2022 grant_access: Dar acesso
2024 title: Pedido de autorização permitido
2025 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2026 verification: O código de verificação é %{code}.
2028 title: O pedido de autorização falhou
2029 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2030 invalid: O token de autorização não é válido.
2032 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2034 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2037 title: Registar uma nova aplicação
2039 title: Edita a tua aplicação
2041 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2042 key: 'Chave de consumidor:'
2043 secret: 'Segredo de consumidor:'
2044 url: 'URL do token de pedido:'
2045 access_url: 'URL do token de acesso:'
2046 authorize_url: 'URL de autorização:'
2047 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2048 edit: Editar detalhes
2049 delete: Eliminar cliente
2050 confirm: Tens a certeza?
2051 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2052 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2053 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2054 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos.
2055 allow_write_api: modificar o mapa.
2056 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador.
2057 allow_write_gpx: enviar rotas GPS.
2058 allow_write_notes: modificar notas.
2060 title: Os Meus Dados OAuth
2061 my_tokens: Aplicações autorizadas
2062 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2063 application: Nome da aplicação
2064 issued_at: Emitido em
2066 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2067 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2068 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2069 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2071 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2072 register_new: Regista a tua aplicação
2075 required: Obrigatório
2076 url: URL principal da aplicação
2077 callback_url: URL de retorno
2078 support_url: URL de apoio
2079 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2080 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2081 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2082 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos.
2083 allow_write_api: modificar o mapa.
2084 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador.
2085 allow_write_gpx: enviar rotas GPS.
2086 allow_write_notes: modificar notas.
2088 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2090 flash: As informações foram registadas com sucesso
2092 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2094 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2098 heading: Iniciar sessão
2099 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
2100 password: 'Palavra-passe:'
2101 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2102 remember: Ficar autenticado entre sessões
2103 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2104 login_button: Iniciar sessão
2105 register now: Regista-te agora
2106 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
2107 nome de utilizador e palavra-passe:'
2108 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
2109 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
2110 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
2111 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
2112 no account: Não tens uma conta?
2113 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
2114 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
2115 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
2116 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
2117 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
2118 do website</a> para resolver o problema.
2119 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2120 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2123 title: Iniciar sessão com OpenID
2124 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2126 title: Iniciar sessão com Google
2127 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2129 title: Iniciar sessão com o Facebook
2130 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2132 title: Iniciar sessão com o Windows Live
2133 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2135 title: Iniciar sessão com GitHub
2136 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2138 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2139 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2141 title: Iniciar sessão com Yahoo
2142 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
2144 title: Iniciar sessão com Wordpress
2145 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2147 title: Iniciar sessão com AOL
2148 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2151 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2154 title: Palavra-passe esquecida
2155 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2156 email address: 'Endereço eletrónico:'
2157 new password button: Repor palavra-passe
2158 help_text: Introduz o endereço eletrónico que usaste para criar a conta. Enviar-te-emos
2159 uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2160 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
2161 um e-mail para que possas repô-la em breve.
2162 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
2165 title: Repor palavra-passe
2166 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2167 password: 'Palavra-passe:'
2168 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2169 reset: Repor palavra-passe
2170 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2171 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2174 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2175 conta automaticamente.
2176 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2177 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2178 o mais rapidamente possível.
2180 header: Livre e editável
2182 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2183 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2184 license_agreement: Quando confirmares a tua conta, terás de aceitar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2186 email address: 'E-mail:'
2187 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2188 not_displayed_publicly_html: O teu endereço não ficará visível publicamente.
2189 Consulta a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2190 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2191 de privacidade</a> para mais informações.
2192 display name: 'Nome de utilizador:'
2193 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2194 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2195 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2196 password: 'Palavra-passe:'
2197 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2198 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2200 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2201 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2203 continue: Criar conta
2204 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de colaborador!
2205 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Colaborador.
2206 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2207 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2211 heading_ct: Termos para colaboradores
2212 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para colaboradores e as condições
2213 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2215 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2217 read_ct: Li e aceito as condições para colaboradores supracitadas
2218 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2219 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2221 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2222 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2223 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2224 consider_pd_why: O que é isto?
2225 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2226 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2227 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2229 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2231 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2232 os novos Termos do Colaborador para continuar.
2233 legale_select: 'País de residência:'
2237 rest_of_world: Resto do mundo
2239 title: Utilizador inexistente
2240 heading: O utilizador %{user} não existe
2241 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2242 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2247 new diary entry: nova publicação no diário
2251 my messages: Mensagens
2253 my settings: Definições
2254 my comments: Comentários
2255 oauth settings: Configurações OAuth
2256 blocks on me: Quem me bloqueou
2257 blocks by me: Os meus bloqueios
2258 send message: Enviar mensagem
2262 notes: Notas no mapa
2263 remove as friend: Remover amigo
2264 add as friend: Adicionar aos amigos
2265 mapper since: 'A mapear desde:'
2266 ct status: 'Termos do Colaborador:'
2267 ct undecided: Por decidir
2268 ct declined: Rejeitado
2269 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2270 email address: 'E-mail:'
2271 created from: 'Criado de:'
2273 spam score: 'Contagem de Spam:'
2274 description: Descrição
2275 user location: Localização do utilizador
2276 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2277 para veres outros editores nas redondezas.
2278 settings_link_text: configurações
2279 my friends: Os meus amigos
2280 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2281 km away: '%{count} km de distância'
2282 m away: '%{count} m de distância'
2283 nearby users: Outros editores nas redondezas
2284 no nearby users: Não há outros editores nas redondezas que admitam estar a editar
2285 o mapa nas redondezas.
2287 administrator: Este utilizador é um administrador
2288 moderator: Este utilizador é um moderador
2290 administrator: Dar acesso de administrador
2291 moderator: Dar acesso de moderador
2293 administrator: Retirar acesso de administrador
2294 moderator: Retirar acesso de moderador
2295 block_history: Bloqueios ativos
2296 moderator_history: Bloqueios aplicados
2297 comments: Comentários
2298 create_block: Bloquear este utilizador
2299 activate_user: Ativar este utilizador
2300 deactivate_user: Desativar este utilizador
2301 confirm_user: Confirmar este utilizador
2302 hide_user: Ocultar este utilizador
2303 unhide_user: Mostrar este utilizador
2304 delete_user: Eliminar este utilizador
2306 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2307 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2308 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2309 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2310 report: Denunciar este utilizador
2312 your location: A tua localização
2313 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2317 my settings: Definições
2318 current email address: 'E-mail atual:'
2319 new email address: 'Novo e-mail:'
2320 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2321 external auth: 'Autenticação externa:'
2323 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2324 link text: o que é isto?
2326 heading: 'Edição pública:'
2327 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2328 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2329 enabled link text: o que é isto?
2330 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2331 disabled link text: porque não posso editar?
2332 public editing note:
2333 heading: Edição pública
2334 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2335 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2336 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2337 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2338 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2339 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2340 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2341 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2342 publicamente.</li></ul>
2344 heading: 'Termos de Colaborador:'
2345 agreed: Aceitaste os novos Termos de Colaborador.
2346 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Colaborador.
2347 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2348 os novos Termos de Colaborador.
2349 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2351 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2352 link text: o que é isto?
2353 profile description: 'Descrição do perfil:'
2354 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2355 preferred editor: 'Editor preferido:'
2358 gravatar: Usar imagem Gravatar
2359 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2360 link text: o que é isto?
2361 disabled: O Gravatar foi desativado.
2362 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2363 new image: Adicionar uma imagem
2364 keep image: Manter a imagem atual
2365 delete image: Remover a imagem atual
2366 replace image: Substituir a imagem atual
2367 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2369 home location: Localização principal
2370 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2371 latitude: 'Latitude:'
2372 longitude: 'Longitude:'
2373 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2374 save changes button: Gravar alterações
2375 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2376 return to profile: Regressar ao perfil
2377 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2378 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2379 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2381 heading: Consulta o teu e-mail!
2382 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
2383 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
2385 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
2388 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
2389 already active: Esta conta já foi confirmada.
2390 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2391 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
2394 success: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
2395 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
2396 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
2397 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
2398 responder a pedidos de confirmação.
2399 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
2401 heading: Confirmar alteração de e-mail
2402 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
2403 o teu novo endereço eletrónico.
2405 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
2406 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
2407 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2409 flash success: Localização gravada com êxito
2411 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2414 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2415 button: Adicionar aos amigos
2416 success: '%{name} já faz parte da tua lista de amigos!'
2417 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
2418 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
2420 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2421 button: Remover amigo
2422 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
2423 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
2426 heading: Utilizadores
2428 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2429 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2430 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2431 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2432 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2433 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2434 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2436 title: Conta suspensa
2437 heading: Conta Suspensa
2438 webmaster: administrador do site
2441 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2444 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2445 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2448 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2449 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2450 no_authorization_code: Sem código de autorização
2451 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2452 invalid_scope: Âmbito inválido
2454 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2455 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2457 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2458 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2461 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2462 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2463 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2464 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2465 do atual utilizador.
2467 title: Confirmar a concessão do cargo
2468 heading: Confirmar concessão do cargo
2469 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2470 utilizador `%{name}'?
2472 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2473 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2475 title: Confirmar revogação de cargo
2476 heading: Confirmar revogação de cargo
2477 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2480 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2481 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2484 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2485 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2487 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2488 back: Voltar ao índice
2490 title: A criar um bloqueio em %{name}
2491 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2492 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve de
2493 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2494 a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente. Convém
2495 notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso,
2496 tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
2497 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2499 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2500 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2502 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de este bloqueio ser
2504 back: Ver todos os bloqueios
2506 title: A editar o bloqueio em %{name}
2507 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2508 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve da
2509 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2510 a situação. Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da
2511 comunidade, por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para
2513 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2515 show: Ver este bloqueio
2516 back: Ver todos os bloqueios
2517 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser revogado?
2519 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2520 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2523 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2524 e dá-lhe algum tempo para responder.
2525 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2527 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2529 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2531 success: Bloqueio atualizado.
2533 title: Bloqueios do utilizador
2534 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2535 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2537 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2538 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2539 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2540 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2541 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2543 flash: Este bloqueio foi revogado.
2545 time_future: Termina em %{time}.
2546 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2547 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e depois de o utilizador iniciar
2549 time_past: Terminou a %{time}.
2553 other: '%{count} horas'
2556 other: '%{count} dias'
2559 other: '%{count} semanas'
2562 other: '%{count} meses'
2565 other: '%{count} anos'
2567 title: Bloqueios em %{name}
2568 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2569 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2571 title: Bloqueios por %{name}
2572 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2573 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2575 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2576 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2582 confirm: Tens a certeza?
2583 reason: 'Razão do bloqueio:'
2584 back: Ver todos os bloqueios
2585 revoker: 'Quem revogou:'
2586 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2588 not_revoked: (não revogado)
2593 display_name: Utilizador Bloqueado
2594 creator_name: Criador
2595 reason: Motivo do bloqueio
2597 revoker_name: Revogado por
2598 showing_page: Página %{page}
2600 previous: « Anterior
2603 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2604 heading: Notas de %{user}
2605 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2608 description: Descrição
2609 created_at: Criada em
2610 last_changed: Última alteração
2617 link: Ligação ou HTML
2619 short_link: Ligação curta
2622 custom_dimensions: Definir dimensões
2625 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2626 download: Transferir
2627 short_url: URL curto
2628 include_marker: Incluir marcador
2629 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2630 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2631 view_larger_map: Ver mapa maior
2632 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2634 report_problem: Reportar um problema
2637 tooltip: Legenda do mapa
2638 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2644 title: Mostrar a minha localização
2646 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2647 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2649 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2650 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2652 standard: Mapa Padrão
2653 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2654 transport_map: Transportes Públicos
2657 header: Camadas do mapa
2658 notes: Notas no mapa
2660 gps: Rotas de GPS públicas
2661 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2663 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2664 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2665 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do ''site''
2667 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2669 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2670 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2673 edit_tooltip: Editar o mapa
2674 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2675 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2676 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2677 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2678 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2679 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2680 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2685 subscribe: Subscrever
2686 unsubscribe: Anular subscrição
2687 hide_comment: ocultar
2688 unhide_comment: desocultar
2691 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2692 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2693 escreve uma nota que explique o problema.
2694 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2695 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2696 protegidos por direitos de autor.
2699 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2700 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2702 resolve: Marcar como resolvido
2704 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2706 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2710 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2711 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2712 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2713 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2714 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2715 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2717 directions: Direções
2720 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2721 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2723 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2724 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2725 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2726 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2727 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2728 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2730 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2731 %{name}, em direção a %{directions}
2732 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2733 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2735 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2736 em direção a %{directions}
2737 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2738 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2740 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2741 em direção a %{directions}
2742 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2743 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2744 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2745 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2746 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2747 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2748 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2749 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2750 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2751 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2752 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2753 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2754 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2755 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2757 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2758 %{name}, em direção a %{directions}
2759 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2760 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2762 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2763 em direção a %{directions}
2764 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2765 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2767 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2768 em direção a %{directions}
2769 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2770 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2771 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2772 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2773 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2774 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2775 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2776 follow_without_exit: Siga %{name}
2777 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2778 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2779 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2780 start_without_exit: Começar em %{name}
2781 destination_without_exit: Chegada ao destino
2782 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2783 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2784 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2785 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2786 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2787 unnamed: estrada sem nome
2788 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2805 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2806 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2807 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2809 directions_from: Indicações a partir daqui
2810 directions_to: Indicações para aqui
2811 add_note: Adicionar uma nota aqui
2812 show_address: Mostrar endereço
2813 query_features: Consultar elementos
2814 centre_map: Centrar mapa aqui
2817 description: Descrição
2818 heading: Editar supressão
2819 title: Editar supressão
2821 empty: Não existem supressões para mostrar.
2822 heading: Lista de supressões
2823 title: Lista de supressões
2825 description: Descrição
2826 heading: Introduza a informação da nova supressão
2827 title: A criar uma nova supressão
2829 description: 'Descrição:'
2830 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2831 title: A mostrar a supressão
2833 edit: Editar esta supressão
2834 destroy: Remover esta supressão
2835 confirm: Tem a certeza?
2837 flash: A supressão foi criada.
2839 flash: As alterações foram gravadas.
2841 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2842 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2843 flash: Supressão eliminada.
2844 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2846 leading_whitespace: tem espaços no início
2847 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2848 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2849 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})