1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
23 latitude: Szerokość geograficzna
24 longitude: Długość geograficzna
37 latitude: Szerokość geograficzna
38 longitude: Długość geograficzna
47 display_name: Publiczna nazwa
53 changeset: Zestaw zmian
54 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
56 diary_comment: Komentarz dziennika
57 diary_entry: Wpis w dzienniku
62 node_tag: Znacznik węzła
64 old_node: Wcześniejszy węzeł
65 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
66 old_relation: Stara relacja
67 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
68 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
69 old_way: Wcześniejsza droga
70 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
71 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
73 relation_member: Członek relacji
74 relation_tag: Znacznik relacji
77 tracepoint: Punkt śladu
78 tracetag: Znacznik śladu
80 user_preference: Preferencje użytkownika
81 user_token: Token użytkownika
87 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
89 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
90 need_to_see_terms: Dostęp do API został czasowo zawieszony. Proszę się zalogować do interfejsu sieci, aby wyświetlić postanowienia. Nie musisz ich akceptować, ale chociaż przejrzeć.
93 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
94 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
96 title: Zestaw zmian %{id}
97 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
98 osmchangexml: XML w formacie osmChange
101 belongs_to: "Należy do:"
102 bounding_box: "Obszar edycji:"
104 closed_at: "Zamknięto:"
105 created_at: "Utworzono:"
107 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
108 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
109 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
111 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
112 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
113 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
115 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
116 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
117 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
118 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
119 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
121 changeset_comment: "Komentarz:"
122 deleted_at: "Usunięte dnia:"
123 deleted_by: "Usunięte przez:"
124 edited_at: "Edytowano:"
125 edited_by: "Edytował(a):"
126 in_changeset: "W zestawie zmian:"
129 entry: Relacja %{relation_name}
130 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
136 relation: Edytuj relację
139 area: Zobacz obszar na większej mapie
140 node: Zobacz punkt na większej mapie
141 relation: Zobacz relację na większej mapie
142 way: Pokaż drogę na większej mapie
143 loading: Wczytywanie…
146 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
147 next_node_tooltip: Następny węzeł
148 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
149 next_way_tooltip: Następna droga
150 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
151 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
152 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
153 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
155 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika %{user}
156 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika %{user}
157 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika %{user}
159 download_xml: Ściągnij XML
162 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
163 view_history: zobacz historię zmian
165 coordinates: "Współrzędne:"
166 part_of: "Jest częścią:"
168 download_xml: Ściągnij XML
169 node_history: Historia zmian węzła
170 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
171 view_details: zobacz szczegóły
173 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
175 changeset: zestaw zmian
181 showing_page: Widoczna jest strona
188 download_xml: Ściągnij XML
190 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
191 view_history: zobacz historię zmian
194 part_of: "Jest częścią:"
196 download_xml: Ściągnij XML
197 relation_history: Historia zmian relacji
198 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
199 view_details: zobacz szczegóły
201 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
207 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
208 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
210 data_frame_title: Dane
211 data_layer_name: Przeglądaj dane mapy
213 drag_a_box: Zaznacz myszą prostokąt na mapie, aby wybrać obszar
214 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez [[user]] ostatni raz [[timestamp]]
215 hide_areas: Ukryj obszary
216 history_for_feature: Historia zmian dla [[feature]]
217 load_data: Załaduj dane
218 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający [[num_features]] obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż 100 obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
220 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
222 api: Pobierz ten obszar z API
223 back: Wyświetlanie listy obiektów
225 heading: Lista obiektów
237 private_user: prywatny użytkownika
238 show_areas: Pokaż obszary
239 show_history: Pokaż zmiany
240 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający [[bbox_size]] jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
242 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
246 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
247 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
248 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
250 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
252 changeset: Zestaw zmian
257 download_xml: Ściągnij XML
259 view_history: pokaż historię
261 way_title: "Droga: %{way_name}"
264 one: należy również do drogi %{related_ways}
265 other: należy również do dróg %{related_ways}
267 part_of: "Jest częścią:"
269 download_xml: Ściągnij XML
270 view_details: zobacz szczegóły
271 way_history: Historia zmian drogi
272 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
278 no_edits: (brak edycji)
279 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
280 still_editing: (nadal edytowany)
281 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
282 changeset_paging_nav:
284 previous: « Poprzednia
285 showing_page: Strona %{page}
293 description: Ostatnie zmiany
294 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
295 description_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
296 description_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
297 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
298 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
299 empty_user_html: Wydaje się że jeszcze nie edytowałeś. By zacząć, przejrzyj <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Przewodnik dla początkujących</a>.
300 heading: Zestawy zmian
301 heading_bbox: Zestawy zmian
302 heading_friend: Zestawy zmian
303 heading_nearby: Zestawy zmian
304 heading_user: Zestawy zmian
305 heading_user_bbox: Zestawy zmian
307 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
308 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
309 title_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
310 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
311 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
313 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
318 newer_comments: Nowsze komentarze
319 older_comments: Starsze komentarze
323 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
325 hide_link: Ukryj ten komentarz
329 other: "%{count} komentarzy"
330 comment_link: Skomentuj ten wpis
332 edit_link: Edytuj ten wpis
333 hide_link: Ukryj ten wpis
334 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
335 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
339 latitude: "Szerokość geograficzna:"
340 location: "Położenie:"
341 longitude: "Długość geograficzna:"
342 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
345 title: Edycja wpisu dziennika
346 use_map_link: na mapie
349 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
350 title: Wpisy OpenStreetMap
352 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
353 title: Wpisy w języku %{language_name}
355 description: Ostatnie wpisy od %{user}
356 title: Wpisy dla %{user}
358 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
359 new: Nowy wpis do dziennika
360 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
361 newer_entries: Nowsze wpisy
362 no_entries: Brak wpisów dziennika
363 older_entries: Starsze wpisy
364 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
365 title: Dzienniki użytkowników
366 title_friends: Dzienniki znajomych
367 title_nearby: Dzienniki najbliższych użytkowników
368 user_title: Dziennik dla %{user}
371 location: "Położenie:"
374 title: Nowy wpis do dziennika
376 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
377 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
378 title: Nie ma takiego wpisu
380 leave_a_comment: Zostaw komentarz
382 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
384 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
385 user_title: Dziennik dla %{user}
387 default: Domyślnie (obecnie %{name})
389 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
392 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
395 description: JOSM albo Merkaartor
399 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
400 area_to_export: Obszar do eksportu
401 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
402 export_button: Eksportuj
403 export_details: "Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl\">Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach 2.0</a>."
405 format_to_export: Format eksportu
406 image_size: Rozmiar obrazka
410 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
411 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
414 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
416 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
419 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
420 heading: Obszar zbyt duży
423 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
424 change_marker: Zmień pozycję pinezki
425 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
426 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
428 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
429 view_larger_map: Większy widok mapy
433 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
434 osm_namefinder: "%{types} według <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
435 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
440 description_osm_namefinder:
441 prefix: "%{distance} %{direction} względem obiektu %{type}"
445 north_east: na północny wschód
446 north_west: na północny zachód
448 south_east: na południowy wschód
449 south_west: na południowy zachód
453 other: około %{count}km
456 more_results: Więcej wyników
457 no_results: Nie znaleziono
460 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
461 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
462 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
463 osm_namefinder: Wyniki z <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
464 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
465 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
466 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
467 search_osm_namefinder:
468 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} względem %{parentname})"
469 suffix_place: ", %{distance} %{direction} względem %{placename}"
470 search_osm_nominatim:
474 apron: Płyta postojowa
478 taxiway: Droga kołowania
483 arts_centre: Centrum sztuki
486 auditorium: Audytorium
490 bicycle_parking: Parking rowerowy
491 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
492 biergarten: Ogród piwny
493 brothel: Dom publiczny
494 bureau_de_change: Kantor
495 bus_station: Stacja autobusowa
497 car_rental: Wynajem samochodów
498 car_sharing: Dzielenie się samochodami
499 car_wash: Myjnia samochodowa
501 charging_station: Stacja paliw
506 community_centre: Centrum społeczności
508 crematorium: Krematorium
509 dentist: Gabinet dentystyczny
512 drinking_water: Źródło wody pitnej
513 driving_school: Nauka jazdy
515 emergency_phone: Telefon alarmowy
517 ferry_terminal: Terminal promowy
518 fire_hydrant: Hydrant
519 fire_station: Remiza strażacka
520 food_court: Targ z żywnością
522 fuel: Stacja benzynowa
523 grave_yard: Mniejszy cmentarz
524 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
526 health_centre: Ośrodek zdrowia
529 hunting_stand: Ambona myśliwska
530 ice_cream: Lodziarnia
531 kindergarten: Przedszkole
534 marketplace: Plac targowy
535 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
536 nightclub: Klub nocny
538 nursing_home: Dom opieki
543 place_of_worship: Miejsce kultu
544 police: Posterunek policji
545 post_box: Skrzynka pocztowa
547 preschool: Przedszkole
550 public_building: Budynek publiczny
551 public_market: Rynek publiczny
552 reception_area: Recepcja
553 recycling: Miejsce recyklingu
554 restaurant: Restauracja
555 retirement_home: Dom starców
562 social_centre: Centrum społeczne
563 social_club: Klub towarzyski
565 supermarket: Supermarket
567 taxi: Postój taksówek
568 telephone: Budka telefoniczna
570 toilets: Toaleta publiczna
571 townhall: Urząd miejski
572 university: Uniwersytet
573 vending_machine: Automat do sprzedaży
574 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
575 village_hall: Urząd gminy
576 waste_basket: Kosz na śmieci
578 youth_centre: Centrum młodzieżowe
580 administrative: Granica administracyjna
581 census: Granica spisu
582 national_park: Park Narodowy
583 protected_area: Obszar chroniony
586 suspension: Most wiszący
592 bridleway: Droga dla koni
593 bus_guideway: Droga dla autobusów
594 bus_stop: Przystanek autobusowy
596 construction: Droga budowana
597 cycleway: Ścieżka rowerowa
598 emergency_access_point: Punkt awaryjny
601 living_street: Strefa zamieszkania
602 milestone: Punkt kontrolny
605 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
606 motorway_link: Autostrada – dojazd
608 pedestrian: Droga dla pieszych
609 platform: Podwyższenie
610 primary: Droga krajowa
611 primary_link: Droga krajowa – dojazd
612 raceway: Tor wyścigowy
613 residential: Droga osiedlowa
614 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
616 secondary: Droga wojewódzka
617 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
618 service: Droga serwisowa
619 services: Usługi autostrady
623 tertiary: Droga powiatowa
624 tertiary_link: Droga wojewódzka
625 track: Droga gruntowa
627 trunk: Droga ekspresowa
628 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
629 unclassified: Droga gminna
630 unsurfaced: Nierówna droga
632 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
633 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
634 boundary_stone: Graniczny głaz
642 memorial: Mniejszy pomnik
648 wayside_cross: Przydrożny krzyż
649 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
652 allotments: Ogródki działkowe
654 brownfield: Grunty poprzemysłowe
656 commercial: Obszar handlowo-usługowy
657 conservation: Konserwacja
658 construction: Teren budowy
660 farmland: Grunty rolne
661 farmyard: Podwórze gospodarskie
665 greenfield: Tereny niezagospodarowane
666 industrial: Teren przemysłowy
667 landfill: Wysypisko śmieci
669 military: Teren wojskowy
671 nature_reserve: Rezerwat przyrody
676 railway: Teren kolejowy
677 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
678 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
679 residential: Zabudowa mieszkaniowa
680 retail: Handel detaliczny
682 village_green: Park miejski
684 wetland: Tereny podmokłe
687 beach_resort: Strzeżona plaża
688 bird_hide: Ukryj ptaki
691 fitness_station: Fitness
693 golf_course: Pole golfowe
696 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
697 nature_reserve: Rezerwat naturalny
699 pitch: Boisko sportowe
700 playground: Plac zabaw
701 recreation_ground: Pole rekreacyjne
704 sports_centre: Centrum sportowe
708 water_park: Park wodny
710 airfield: Lotnisko wojskowe
717 cave_entrance: Wejście do jaskini
750 wetland: Obszar podmokły
751 wetlands: Obszary podmokłe
755 company: Przedsiębiorstwo
756 employment_agency: Urząd pracy
757 estate_agent: Biuro nieruchomości
758 government: Biura rządowe
773 postcode: Kod pocztowy
777 subdivision: Dzielnica
780 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
783 abandoned: Dawna linia kolejowa
784 construction: Budowana linia kolejowa
785 disused: Nieczynna trasa kolejowa
786 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
787 funicular: Kolejka linowa
788 halt: Przystanek kolejowy
789 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
790 junction: Węzeł kolejowy
791 level_crossing: Przejazd kolejowy
792 light_rail: Lekka kolej
793 monorail: Kolej jednoszynowa
794 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
796 preserved: Kolej zabytkowa
797 spur: Bocznica kolejowa
798 station: Stacja kolejowa
800 subway_entrance: Wejście na stację metra
802 tram: Linia tramwajowa
803 tram_stop: Przystanek tramwajowy
804 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
806 alcohol: Sklep monopolowy
807 art: Sklep z dziełami sztuki
809 beauty: Salon kosmetyczny
810 beverages: Sklep z napojami
811 bicycle: Sklep rowerowy
814 car: Sklep samochodowy
815 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
816 car_repair: Naprawa samochodów
817 carpet: Sklep z dywanami
818 charity: Sklep charytatywny
820 clothes: Sklep odzieżowy
821 computer: Sklep komputerowy
822 confectionery: Cukiernia
823 convenience: Mały sklep wielobranżowy
825 cosmetics: Sklep kosmetyczny
826 department_store: Dom towarowy
827 discount: Sklep z produktami po obniżce
828 doityourself: Sklep budowlany
829 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
830 electronics: Sklep elektroniczny
831 estate_agent: Biuro nieruchomości
832 farm: Sklep gospodarski
833 fashion: Sklep modelarski
836 food: Sklep spożywczy
837 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
838 furniture: Sklep meblowy
840 garden_centre: Centrum ogrodnicze
841 general: Sklep ogólny
842 gift: Sklep z pamiątkami
843 greengrocer: Warzywniak
844 grocery: Sklep spożywczy
845 hairdresser: Fryzjernia
846 hardware: Sklep ze sprzętem
848 insurance: Agent ubezpieczeniowy
849 jewelry: Sklep z biżuterią
852 mall: Centrum handlowe
854 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
855 motorcycle: Sklep z motocyklami
856 music: Sklep muzyczny
859 organic: Sklep z produktami organicznymi
860 outdoor: Sklep turystyczny
861 pet: Sklep ze zwierzętami
862 photo: Sklep fotograficzny
864 shoes: Sklep obuwniczy
865 shopping_centre: Centrum handlowe
866 sports: Sklep sportowy
867 stationery: Sklep papierniczy
868 supermarket: Supermarket
869 toys: Sklep z zabawkami
870 travel_agency: Biuro podróży
874 alpine_hut: Chata alpejska
876 attraction: Atrakcja turystyczna
877 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
880 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
882 guest_house: Pensjonat
885 information: Informacja turystyczna
889 picnic_site: Miejsce na piknik
890 theme_park: Park tematyczny
892 viewpoint: Punkt widokowy
897 connector: Złącze dróg wodnych
899 derelict_canal: Opuszczony kanał
905 mineral_spring: Źródło mineralne
906 mooring: Kotwicowisko
909 riverbank: Brzeg rzeki
912 water_point: Punkt wodny
918 cycle_map: Mapa Rowerowa
920 transport_map: Transport publiczny
922 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
923 edit_tooltip: Edytuje mapę
924 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
925 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
926 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
927 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
929 community_blogs: Blogi wspólnoty
930 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
931 copyright: Prawa autorskie i licencja
932 documentation: Dokumentacja
933 documentation_title: Dokumentacja projektu
934 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
935 donate_link_text: dokonując darowizny
937 edit_with: Edytuj w %{editor}
939 export_tooltip: Eksport danych mapy
941 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
942 gps_traces: Ślady GPS
943 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
945 help_centre: Centrum pomocy
946 help_title: Witryna pomocy dla projektu
949 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
951 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
952 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
953 zero: Brak nowych wiadomości
954 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
956 title: Dane OpenStreetMap są licencjonowane przez Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
958 log_in_tooltip: Zaloguj się
960 alt_text: Logo OpenStreetMap
962 logout_tooltip: Wyloguj
964 text: Przekaż darowiznę
965 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
966 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
967 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
969 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
970 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
971 user_diaries: Dzienniczki
972 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
974 view_tooltip: Zobacz mapę
975 welcome_user: Witaj, %{user_link}
976 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
978 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
981 english_link: oryginalna angielska wersja
982 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
983 title: Informacje o tłumaczeniu
985 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
986 contributors_au_html: "<strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach oparte na danych ''Australian Bureau of Statistics''."
987 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
988 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
989 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
990 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010."
991 contributors_intro_html: Wykorzystywana przez nas licencja CC BY-SA wymaga, aby „oznaczyć twórcę w sposób właściwy dla wykorzystywanego nośnika lub środka przekazu”. Indywidualni użytkownicy OpenStreetMap nie wymagają oznaczenia w sposób bardziej szczegółowy niż „użytkownicy OpenStreetMap”. Jednak gdy do OpenStreetMap włączane są dane z narodowych instytucji kartograficznych lub z innych znaczących źródeł, może być właściwe, by oznaczyć twórcę bezpośrednio we włączanych danych bądź dodać link do niego też na tej stronie.
992 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
993 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
994 contributors_pl_html: "<strong>Polska</strong>: Zawiera dane z <a href=\"http://www.ump.waw.pl/\">mapy UMP-pcPL</a>. Copyright współtwórców UMP-pcPL.\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\"> Więcej o użyciu danych UMP przez OSM</a></li>\n<li><strong>Południowa Afryka</strong>: Zawiera dane pochodzące od <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, Państwowe prawa autorskie zastrzeżone."
995 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
996 credit_1_html: Jeśli korzystasz z gotowej mapy OpenStreetMap, wymagane jest podanie źródła co najmniej w postaci „© użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”. Jeśli korzystasz tylko z danych geograficznych, wymagane jest podanie źródła w postaci „Dane mapy © użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”.
997 credit_2_html: O ile jest to możliwe, nazwa OpenStreetMap powinna być hiperłączem do <a href="http://www.openstreetmap.org/">http://www.openstreetmap.org/</a>, zaś CC BY-SA do <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Jeśli korzystasz z nośnika, który uniemożliwia tworzenie hiperłącz (np. druk na papierze), zalecane jest kierowanie oglądających do stron internetowych www.openstreetmap.org (np. przez rozwinięcie nazwy OpenStreetMap do pełnego adresu internetowego) oraz www.creativecommons.org.
998 credit_title_html: Jak podać źródło
999 intro_1_html: OpenStreetMap stanowi zbiór <i>wolnych danych</i>, udostępnianych na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1000 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze mapy i dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze mapy lub dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1001 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
1002 more_2_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1003 more_3_html: "Pomimo że OpenStreetMap stanowi zbiór wolnych danych, nie jesteśmy w stanie udostępnić bezpłatnego interfejsu programistycznego (API) dla programistów firm trzecich.\n\nZapoznaj się z naszymi <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Zasadami korzystania z API</a>, <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Zasadami korzystania z kafelków mapy</a> oraz <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Zasadami korzystania z Nominatima</a>."
1004 more_title_html: Dowiedz się więcej
1005 title_html: Prawa autorskie i licencja
1007 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1008 native_link: wersji po polsku
1009 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1013 deleted: Wiadomość usunięta
1017 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1018 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
1020 few: "%{count} nowe wiadomości"
1021 many: "%{count} nowych wiadomości"
1022 one: "%{count} nową wiadomość"
1023 other: "%{count} nowych wiadomości"
1024 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1026 few: "%{count} stare wiadomości"
1027 many: "%{count} starych wiadomości"
1028 one: "%{count} starą wiadomość"
1029 other: "%{count} starych wiadomości"
1031 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1033 title: Wiadomości odebrane
1035 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1036 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1039 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1040 reply_button: Odpowiedz
1041 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1043 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1045 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1046 message_sent: Wiadomość wysłana
1048 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1050 title: Wysyłanie wiadomości
1052 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1053 heading: Nie ma takiej wiadomości
1054 title: Nie ma takiej wiadomości
1058 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1059 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1061 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1063 title: Wiadomości wysłane
1066 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1067 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1070 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
1071 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
1072 reply_button: Odpowiedz
1074 title: Czytanie wiadomości
1076 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1077 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1079 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1080 sent_message_summary:
1083 diary_comment_notification:
1084 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1085 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1086 hi: Witaj %{to_user},
1087 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1089 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1091 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1093 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1094 email_confirm_plain:
1095 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1097 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1098 hopefully_you_2: "%{server_url} na %{new_address}."
1099 friend_notification:
1100 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1101 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1102 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1103 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1105 and_no_tags: i brak znaczników
1106 and_the_tags: i następujące znaczniki
1108 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1109 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1110 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1111 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1114 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1115 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1116 with_description: z opisem
1117 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1119 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1121 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1123 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1124 lost_password_plain:
1125 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1127 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1128 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1129 message_notification:
1130 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1131 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1132 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1133 hi: Witaj %{to_user},
1135 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1136 signup_confirm_html:
1137 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1138 click_the_link: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1139 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1140 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1142 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1143 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1144 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1145 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1146 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1147 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1148 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1149 signup_confirm_plain:
1150 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1151 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1152 click_the_link_1: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić
1153 click_the_link_2: Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1154 current_user_1: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz
1155 current_user_2: "tu:"
1157 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1158 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1159 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1160 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1161 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1162 user_wiki_1: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie
1163 user_wiki_2: kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. [[Category:Users_in_Warszawa]].
1164 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1167 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1168 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1169 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1170 allow_write_api: modyfikuj mapę
1171 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1172 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1173 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1174 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1176 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1179 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1182 title: Edycja aplikacji
1187 application: Nazwa aplikacji
1188 my_apps: Programy klienckie
1189 my_tokens: Zarejestrowane programy
1190 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1192 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1195 title: Rejestracja nowej aplikacji
1197 edit: Edytuj szczegóły
1198 key: "Klucz odbiorcy:"
1199 secret: "Sekret odbiorcy:"
1200 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1203 flash: Utworzono poprawkę.
1205 flash: Poprawka usunięta.
1206 not_empty: Poprawka jest niepusta. Należy najpierw wycofać wersje poprawki przed jej usunięciem.
1209 heading: Edytuj poprawkę
1210 submit: Zapisz poprawkę
1211 title: Edytuj poprawkę
1213 empty: Brak poprawek do pokazania.
1214 heading: Lista poprawek
1215 title: Lista poprawek
1218 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1219 submit: Utwórz poprawkę
1220 title: Tworzenie nowej poprawki
1223 description: "Opis:"
1224 destroy: Usuń tą poprawkę
1225 heading: Poprawka "%{title}"
1226 title: Wyświetlenie poprawki
1229 flash: Zapisano zmiany.
1232 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1233 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1234 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1235 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1236 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1237 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1238 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1239 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1240 user_page_link: stronie użytkownika
1242 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1243 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1245 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1246 notice: Dostęp na zasadach licencji %{license_name}, prawa autorskie %{project_name} i jego uczestników.
1247 project_name: projektu OpenStreetMap
1248 permalink: Permalink
1249 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1250 shortlink: Shortlink
1253 map_key_tooltip: Legenda mapy
1256 admin: Granica administracyjna
1257 allotments: Ogródki działkowe
1261 bridge: Czarny obrys – most
1262 bridleway: Ścieżka dla koni
1263 brownfield: Teren powyburzeniowy
1264 building: Ważny budynek
1268 - wyciąg krzesełkowy
1270 centre: Centrum sportowe
1271 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1275 construction: Drogi w budowie
1276 cycleway: Ścieżka rowerowa
1277 destination: Dostęp do punktu docelowego
1278 farm: Gospodarstwo rolne
1282 heathland: Wrzosowisko
1283 industrial: Teren przemysłowy
1287 military: Teren wojskowy
1288 motorway: Autostrada
1290 permissive: Możliwy wstęp
1291 pitch: Boisko sportowe
1292 primary: Droga pierwszorzędna
1293 private: Wstęp prywatny
1295 reserve: Rezerwat przyrody
1296 resident: Teren mieszkalny
1297 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1304 secondary: Droga drugorzędna
1305 station: Dworzec kolejowy
1310 tourist: Atrakcja turystyczna
1316 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1317 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1318 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1325 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1327 where_am_i: Gdzie jestem?
1328 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1331 search_results: Wyniki wyszukiwania
1334 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1337 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1338 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1340 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1342 description: "Opis:"
1345 filename: "Nazwa pliku:"
1346 heading: Edycja śladu %{name}
1350 save_button: Zapisz zmiany
1351 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1353 tags_help: rozdzielone przecinkami
1354 title: Edycja śladu %{name}
1355 uploaded_at: "Załadowano:"
1356 visibility: "Widoczność:"
1357 visibility_help: co to znaczy?
1359 public_traces: Publiczne ślady GPS
1360 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1361 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1362 your_traces: Twoje ślady GPS
1364 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1366 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1367 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1369 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1371 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1372 by: utworzony przez użytkownika
1373 count_points: "%{count} punktów"
1375 edit_map: Edytuj Mapę
1376 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1383 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1384 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1385 view_map: Pokaż mapę
1390 tags_help: rozdzielone przecinkami
1391 upload_button: Wgrywaj
1392 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1393 visibility: Widoczność
1394 visibility_help: co to znaczy?
1396 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1397 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1398 traces_waiting: Masz w tym momencie %{count} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1399 upload_trace: Wyślij ślad
1403 showing_page: Wyświetlanie strony %{page}
1405 delete_track: Wykasuj ten ślad
1406 description: "Opis:"
1409 edit_track: Edytuj ten ślad
1411 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1417 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1419 title: Przeglądanie śladu %{name}
1420 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1422 visibility: "Widoczność:"
1424 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1425 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1426 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1427 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1431 agreed: Zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1432 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1433 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1434 link text: co to jest?
1435 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1436 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1437 delete image: Usuń obecną grafikę
1438 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1439 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1440 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1441 home location: "Lokalizacja domowa:"
1443 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1444 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1445 latitude: "Szerokość:"
1446 longitude: "Długość geograficzna:"
1447 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1448 my settings: Moje ustawienia
1449 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1450 new image: Dodaj grafikę
1451 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1453 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1454 link text: co to jest?
1456 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1457 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1458 profile description: "Opis profilu:"
1460 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1461 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1462 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1463 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1464 enabled link text: co to jest?
1465 heading: "Edycje publiczne:"
1466 public editing note:
1467 heading: Publiczna edycja
1468 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1469 replace image: Zmień obecną grafikę
1470 return to profile: Powrót do profilu.
1471 save changes button: Zapisz zmiany
1472 title: Zmiana ustawień konta
1473 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1475 already active: To konto zostało potwierdzone.
1476 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1478 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1479 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1480 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1481 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1484 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1485 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1486 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1487 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1489 failure: Brak użytkownika %{name}.
1491 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1493 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1495 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1496 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1497 heading: Użytkownicy
1498 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1499 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1500 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1503 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1504 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1505 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1506 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1507 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1509 login_button: Zaloguj się
1510 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1511 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1512 no account: Nie masz konta?
1513 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Dowiedz się więcej o nadchodzącej zmianie licencji OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">tłumaczenia</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">dyskusja</a>)
1514 openid: "%{logo} OpenID:"
1515 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1516 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1517 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1520 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1521 title: Zaloguj używając AOL
1523 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1524 title: Zaloguj używając Google
1526 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1527 title: Zaloguj używając myOpenID
1529 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1530 title: Zaloguj używając OpenID
1532 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1533 title: Zaloguj używając Wordpress
1535 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1536 title: Zaloguj używając Yahoo
1538 register now: Zarejestruj się
1539 remember: "Pamiętaj mnie:"
1541 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1542 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1543 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1545 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1546 logout_button: Wyloguj
1549 email address: "Adres e-mail:"
1550 heading: Zapomniałeś hasła?
1551 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1552 new password button: Wyczyść hasło
1553 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1554 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1555 title: zgubione hasło
1557 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1558 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1559 success: "%{name} jest teraz Twoim znajomym."
1561 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1562 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1563 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1565 display name: "Przyjazna nazwa:"
1566 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1567 email address: "Adres e-mail:"
1568 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1569 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1570 heading: Zakładanie konta
1571 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki współtworzenia</a>.
1572 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1573 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1574 openid: "%{logo} OpenID:"
1575 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1576 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1579 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1581 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1582 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1583 title: Nie znaleziono użytkownika
1586 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1587 your location: Twoje położenie
1589 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1590 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1592 confirm password: Potwierdź hasło
1593 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1594 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1595 heading: Resetowanie hasła %{user}
1597 reset: Resetuj hasło
1598 title: zresetuj hasło
1600 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1602 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1603 heading: Konto zawieszone
1604 title: Konto zawieszone
1605 webmaster: webmaster
1608 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1609 consider_pd_why: co to oznacza?
1610 decline: Nie akceptuję
1611 heading: Warunki współtworzenia
1615 rest_of_world: Reszta świata
1616 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1617 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1618 title: Warunki współtworzenia
1619 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie zaakceptować lub odrzucić nowe warunki współtworzenia, aby kontynuować.
1621 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1622 add as friend: dodaj do znajomych
1623 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1624 block_history: otrzymane blokady
1625 blocks by me: nałożone blokady
1626 blocks on me: otrzymane blokady
1627 comments: komentarze
1629 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1630 create_block: zablokuj tego użytkownika
1631 created from: "Stworzony z:"
1632 ct accepted: zaakceptowane %{ago} temu
1633 ct declined: odrzucone
1634 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1635 ct undecided: niezdecydowane
1636 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1637 delete_user: usuń to konto
1641 email address: Adres e‐mail
1642 friends_changesets: Przegląd wszystkich grup zmian wykonanych przez przyjaciół
1643 friends_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika wykonane przez przyjaciół
1644 hide_user: ukryj tego użytkownika
1645 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizację, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej %{settings_link}.
1646 km away: "%{count}km stąd"
1647 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1648 m away: "%{count}m stąd"
1649 mapper since: "Mapuje od:"
1650 moderator_history: nałożone blokady
1651 my comments: moje komentarze
1652 my diary: mój dziennik
1653 my edits: moje zmiany
1654 my settings: moje ustawienia
1655 my traces: moje ślady
1656 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1657 nearby_changesets: Przegląd wszystkich grup zmian wykonanych przez pobliskich użytkowników
1658 nearby_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika użytkowników znajdujących się w pobliżu
1659 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1660 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1661 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1662 oauth settings: ustawienia oauth
1663 remove as friend: usuń ze znajomych
1665 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1667 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1668 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1669 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1671 administrator: Cofnij dostęp administratora
1672 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1673 send message: wyślij wiadomość
1674 settings_link_text: stronie ustawień
1675 spam score: "Punktacja spamu:"
1678 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1679 user location: Lokalizacja użytkownika
1680 your friends: Twoi znajomi
1683 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1684 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1685 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1687 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1688 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1689 title: Blokady na użytkownika %{name}
1691 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1692 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1693 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1695 back: Zobacz wszystkie blokady
1696 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1697 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1698 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1699 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1700 show: Zobacz tę blokadę
1701 submit: Uaktualnij blokadę
1702 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1704 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1705 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1707 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1708 time_past: Zakończono %{time} temu.
1709 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1711 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1712 heading: Lista blokad użytkowników
1713 title: Blokady użytkownika
1715 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1716 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1718 back: Zobacz wszystkie blokady
1719 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1720 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1721 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1722 submit: Utwórz blokadę
1723 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1724 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1725 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1727 back: Powrót do spisu
1728 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1731 creator_name: Twórca
1732 display_name: Zablokowany użytkownik
1735 not_revoked: (nie odwołana)
1736 previous: « Poprzednia
1737 reason: Powód blokady
1739 revoker_name: Odwołana przez
1744 other: "%{count} godzin"
1746 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1747 flash: Blokada została odwołana.
1748 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1749 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1751 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1752 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1754 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1757 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1758 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1759 reason: Przyczyna blokady
1761 revoker: Cofający uprawnienia
1764 time_future: Blokada wygasa %{time}
1765 time_past: Zakończona %{time} temu
1766 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1768 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1769 success: Blokada zaktualizowana.
1772 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1773 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1774 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1775 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1777 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1779 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1780 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1781 title: Potwierdź przyznawanie roli
1783 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1785 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1786 heading: Potwierdź cofanie roli
1787 title: Potwierdź cofanie roli