1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Destinid10 2
33 # Author: Geryescalier
43 # Author: Jackiezelaya
54 # Author: Juenti el toju
61 # Author: Laura Ospina
62 # Author: Locos epraix
65 # Author: MarcoAurelio
86 # Author: Rodney Araujo
92 # Author: Tiberius1701
94 # Author: Translationista
103 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
106 prompt: Seleccionar archivo
114 create: Añadir comentario
124 create: Crear censura
125 update: Guardar censura
128 update: Guardar cambios
130 create: Crear bloqueo
131 update: Actualizar bloqueo
135 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
136 email_address_not_routable: no es enrutable
137 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
140 is_already_muted: ya esta silenciado
142 acl: Lista de control de acceso
143 changeset: Conjunto de cambios
144 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
146 diary_comment: Comentario de diario
147 diary_entry: Entrada de diario
153 node_tag: Etiqueta del nodo
154 old_node: Nodo antiguo
155 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
156 old_relation: Relación antigua
157 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
158 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
160 old_way_node: Nodo de la vía antigua
161 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
163 relation_member: Miembro de la relación
164 relation_tag: Etiqueta de la relación
168 tracepoint: Punto de la traza
169 tracetag: Etiqueta de la traza
171 user_preference: Preferencia de usuario
172 user_token: Token de usuario
174 way_node: Nodo de la vía
175 way_tag: Etiqueta de la vía
178 name: Nombre (obligatorio)
179 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
180 callback_url: URL de devolución de llamada
181 support_url: URL de asistencia
182 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
183 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
184 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
185 allow_write_api: modificar el mapa
186 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
187 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
188 allow_write_notes: modificar notas
197 language_code: Idioma
198 doorkeeper/application:
200 redirect_uri: Redirigir URIs
201 confidential: ¿Solicitud confidencial?
209 name: Nombre de archivo
214 description: Descripción
215 gpx_file: Cargar archivo GPX
216 visibility: Visibilidad
222 recipient: Destinatario
225 description: Descripción
227 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
228 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
230 auth_provider: Proveedor de autentificación
231 auth_uid: UID de autentificación
232 email: Correo electrónico
233 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
234 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
236 display_name: Nombre para mostrar
237 description: Descripción del perfil
240 languages: Idiomas preferidos
241 preferred_editor: Editor preferido
242 pass_crypt: Contraseña
243 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
245 doorkeeper/application:
246 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
247 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
248 de una sola página no son confidenciales)
249 redirect_uri: Utilice una línea por URI
251 tagstring: delimitado por comas
253 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
254 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
255 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
256 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
257 que intenta utilizar términos simples.
258 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
261 new_email: (nunca se muestra públicamente)
263 distance_in_words_ago:
265 one: hace cerca de %{count} hora
266 other: hace cerca de %{count} horas
268 one: hace cerca de %{count} mes
269 other: hace cerca de %{count} meses
271 one: hace cerca de %{count} año
272 other: hace cerca de %{count} años
274 one: hace casi %{count} año
275 other: hace casi %{count} años
276 half_a_minute: hace medio minuto
278 one: hace menos de %{count} segundo
279 other: hace menos de %{count} segundos
281 one: hace menos de %{count} minuto
282 other: hace menos de %{count} minutos
284 one: hace más de %{count} año
285 other: hace más de %{count} años
287 one: hace %{count} segundo
288 other: hace %{count} segundos
290 one: hace %{count} minuto
291 other: hace %{count} minutos
294 other: hace %{count} días
296 one: hace %{count} mes
297 other: hace %{count} meses
299 one: hace %{count} año
300 other: hace %{count} años
302 default: Predeterminado (actualmente %{name})
305 description: iD (editor en el navegador)
308 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
320 opened_at_html: Creado %{when}
321 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
322 commented_at_html: Actualizado %{when}
323 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
324 closed_at_html: Resuelto %{when}
325 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
326 reopened_at_html: Reactivado %{when}
327 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
329 title: Notas de OpenStreetMap
330 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
331 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
332 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
333 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
334 opened: nueva nota (cerca de %{place})
335 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
336 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
337 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
344 title: Eliminar mi cuenta
345 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
346 y no puede ser revertido.
347 delete_account: Eliminar cuenta
348 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
349 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
350 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
351 descripción y ubicación de inicio.
352 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
354 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
355 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
356 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
357 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
358 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
359 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
360 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
361 se conservarán pero estarán ocultos.
362 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
363 si las hay, se conservarán.
364 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
365 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
366 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
367 confirm_delete: ¿Estás seguro?
372 my settings: Mis configuraciones
373 current email address: Dirección de correo electrónico actual
374 external auth: Autentificación externa
376 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
377 link text: ¿Qué es esto?
379 heading: Edición pública
380 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
381 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
382 enabled link text: ¿Qué es esto?
383 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
385 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
387 heading: Términos de Colaborador
388 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
389 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
390 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
391 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
392 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
394 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
395 link text: ¿Qué es esto?
396 save changes button: Guardar cambios
397 delete_account: Eliminar cuenta...
399 heading: Edición pública
400 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
401 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
402 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
404 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
405 pueden editar los datos de los mapas.
406 find_out_why: averiguar por qué
407 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
408 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
410 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
411 son ahora públicos de forma predeterminada.
412 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
414 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
415 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
416 nueva dirección de correo electrónico.
417 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
419 success: Cuenta eliminada.
423 created_ago_html: Creado %{time_ago}
424 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
425 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
426 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
427 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
428 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
430 in_changeset: Conjunto de cambios
432 no_comment: (sin comentarios)
435 one: '%{count} relación'
436 other: '%{count} relaciones'
439 other: '%{count} vías'
440 download_xml: Descargar XML
441 view_history: Ver historial
442 view_details: Ver detalles
443 location: 'Ubicación:'
445 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
447 node: Nodos (%{count})
448 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
450 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
451 relation: Relaciones (%{count})
452 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
453 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
454 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
455 changesetxml: XML del conjunto de cambios
456 osmchangexml: XML en formato osmChange
457 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
458 discussion: Discusión
459 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
460 se cierre el conjunto de cambios.
462 title_html: 'Nodo: %{name}'
463 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
465 title_html: 'Vía: %{name}'
466 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
470 other: '%{count} nodos'
472 one: parte de la vía %{related_ways}
473 other: parte de las vías %{related_ways}
475 title_html: 'Relación: %{name}'
476 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
479 one: '%{count} miembro'
480 other: '%{count} miembros'
482 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
488 entry_html: Relación %{relation_name}
489 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
492 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
497 changeset: conjunto de cambios
500 title: Error de tiempo de espera
501 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
502 demasiado tiempo en obtenerse.
507 changeset: conjunto de cambios
510 redaction: Censura %{id}
511 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
512 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
518 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
519 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
521 load_data: Cargar datos
526 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
527 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
528 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
529 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
530 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
531 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
532 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
533 email_link: Correo electrónico %{email}
535 title: Consultar elementos
536 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
537 nearby: Elementos cercanos
538 enclosing: Elementos delimitantes
541 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
544 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
547 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
549 changeset_paging_nav:
550 showing_page: Página %{page}
555 no_edits: (sin ediciones)
556 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
559 saved_at: Guardado en
564 title: Conjuntos de cambios
565 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
566 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
567 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
568 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
569 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
570 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
571 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
572 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
573 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
574 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
575 load_more: Cargar más
577 title: Conjunto de cambios %{id}
578 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
580 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
584 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
586 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
588 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
591 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
592 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
594 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
595 tardó demasiado en obtenerse.
598 km away: '%{count} km. de distancia'
599 m away: '%{count} m. de distancia'
600 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
602 your location: Tu ubicación
603 nearby mapper: Mapeadores cercanos
607 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
608 para ver los usuarios cercanos.'
609 edit_your_profile: Edita tu perfil
610 my friends: Mis amigos
611 no friends: No has añadido amigos aún.
612 nearby users: Otros usuarios cercanos
613 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
614 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
615 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
616 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
617 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
620 title: Nueva entrada en el diario
623 use_map_link: Usar mapa
625 title: Diarios de usuarios
626 title_friends: Diarios de amigos
627 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
628 user_title: Diario de %{user}
629 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
630 new: Nueva entrada de diario
631 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
633 no_entries: No hay entradas en el diario
634 recent_entries: Entradas recientes en el diario
635 older_entries: Entradas más antiguas
636 newer_entries: Entradas más recientes
638 title: Editar entrada del diario
639 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
641 title: Diario de %{user} | %{title}
642 user_title: Diario de %{user}
643 discussion: Discusión
644 leave_a_comment: Dejar un comentario
645 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
646 login: Iniciar sesión
648 title: No existe esta entrada de diario
649 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
650 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
651 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
653 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
654 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
655 comment_link: Comentar esta entrada
656 reply_link: Enviar un mensaje al autor
658 one: '%{count} comentario'
659 other: '%{count} comentarios'
660 no_comments: Sin comentarios
661 edit_link: Editar esta entrada
662 hide_link: Ocultar esta entrada
663 unhide_link: Mostrar esta entrada
665 report: Denunciar esta entrada
667 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
668 hide_link: Ocultar este comentario
669 unhide_link: Mostrar este comentario
671 report: Denunciar este comentario
673 location: 'Ubicación:'
678 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
679 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
681 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
682 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
685 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
686 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
688 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
689 heading: Comentarios del diario de %{user}
690 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
691 no_comments: Ningún comentario de diario
695 newer_comments: Comentarios más recientes
696 older_comments: Comentarios más antiguos
700 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
701 de la cuenta del usuario final
702 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
704 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
706 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
711 notice: Aplicación registrada.
715 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
716 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
717 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
718 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
719 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
720 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
721 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
722 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
723 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
724 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
726 address: Ver tu dirección física
727 email: Ver tu dirección de correo electrónico
728 openid: Autentica tu cuenta
729 phone: Ver tu número de teléfono
730 profile: Ver la información de tu perfil
733 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
734 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
736 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
737 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
738 la URL exacta de tu solicitud.
741 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
742 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
743 internal_server_error:
744 title: Error en la aplicación
745 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
746 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
748 title: No se encontró el archivo
749 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
750 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
753 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
754 button: Añadir como amigo
755 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
756 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
757 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
758 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
759 un poco antes de intentar agregar más amigos.
761 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
762 button: Quitar como amigo
763 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
764 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
768 results_from_html: Resultados de %{results_link}
770 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
771 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
772 search_osm_nominatim:
775 cable_car: Teleférico
776 chair_lift: Telesilla
777 drag_lift: Telearrastre
779 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
780 platter: Cable de remolque con platillo
781 pylon: Torre de tendido
782 station: Estación de remonte
783 t-bar: Ascensor de barra en T
787 airstrip: Pista de aterrizaje
789 gate: Puerta de aeropuerto
792 holding_position: Punto de espera
793 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
794 parking_position: Punto de estacionamiento
796 taxilane: Pista de rodaje
797 taxiway: Calle de rodaje
798 terminal: Terminal de aeropuerto
799 windsock: Manga de viento
801 animal_boarding: Alojamiento de animales
802 animal_shelter: Refugio de animales
803 arts_centre: Centro artístico
804 atm: Cajero automático
809 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
810 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
811 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
812 biergarten: Patio cervecero
813 blood_bank: Banco de sangre
814 boat_rental: Alquiler de botes
816 bureau_de_change: Casa de cambio
817 bus_station: Estación de autobuses
819 car_rental: Alquiler de vehículos
820 car_sharing: Vehículo compartido
823 charging_station: Estación de carga
824 childcare: Puricultura
829 community_centre: Centro comunitario
830 conference_centre: Centro de conferencias
832 crematorium: Crematorio
834 doctors: Consultorio médico
835 drinking_water: Agua potable
836 driving_school: Escuela de automovilismo
838 events_venue: Lugar de eventos
839 fast_food: Comida rápida
840 ferry_terminal: Terminal de transbordador
841 fire_station: Estación de bomberos
842 food_court: Zona de restaurantes
844 fuel: Estación de servicio
845 gambling: Juegos de azar
846 grave_yard: Cementerio
847 grit_bin: Contenedor de grano
849 hunting_stand: Apostadero de caza
851 internet_cafe: Cibercafé
852 kindergarten: Guardería
853 language_school: Escuela de idiomas
855 loading_dock: Muelle de carga
856 love_hotel: Hotel para parejas
858 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
859 monastery: Monasterio
860 money_transfer: Transferencia de dinero
861 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
862 music_school: Escuela de música
863 nightclub: Club nocturno
864 nursing_home: Residencia para la tercera edad
865 parking: Estacionamiento
866 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
867 parking_space: Plaza de estacionamiento
868 payment_terminal: Terminal de pago
870 place_of_worship: Lugar de culto
873 post_office: Oficina de correos
876 public_bath: Baño público
877 public_bookcase: Biblioteca libre
878 public_building: Edificio público
879 ranger_station: Estación de guardaparques
880 recycling: Punto de reciclaje
881 restaurant: Restaurante
882 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
886 social_centre: Centro social
887 social_facility: Instalación social
889 swimming_pool: Piscina
891 telephone: Teléfono público
894 townhall: Ayuntamiento
895 training: Centro de formación
896 university: Universidad
897 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
898 vending_machine: Máquina expendedora
899 veterinary: Clínica veterinaria
900 village_hall: Sala del pueblo
901 waste_basket: Papelera
902 waste_disposal: Contenedor de basura
903 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
904 watering_place: Abrevadero
905 water_point: Punto de agua
906 weighbridge: Báscula de puente
909 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
910 administrative: Frontera administrativa
911 census: Límite de censo
912 national_park: Parque nacional
913 political: Límite electoral
914 protected_area: Área protegida
918 boardwalk: Paseo marítimo
919 suspension: Puente colgante
920 swing: Puente giratorio
924 apartment: Apartamento/Departamento
925 apartments: Apartamentos/Departamentos
930 church: Edificio de iglesia
931 civic: Edificio cívico
932 college: Edificio de institución educativa
933 commercial: Edificio de comercios
934 construction: Edificio en construcción
935 detached: Casa independiente
936 dormitory: Residencia de estudiantes
939 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
942 greenhouse: Invernadero
944 hospital: Edificio hospitalario
945 hotel: Edificio de hotel
947 houseboat: Casa flotante
949 industrial: Edificio industrial
950 kindergarten: Edificio de guardería
951 manufacture: Edificio de manufactura
952 office: Edificio de oficinas
953 public: Edificio público
954 residential: Edificio residencial
955 retail: Edificio comercial
957 ruins: Edificio en ruinas
958 school: Edificio escolar
959 semidetached_house: Casa adosada
960 service: Edificio de servicios
963 static_caravan: Caravana
964 temple: Edificio de templo
965 terrace: Edificio terraza
966 train_station: Edificio de estación de tren
967 university: Edificio de universidad
971 scout: Base del grupo de exploradores
972 sport: Club de Deportes
977 brewery: Fábrica de cerveza
978 carpenter: Carpintero
979 caterer: Servicio de comida
980 confectionery: Repostería
982 electrician: Electricista
983 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
985 glaziery: Cristalería
986 handicraft: Artesanía
987 hvac: Taller de climatización
988 metal_construction: Constructor de metal
990 photographer: Fotógrafo
991 plumber: Plomero/fontanero
997 window_construction: Construcción de ventanas
999 "yes": Tienda de artesanía
1001 access_point: Punto de acceso
1002 ambulance_station: Base de ambulancias
1003 assembly_point: Punto de reunión
1004 defibrillator: Desfibrilador
1005 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1006 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1007 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1008 life_ring: Salvavidas de emergencia
1009 phone: Teléfono de emergencia
1010 siren: Sirena de emergencia
1011 suction_point: Punto de succión de emergencia
1012 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1014 abandoned: Carretera abandonada
1015 bridleway: Vía ecuestre
1016 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1017 bus_stop: Parada de autobuses
1018 construction: Carretera en construcción
1023 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1024 emergency_bay: Bahía de emergencia
1027 give_way: Señal de ceda el paso
1028 living_street: Calle viva
1031 motorway_junction: Cruce de autovías
1032 motorway_link: Enlace de autovía
1033 passing_place: Lugar de paso
1035 pedestrian: Vía peatonal
1037 primary: Vía primaria
1038 primary_link: Enlace a vía primaria
1039 proposed: Vía en proyecto
1040 raceway: Circuito de carreras
1041 residential: Calle residencial
1042 rest_area: Área de descanso
1043 road: Vía (genérico)
1044 secondary: Vía secundaria
1045 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1046 service: Vía de servicio
1047 services: Servicios carreteros
1048 speed_camera: Cámara de tráfico
1052 tertiary: Vía terciaria
1053 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1055 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1056 traffic_signals: Señales de tráfico
1057 trailhead: Inicio del sendero
1059 trunk_link: Enlace a vía troncal
1060 turning_circle: Rotonda
1061 turning_loop: Bucle de giro
1062 unclassified: Vía de menor nivel
1063 "yes": Vía (genérico)
1065 aircraft: Avión histórico
1066 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1067 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1068 battlefield: Campo de batalla
1069 boundary_stone: Mojón
1070 building: Edificio histórico
1072 cannon: Cañón histórico
1074 charcoal_pile: Carbonera histórica
1076 city_gate: Puerta de la ciudad
1077 citywalls: Murallas de la ciudad
1079 heritage: Patrimonio de la humanidad
1080 hollow_way: Camino excavado
1081 house: Casa histórica
1082 manor: Casa señorial
1084 milestone: Hito histórico
1086 mine_shaft: Pozo minero
1088 railway: Ferrocarril histórico
1089 roman_road: Calle romana
1091 rune_stone: Piedra rúnica
1095 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1096 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1097 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1099 "yes": Sitio histórico
1103 allotments: Parcelas
1104 aquaculture: Acuicultura
1106 brownfield: Terreno baldío
1107 cemetery: Cementerio
1108 commercial: Área comercial
1109 conservation: Área de conservación
1110 construction: Área de construcción
1111 farmland: Tierra de labranza
1116 greenfield: Terreno urbanizable
1117 industrial: Zona industrial
1118 landfill: Basurero, vertedero
1120 military: Zona militar
1123 plant_nursery: Vivero
1125 railway: Ferrocarril
1126 recreation_ground: Área recreacional
1127 religious: Terreno religioso
1129 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1130 residential: Área residencial
1131 retail: Zona comercial
1132 village_green: Parque municipal
1134 "yes": Uso del suelo
1136 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1137 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1138 bandstand: Quiosco de música
1139 beach_resort: Complejo turístico en playa
1140 bird_hide: Observatorio de aves
1142 bowling_alley: Pista de bolos
1143 common: Terreno común
1144 dance: Salón de baile
1145 dog_park: Parque canino
1146 firepit: Foso de fuego
1147 fishing: Área de pesca
1148 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1149 fitness_station: Estación de fitness
1151 golf_course: Campo de golf
1152 horse_riding: Centro ecuestre
1153 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1154 marina: Puerto deportivo
1155 miniature_golf: Minigolf
1156 nature_reserve: Reserva natural
1157 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1159 picnic_table: Mesa de picnic
1160 pitch: Cancha de deportes
1161 playground: Área de juegos
1162 recreation_ground: Terreno recreativo
1163 resort: Complejo turístico
1166 sports_centre: Centro deportivo
1168 swimming_pool: Piscina
1169 track: Pista de carreras
1170 water_park: Parque acuático
1173 adit: Entrada a mina
1174 advertising: Publicidad
1176 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1180 breakwater: Rompeolas
1183 cairn: Mojón de piedras
1186 communications_tower: Torre de comunicaciones
1189 dolphin: Poste de amarre
1191 embankment: Terraplén
1193 gasometer: Depósito de gas
1197 manhole: Pozo de inspección
1200 mineshaft: Pozo minero
1201 monitoring_station: Estación de monitoreo
1202 petroleum_well: Pozo petrolífero
1205 pumping_station: Estación de bombeo
1206 reservoir_covered: Embalse cubierto
1208 snow_cannon: Cañón de nieve
1209 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1210 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1211 street_cabinet: Armario de servicios
1212 surveillance: Vigilancia
1213 telescope: Telescopio
1215 utility_pole: Poste de servicios públicos
1216 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1217 watermill: Molino hidráulico
1218 water_tap: Llave de agua
1219 water_tower: Torre de agua
1221 water_works: Planta potabilizadora
1222 windmill: Molino de viento
1226 airfield: Aeródromo militar
1229 checkpoint: Puesto de control
1233 "yes": Paso de montaña
1236 bare_rock: Roca desnuda
1240 cave_entrance: Entrada a cueva
1253 hot_spring: Fuente termal
1261 peninsula: Península
1275 tree_row: Fila de Árboles
1282 "yes": Elemento natural
1284 accountant: Contable
1285 administrative: Administración
1286 advertising_agency: Agencia de publicidad
1287 architect: Arquitecto
1288 association: Asociación
1290 diplomatic: Oficina diplomática
1291 educational_institution: Institución educativa
1292 employment_agency: Agencia de empleo
1293 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1294 estate_agent: Inmobiliaria
1295 financial: Oficina financiera
1296 government: Oficina gubernamental
1297 insurance: Oficina de seguros
1300 logistics: Oficina de logística
1301 newspaper: Oficina de periódico
1304 religion: Oficina religiosa
1305 research: Oficina de investigación
1306 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1307 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1308 travel_agent: Agencia de viajes
1311 allotments: Parcelas
1312 archipelago: Archipiélago
1323 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1325 municipality: Municipio
1326 neighbourhood: Barrio
1328 postcode: Código postal
1333 state: Estado o provincia
1334 subdivision: Subdivisión
1340 abandoned: Ferrocarril abandonado
1341 buffer_stop: Parada de búfer
1342 construction: Vía ferroviaria en construcción
1343 disused: Ferrocarril en desuso
1344 funicular: Vía de funicular
1346 junction: Cruce de vías ferroviarias
1347 level_crossing: Paso a nivel
1348 light_rail: Metro ligero
1349 miniature: Ferrocarril en miniatura
1351 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1353 preserved: Ferrocarril preservado
1354 proposed: Vía de tren proyectada
1356 spur: Ramal ferroviario
1357 station: Estación de trenes
1358 stop: Parada de tren
1360 subway_entrance: Entrada de metro
1361 switch: Aguja de ferrocarril
1362 tram: Ruta de tranvía
1363 tram_stop: Parada de tranvía
1364 turntable: Placa giratoria
1365 yard: Estación de clasificación
1367 agrarian: Tienda agraria
1369 antiques: Anticuario
1370 appliance: Tienda de electrodomésticos
1371 art: Tienda de artículos de arte
1372 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1373 bag: Tienda de bolsos
1375 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1376 beauty: Salón de belleza
1378 beverages: Tienda de bebidas
1379 bicycle: Tienda de bicicletas
1380 bookmaker: Casa de apuestas
1385 car_parts: Repuestos de automóvil
1386 car_repair: Taller automotriz
1387 carpet: Tienda de alfombras
1388 charity: Tienda benéfica
1389 cheese: Tienda de quesos
1391 chocolate: Chocolatería
1392 clothes: Tienda de ropa
1393 coffee: Tienda de café
1394 computer: Tienda de informática
1395 confectionery: Confitería
1396 convenience: Pequeño supermercado
1397 copyshop: Centro de copiado
1398 cosmetics: Tienda de cosméticos
1399 craft: Tienda de suministros de artesanía
1400 curtain: Tienda de cortinas
1401 dairy: Tienda de lácteos
1403 department_store: Tienda por departamentos
1404 discount: Tienda de descuento
1405 doityourself: Tienda de bricolaje
1406 dry_cleaning: Tintorería
1407 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1408 electronics: Tienda de electrónica
1409 erotic: Tienda erótica
1410 estate_agent: Inmobiliaria
1411 fabric: Tienda de telas
1412 farm: Tienda de productos agrícolas
1413 fashion: Tienda de moda
1414 fishing: Tienda de artículos pesca
1415 florist: Floristería
1416 food: Tienda de alimentación
1417 frame: Tienda de marcos
1418 funeral_directors: Funeraria
1419 furniture: Tienda de muebles
1420 garden_centre: Vivero
1421 gas: Tienda de gas embotellado
1422 general: Tienda de artículos generales
1423 gift: Tienda de regalos
1424 greengrocer: Frutería
1425 grocery: Tienda de alimentación
1426 hairdresser: Peluquería
1427 hardware: Ferretería
1428 health_food: Tienda de comida saludable
1429 hearing_aids: Tienda de audífonos
1430 herbalist: Herbolario
1432 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1433 ice_cream: Heladería
1434 interior_decoration: Decoración de interiores
1437 kitchen: Tienda de cocina
1439 locksmith: Cerrajero
1441 mall: Centro comercial
1443 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1444 mobile_phone: Tienda de telefonía
1445 money_lender: Prestamista de dinero
1446 motorcycle: Tienda de motocicletas
1447 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1448 music: Tienda de música
1449 musical_instrument: Instrumentos musicales
1450 newsagent: Quiosco de prensa
1451 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1453 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1454 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1455 paint: Tienda de pintura
1457 pawnbroker: Casa de empeños
1458 perfumery: Perfumería
1459 pet: Tienda de mascotas
1460 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1461 photo: Tienda de fotografía
1463 second_hand: Tienda de segunda mano
1464 sewing: Tienda de costura
1466 sports: Tienda de deportes
1467 stationery: Papelería
1468 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1469 supermarket: Supermercado
1471 tattoo: Estudio de tatuajes
1473 ticket: Tienda de Tickets
1474 tobacco: Tabaquería. Estanco
1476 travel_agency: Agencia de viajes
1477 tyres: Tienda de neumáticos
1478 vacant: Tienda vacante
1479 variety_store: Bazar
1481 video_games: Tienda de videojuegos
1482 wholesale: Almacén al por mayor
1486 alpine_hut: Refugio de montaña
1487 apartment: Apartamento turístico
1488 artwork: Obra de arte
1489 attraction: Atracción turística
1490 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1491 cabin: Cabaña Turística
1492 camp_pitch: Lugar para acampar
1493 camp_site: Área de acampada, camping
1494 caravan_site: Sitio para caravanas
1497 guest_house: Pensión
1500 information: Información turística
1503 picnic_site: Área de picnic
1504 theme_park: Parque temático
1506 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1509 building_passage: Pasaje de edificio
1510 culvert: Alcantarilla
1513 artificial: Vía fluvial artificial
1517 derelict_canal: Canal abandonado
1522 lock_gate: Compuerta de esclusa
1530 "yes": Curso de agua
1532 level2: Límite de país
1533 level3: Límite regional
1534 level4: Límite de estado o provincia
1535 level5: Límite de región
1536 level6: Límite de condado
1537 level7: Límite municipal
1538 level8: Límite de ciudad
1539 level9: Límite de pueblo
1540 level10: Límite de suburbio
1541 level11: Límite vecinal
1547 no_results: No se han encontrado resultados
1548 more_results: Más resultados
1552 select_status: Seleccionar estado
1553 select_type: Seleccionar tipo
1554 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1555 reported_user: Usuario denunciado
1556 not_updated: No actualizado
1558 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1559 user_not_found: El usuario no existe
1560 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1563 last_updated: Última actualización
1564 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1565 link_to_reports: Ver denuncias
1567 one: '%{count} reporte'
1568 other: '%{count} reportes'
1569 reported_item: Elemento denunciado
1575 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1577 one: '%{count} reporte'
1578 other: '%{count} reportes'
1579 no_reports: Sin reportes
1580 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1581 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1582 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1586 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1587 read_reports: Leer denuncias
1588 new_reports: Denuncias nuevas
1589 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1590 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1591 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1593 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1595 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1597 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1599 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1600 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1602 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1605 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1606 note: Nota n.º %{note_id}
1609 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1610 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1613 title_html: Denunciar %{link}
1614 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1616 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1618 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1619 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1620 miembros de la comunidad
1621 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1625 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1626 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1627 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1630 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1631 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1632 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1635 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1636 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1637 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1638 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1641 spam_label: Esta nota es spam
1642 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1643 abusive_label: Esta nota es abusiva
1646 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1647 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1650 title: OpenStreetMap
1653 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1655 logout: Cerrar sesión
1656 log_in: Iniciar sesión
1657 sign_up: Registrarse
1658 start_mapping: Comenzar a mapear
1664 export_data: Exportar datos
1665 gps_traces: Trazas GPS
1666 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1667 user_diaries: Diarios de usuario
1668 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1669 edit_with: Editar con %{editor}
1670 tag_line: El wikimapamundi libre
1671 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1672 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1673 uso libre bajo una licencia abierta.
1674 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1675 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} y otros %{partners} patrocinan
1678 partners_fastly: Fastly
1679 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1680 partners_partners: socios
1681 tou: Términos de Uso
1682 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1683 debido a trabajos de mantenimiento.
1684 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1685 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1686 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1689 copyright: Derechos de autor
1690 communities: Comunidades
1691 community: Comunidad
1692 community_blogs: Blogs de la comunidad
1693 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1695 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1696 text: Hacer una donación
1697 learn_more: Más información
1700 diary_comment_notification:
1701 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1702 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1703 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1704 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1705 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1706 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1707 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1708 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1709 message_notification:
1710 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1711 hi: Hola %{to_user},
1712 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1713 el asunto %{subject}:'
1714 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1715 con asunto %{subject}:'
1716 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1717 autor en %{replyurl}
1718 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1720 friendship_notification:
1721 hi: Hola %{to_user},
1722 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1723 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1724 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1725 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1726 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1727 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1729 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1730 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1731 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1732 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1734 hi: Hola %{to_user},
1735 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1736 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1737 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1738 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1740 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1742 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1743 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1744 all_your_traces_html: Todas los trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1745 encontrar en %{url}.
1746 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1748 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1750 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1751 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1752 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1753 para confirmar tu cuenta:'
1754 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1755 información adicional para ayudarte a empezar.
1757 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1759 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1760 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1761 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1764 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1766 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1767 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1768 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1769 para restablecer tu contraseña.
1770 note_comment_notification:
1771 anonymous: Un usuario anónimo
1774 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1775 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1777 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1779 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1780 de mapa cerca de %{place}'
1781 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1782 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1783 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1784 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1786 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1787 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1788 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1789 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1791 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1792 La nota está cerca de %{place}.'
1793 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1794 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1796 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1797 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1799 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1801 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1803 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1804 La nota está cerca de %{place}.'
1805 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1806 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1807 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1808 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1809 changeset_comment_notification:
1810 hi: Hola %{to_user},
1813 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1815 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1817 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1818 conjuntos de cambios'
1819 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1820 tus conjuntos de cambios'
1821 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1822 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1823 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1824 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1825 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1826 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1827 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1828 details: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1829 details_html: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en
1831 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1832 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1833 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1834 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1837 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1838 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1839 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1840 y podrás comenzar a mapear.
1841 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1843 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1844 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1845 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1846 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1847 click_here: has clic aquí
1849 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1851 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1852 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1853 tu nueva dirección de correo electrónico.
1855 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1856 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1857 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1858 resend_success_flash:
1859 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1860 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1861 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1862 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1863 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1866 title: Buzón de entrada
1867 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1869 one: '%{count} nuevo mensaje'
1870 other: '%{count} nuevos mensajes'
1872 one: '%{count} mensaje antiguo'
1873 other: '%{count} mensajes antiguos'
1874 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1875 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1876 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1884 unread_button: Marcar como no leído
1885 read_button: Marcar como leído
1886 reply_button: Responder
1887 destroy_button: Eliminar
1888 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1890 title: Enviar mensaje
1891 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1892 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1894 message_sent: Mensaje enviado
1895 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1896 de intentar enviar más.
1898 title: Este mensaje no existe.
1899 heading: Este mensaje no existe.
1900 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1902 title: Bandeja de salida
1905 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1906 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1907 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1908 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1909 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1911 title: Mensajes silenciados
1913 one: '%{count} mensaje silenciado'
1914 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1916 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1917 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1918 correcto para responder.
1921 reply_button: Responder
1922 unread_button: Marcar como no leído
1923 destroy_button: Eliminar
1925 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1926 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1927 correcto para leer el mensaje.
1928 sent_message_summary:
1929 destroy_button: Eliminar
1932 my_outbox: Mi buzón de salida
1933 muted_messages: Mensajes silenciados
1935 as_read: Mensaje marcado como leído
1936 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1938 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1939 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1941 destroyed: Mensaje eliminado
1944 title: Contraseña perdida
1945 heading: ¿Contraseña olvidada?
1946 email address: Dirección de correo electrónico
1947 new password button: Restablecer contraseña
1948 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1949 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1952 notice email on way: Sentimos que la hayas perdido :-( pero ya va de camino
1953 un mensaje de correo electrónico que te servirá para restablecer tu contraseña
1955 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1958 title: Restablecer contraseña
1959 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1960 reset: Restablecer contraseña
1961 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1964 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1965 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1969 title: Mis preferencias
1970 preferred_editor: Editor preferido
1971 preferred_languages: Idiomas preferidos
1972 edit_preferences: Editar preferencias
1974 title: Editar preferencias
1975 save: Actualizar preferencias
1978 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1979 update_success_flash:
1980 message: Preferencias actualizadas.
1983 title: Editar perfil
1984 save: Actualizar perfil
1988 gravatar: Usa Gravatar
1989 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
1990 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1991 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1992 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
1993 new image: Añadir una imagen
1994 keep image: Mantener la imagen actual
1995 delete image: Eliminar la imagen actual
1996 replace image: Reemplazar la imagen actual
1997 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1998 home location: Ubicación de casa
1999 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2000 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2004 undelete: Deshacer eliminación
2006 success: Perfil actualizado.
2007 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2010 title: Iniciar sesión
2011 heading: Iniciar sesión
2012 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2013 password: Contraseña
2014 remember: Recordarme
2015 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2016 login_button: Iniciar sesión
2017 register now: Registrarse ahora
2018 with external: 'O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder:'
2019 no account: ¿No estás registrado?
2020 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2021 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2024 title: Iniciar sesión con OpenID
2025 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2027 title: Iniciar sesión con Google
2028 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2030 title: Iniciar sesión con Facebook
2031 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Facebook
2033 title: Iniciar sesión con Microsoft
2034 alt: Iniciar sesión con una cuenta Microsoft
2036 title: Iniciar sesión con GitHub
2037 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2039 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2040 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2042 title: Iniciar sesión con Wordpress
2043 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2045 title: Iniciar sesión con AOL
2046 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2048 title: Cerrar sesión
2049 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2050 logout_button: Cerrar sesión
2052 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2053 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2055 support: el servicio técnico
2058 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2062 subheading: Subtítulo
2063 unordered: Lista sin ordenar
2064 ordered: Lista ordenada
2065 first: Primer elemento
2066 second: Segundo elemento
2070 alt: Texto alternativo
2072 codeblock: Bloque de código
2075 preview: Previsualizar
2079 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2080 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2081 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2082 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2083 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2084 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2085 local_knowledge_title: Conocimiento local
2086 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2087 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2088 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2089 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2090 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2091 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2092 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2093 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2094 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2095 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2096 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2097 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2098 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2099 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2100 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2101 open_data_title: Datos abiertos
2102 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2103 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2104 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2105 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2106 para obtener más detalles.'
2107 open_data_open_data: datos abiertos
2108 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2110 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2111 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2112 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2113 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2114 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2115 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2116 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2117 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2118 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2119 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2120 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2121 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2122 %{registered_trademarks_link}.
2123 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2124 partners_title: Socios
2127 title: Acerca de esta traducción
2128 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2129 la versión inglesa prevalecerá
2130 english_link: el original en Inglés
2132 title: Acerca de esta página
2133 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2134 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2135 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2136 native_link: versión en español
2137 mapping_link: comenzar a mapear
2139 title_html: Derechos de autor y licencia
2140 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2141 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2142 introduction_1_open_data: datos abiertos
2143 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2145 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2146 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2147 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2148 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2149 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2150 explica tus derechos y responsabilidades.
2151 introduction_2_legal_code: código legal
2152 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2153 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2154 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2156 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2157 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2158 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2159 siguientes dos cosas:'
2160 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2162 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2163 base de datos abierta.
2164 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2165 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2166 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2167 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2168 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2169 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2170 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2172 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2173 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2174 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2175 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2176 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2177 attribution_example:
2178 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2179 title: Ejemplo de atribución
2180 more_title_html: Para saber más
2181 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2182 en el %{osmf_licence_page_link}.
2183 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2184 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2185 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2186 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2187 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2188 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2189 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2190 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2191 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2192 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2193 y otras fuentes, entre ellas:'
2194 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2195 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2196 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2197 contributors_at_austria: Austria
2198 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2199 contributors_at_cc_by: CC BY
2200 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2201 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2202 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2203 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2204 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2205 contributors_au_australia: Australia
2206 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2207 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2209 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2210 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2211 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2212 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2214 contributors_ca_canada: Canadá
2215 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2216 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2217 contributors_cz_czechia: República Checa
2218 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2220 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2221 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2222 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2223 contributors_fi_finland: Finlandia
2224 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2225 contributors_fr_credit_html: |-
2226 %{france}: Contiene datos de la
2227 Dirección General de Impuestos.
2228 contributors_fr_france: Francia
2229 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2231 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2232 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2233 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2234 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2235 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2236 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2237 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2238 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2239 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2240 contributors_rs_serbia: Serbia
2241 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2242 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2243 contributors_si_credit_html: |-
2244 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2245 (información pública de Eslovenia).
2246 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2247 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2248 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2249 contributors_es_credit_html: |-
2250 %{spain}: Contiene datos del
2251 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2252 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2253 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2254 contributors_es_spain: España
2255 contributors_es_ign: IGN
2256 contributors_es_scne: SCNE
2257 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2258 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2259 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2260 derechos de autor reservados por del Estado.'
2261 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2262 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2263 contributors_gb_credit_html: |-
2264 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2266 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2267 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2268 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2269 en el Wiki de OpenStreemMap.
2270 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2271 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2272 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2273 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2274 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2275 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2276 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2277 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2278 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2279 los poseedores de los derechos de autor.
2280 infringement_2_1_html: |-
2281 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2282 %{online_filing_page_link}.
2283 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2284 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2285 trademarks_title: Marcas
2286 trademarks_1_1_html: |-
2287 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2288 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2289 %{trademark_policy_link}.
2290 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2292 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2293 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2294 permalink: Enlace permanente
2295 shortlink: Enlace corto
2296 createnote: Añadir una nota
2298 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2300 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2301 y con la opción de control remoto activada
2303 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2304 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2305 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2306 user_page_link: página de usuario
2307 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2308 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2309 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2310 para esta funcionalidad.
2313 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2315 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2317 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2319 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2320 que se enumeran a continuación:'
2321 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2322 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2323 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2326 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2330 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2331 de datos de OpenStreetMap
2333 title: Descargas de Geofabrik
2334 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2335 y ciudades seleccionadas
2337 title: Otras fuentes
2338 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2339 export_button: Exportar
2341 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2345 title: Únete a la comunidad
2346 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2347 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2348 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2351 instructions_1_html: |-
2352 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2353 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2355 title: Otras preocupaciones
2357 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2358 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2359 copyright: página de derechos de autor
2360 working_group: grupo de trabajo OSMF
2362 title: Cómo obtener ayuda
2363 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2364 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2368 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2369 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2371 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2372 title: Guía para principiantes
2373 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2375 title: Ayuda y foro comunitario
2376 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2377 sobre OpenStreetMap.
2379 title: Listas de correo
2380 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2381 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2384 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2387 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2388 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2389 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2391 title: Para organizaciones
2392 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2393 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2395 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2396 title: Wiki de OpenStreetMap
2397 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2399 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2400 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2401 para su uso en un navegador web.
2402 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2403 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2404 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2405 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2406 %{change_preferences_link}.
2407 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2409 title: ¿Alguna pregunta?
2410 paragraph_1_html: |-
2411 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2412 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2413 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2414 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2415 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2417 search_results: Resultados de la búsqueda
2421 get_directions: Obtener indicaciones
2422 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2425 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2426 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2428 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2433 main_road: Vía principal
2435 primary: Vía primaria
2436 secondary: Vía secundaria
2437 unclassified: Vía de menos nivel
2438 pedestrian: Vía peatonal
2440 bridleway: Vía ecuestre
2442 cycleway_national: Ciclovía nacional
2443 cycleway_regional: Ciclovía regional
2444 cycleway_local: Ciclovía local
2445 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2446 footway: Vía peatonal
2451 light_rail: Tren Ligero
2453 trolleybus: Trolebús
2455 cable_car: Telecabina
2456 chair_lift: Telesilla
2457 runway: Pista de aeropuerto
2458 taxiway: Calle de rodaje
2459 apron: Rampa aeroportuaria
2460 admin: Límite administrativo
2466 wood: Bosque maderable
2467 farmland: Tierras de cultivo
2470 bare_rock: Roca desnuda
2475 built_up: Área construida
2476 resident: Zona residencial
2477 retail: Zona de comercios
2478 industrial: Zona industrial
2479 commercial: Zona comercial
2484 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2489 brownfield: Sitio baldío
2490 cemetery: Cementerio
2491 allotments: Huertos de ocio
2492 pitch: Campo de juego
2493 centre: Centro deportivo
2495 reserve: Reserva natural
2496 military: Área militar
2498 university: Universidad
2500 building: Edificio significativo
2501 station: Estación de tren
2504 tunnel: Borde a rayas = túnel
2505 bridge: Borde negro = puente
2506 private: Acceso privado
2507 destination: Acceso a destino
2508 construction: Vías en construcción
2509 bus_stop: Parada de autobuses
2511 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2512 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2513 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2514 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2518 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2519 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2520 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2523 title: Qué hay en el mapa
2525 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2526 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2527 real_and_current: reales y actuales
2528 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2529 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2530 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2531 mapas en línea o en papel.
2534 title: Términos básicos para mapear
2535 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2536 clave que le pueden ser útiles.
2537 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2538 para editar el mapa.
2539 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2540 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2542 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2543 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2550 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2551 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2552 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2553 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2554 imports: Importaciones
2555 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2556 automated_edits: Ediciones automatizadas
2557 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2558 start_mapping: Comenzar a mapear
2559 continue_authorization: Continuar autorización
2561 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2562 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2563 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2565 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2566 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2567 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2572 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2573 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2574 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2575 También pueden ser formales o informales.
2577 title: Capítulos locales
2578 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2579 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2580 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2581 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2582 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2583 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2584 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2588 other_groups_html: |-
2589 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2590 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2591 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2592 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2593 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2596 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2597 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2598 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2600 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2601 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2603 upload_trace: Subir traza GPS
2604 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2605 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2607 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2609 upload_trace: Subir traza GPS
2610 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2611 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2612 un correo electrónico al finalizar.
2613 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2614 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2616 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2617 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2618 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2619 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2622 title: Editando traza %{name}
2623 heading: Editando traza %{name}
2624 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2625 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2627 updated: Traza actualizada
2631 title: Viendo traza %{name}
2632 heading: Viendo traza %{name}
2634 filename: 'Nombre de archivo:'
2636 uploaded: 'Cargado el:'
2638 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2639 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2642 owner: 'Propietario:'
2643 description: 'Descripción:'
2646 edit_trace: Editar esta traza
2647 delete_trace: Eliminar esta traza
2648 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2649 visibility: 'Visibilidad:'
2650 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2652 older: Trazas más antiguas
2653 newer: Trazas más recientes
2657 one: '%{count} punto'
2658 other: '%{count} puntos'
2660 trace_details: Ver detalles de la traza
2662 edit_map: Editar mapa
2664 identifiable: IDENTIFICABLE
2666 trackable: RASTREABLE
2670 public_traces: Trazas GPS públicas
2671 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2672 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2673 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2674 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2675 empty_title: Todavía no hay nada
2676 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2678 upload_new: Carga una traza nueva
2679 wiki_page: página del wiki
2680 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2681 upload_trace: Subir una traza
2682 all_traces: Todas las trazas
2683 my_traces: Mis trazas
2684 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2685 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2687 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2689 made_public: Traza hecha pública
2691 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2694 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2695 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2696 disponible en este momento.
2698 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2700 description_with_count:
2701 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2702 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2703 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2705 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2707 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2708 en tu navegador antes de continuar.
2710 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2712 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2713 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2714 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2715 web para obtener más información.
2716 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2717 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2718 pero debes conocerlos.
2720 account_settings: Configuración de la cuenta
2721 oauth1_settings: Otras configuraciones
2722 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2723 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2724 muted_users: Usuarios silenciados
2727 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2728 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2729 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2730 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2731 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2732 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2733 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2734 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2735 allow_write_api: modificar el mapa.
2736 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2737 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2738 allow_write_notes: cambiar notas.
2739 grant_access: Otorgar acceso
2741 title: Solicitud de autorización permitida
2742 allowed_html: Has otorgado acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2743 verification: El código de verificación es %{code}.
2745 title: Falló la solicitud de autorización
2746 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2747 invalid: El token de autorización no es válido.
2749 flash: Revocaste el token para %{application}
2751 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2753 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2754 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2755 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2756 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2757 write_api: modificar el mapa.
2758 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2759 write_gpx: Subir trazas de GPS
2760 write_notes: Modifica notas
2761 write_redactions: Censurar datos del mapa
2762 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2763 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2766 title: Registrar una nueva aplicación
2767 disabled: Se ha deshabilitado el registro de aplicaciones OAuth 1
2769 title: Editar tu aplicación
2771 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2772 key: 'Clave de Consumidor:'
2773 secret: 'Secreto de consumidor:'
2774 url: 'URL de token de solicitud:'
2775 access_url: 'URL de token de acceso:'
2776 authorize_url: 'URL de autorización:'
2777 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2778 edit: Editar detalles
2779 delete: Eliminar cliente
2780 confirm: ¿Estás seguro?
2781 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2783 title: Mis datos OAuth
2784 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2785 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2786 application: Nombre de la aplicación
2787 issued_at: Emitido el
2789 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2790 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2791 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2792 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2794 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2795 register_new: Registra tu aplicación
2797 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2799 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2801 flash: Información registrada exitosamente
2803 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2805 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2806 oauth2_applications:
2808 title: Mis aplicaciones de cliente
2809 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2810 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2811 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2812 new: Registra tu aplicación
2814 permissions: Permisos
2818 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2820 title: Registrar una nueva aplicación
2822 title: Editar tu aplicación
2826 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2827 client_id: Identificador de cliente
2828 client_secret: Secreto del cliente
2829 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2831 permissions: 'Permisos:'
2832 redirect_uris: Redirigir URI
2834 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2835 oauth2_authorizations:
2837 title: Se necesita autorización
2838 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2840 authorize: Autorizar
2843 title: Se produjo un error
2845 title: Sin código de autorización
2846 oauth2_authorized_applications:
2848 title: Mis aplicaciones autorizadas
2849 application: Solicitudes
2850 permissions: Permisos
2851 last_authorized: Último autorizado
2852 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2854 revoke: Revocar el acceso
2855 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2859 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2860 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2861 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2864 header: Libre y editable
2865 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2866 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2867 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2868 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un email
2869 para confirmar tu cuenta.
2870 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2871 tarde en las preferencias.
2872 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2873 use external auth: O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder
2874 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2875 aunque habrá algunas herramientas y servidores que aún la soliciten.
2876 continue: Registrarse
2877 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2878 email_confirmation_help_html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta
2879 nuestra %{privacy_policy_link} para obtener más información.
2880 privacy_policy: normativa de privacidad
2881 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2882 sobre direcciones de correo electrónico
2886 heading_ct: Términos de Colaborador
2887 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2888 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2890 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2892 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2894 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2895 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2896 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2897 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2898 encuentran en Dominio Público.
2899 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2900 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2901 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2902 readable_summary: resumen legible por humanos
2903 informal_translations: traducciones informales
2905 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2907 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2908 de Colaborador para continuar.
2909 legale_select: 'País de residencia:'
2913 rest_of_world: Resto del mundo
2914 terms_declined_flash:
2915 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2916 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2917 terms_declined_link: esta página wiki
2918 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2920 title: Este usuario no existe
2921 heading: El usuario %{user} no existe
2922 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2923 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2927 my edits: Mis ediciones
2928 my traces: Mis trazas
2930 my messages: Mis mensajes
2931 my profile: Mi perfil
2932 my settings: Mis configuraciones
2933 my comments: Mis comentarios
2934 my_preferences: Mis preferencias
2935 my_dashboard: Mi tablero
2936 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2937 blocks by me: Bloqueados por mí
2938 create_mute: Silenciar a este usuario
2939 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2940 edit_profile: Editar perfil
2941 send message: Enviar mensaje
2945 notes: Notas del mapa
2946 remove as friend: Eliminar como amigo
2947 add as friend: Añadir como amigo
2948 mapper since: 'Mapeando desde:'
2949 uid: 'Identificación de usuario:'
2950 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2951 ct undecided: Indeciso
2952 ct declined: Rechazado
2953 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2954 created from: 'Creado a partir de:'
2956 spam score: 'Puntuación de spam:'
2958 administrator: Este usuario es un administrador
2959 moderator: Este usuario es un moderador
2960 importer: Este usuario es un importador
2962 administrator: Otorgar acceso de administrador
2963 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2964 importer: Otorgar acceso importador
2966 administrator: Revocar acceso de administrador
2967 moderator: Revocar acceso de moderador
2968 importer: Revocar el acceso importador
2969 block_history: Bloqueos activos
2970 moderator_history: Bloqueos impuestos
2971 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2972 comments: Comentarios
2973 create_block: Bloquear a este usuario
2974 activate_user: Activar este usuario
2975 confirm_user: Confirmar este usuario
2976 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2977 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2978 hide_user: Ocultar este usuario
2979 unhide_user: Mostrar este usuario
2980 delete_user: Eliminar este usuario
2982 report: Denunciar a este usuario
2984 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2990 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2991 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2992 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2993 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2994 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2995 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2996 empty: No hay usuarios coincidentes
2998 title: Cuenta suspendida
2999 heading: Cuenta suspendida
3001 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3002 debido a actividad sospechosa.
3003 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3004 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3007 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3008 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3009 no_authorization_code: Sin código de autorización
3010 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3011 invalid_scope: Ámbito no válido
3012 unknown_error: Autentificación fallida
3014 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3015 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3018 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta
3019 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3020 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3023 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3024 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3025 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3026 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3029 title: Confirmar otorgamiento de rol
3030 heading: Confirmar adjudicación de rol
3031 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3034 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
3035 el usuario y el rol sean válidos.
3037 title: Confirmar revocación de rol
3038 heading: Confirmar revocación de rol
3039 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3042 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
3043 el usuario y el rol sean válidos.
3046 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3048 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3050 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3051 back: Regresar al índice
3053 title: Creando un bloqueo para %{name}
3054 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3055 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3057 back: Ver todos los bloqueos
3059 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3060 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3061 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3063 show: Ver este bloqueo
3064 back: Ver todos los bloqueos
3066 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
3067 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3068 de la lista desplegable.
3070 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3072 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3073 success: Bloqueo actualizado.
3075 title: Bloqueos de usuario
3076 heading: Listado de bloqueos de usuario
3077 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3079 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
3080 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
3081 time_future_html: Este bloqueo finalizará en %{time}.
3082 past_html: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3083 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar este bloqueo?
3085 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3087 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3088 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3089 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3090 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3092 one: '%{count} bloqueo activo'
3093 other: '%{count} bloqueos activos'
3095 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3097 time_future_html: Termina en %{time}.
3098 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3099 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3101 time_past_html: Finalizado %{time}.
3104 one: '%{count} hora'
3105 other: '%{count} horas'
3108 other: '%{count} días'
3110 one: '%{count} semana'
3111 other: '%{count} semanas'
3114 other: '%{count} meses'
3117 other: '%{count} años'
3119 title: Bloqueos sobre %{name}
3120 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3121 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3123 title: Bloqueos por %{name}
3124 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3125 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3127 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3128 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3130 duration: 'Duración:'
3135 confirm: ¿Estás seguro?
3136 reason: 'Razón del bloqueo:'
3137 back: Ver todos los bloqueos
3138 revoker: 'Revocador:'
3139 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3142 not_revoked: (no revocado)
3147 display_name: Usuario bloqueado
3148 creator_name: Creador
3149 reason: Razón del bloqueo
3151 revoker_name: Revocado por
3152 showing_page: Página %{page}
3154 previous: « Anterior
3157 title: Usuarios silenciados
3158 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3159 you_have_muted_n_users:
3160 one: Has silenciado %{count} usuario
3161 other: Has silenciado %{count} usuarios
3162 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3163 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3164 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3165 pero sus mensajes no serán silenciados.
3168 muted_user: Usuario silenciado
3171 unmute: Dejar de silenciar
3172 send_message: Enviar mensaje
3174 notice: Has silenciado a %{name}.
3175 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3177 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3178 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3181 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3182 heading: Notas de %{user}
3183 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3184 subheading_submitted: creadas
3185 subheading_commented: comentada
3186 no_notes: Ninguna nota
3189 description: Descripción
3190 created_at: Creado el
3191 last_changed: Última modificación
3193 title: 'Nota: %{id}'
3194 description: Descripción
3195 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3196 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3197 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3198 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3199 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3200 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3201 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3202 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3203 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3204 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3205 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3206 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3207 report: denunciar esta nota
3208 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3209 ser verificados de forma independiente.
3212 reactivate: Reactivar
3213 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3215 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3216 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3218 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3220 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3221 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3224 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3225 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3226 nota para explicar el problema.
3227 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3228 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3229 protegidos por derechos de autor.
3237 link: Enlace o código HTML
3239 short_link: Enlace corto
3242 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3245 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3247 short_url: URL corta
3248 include_marker: Incluir marcador
3249 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3250 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3251 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3252 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3254 report_problem: Reportar un problema
3256 title: Leyenda del mapa
3257 tooltip: Leyenda del mapa
3258 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3264 title: Mostrar mi ubicación
3266 one: Estás a %{count} metro de este punto
3267 other: Estás a %{count} metros de este punto
3269 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3270 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3273 cycle_map: Mapa ciclista
3274 transport_map: Mapa de transporte
3275 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3278 header: Capas del mapa
3279 notes: Notas del mapa
3280 data: Datos del mapa
3281 gps: Trazas GPS públicas
3282 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3284 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3285 make_a_donation: Hacer una donación
3286 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3287 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3288 cyclosm_name: CyclOSM
3289 osm_france: OpenStreetMap Francia
3290 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3291 andy_allan: Andy Allan
3292 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3293 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3294 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3296 edit_tooltip: Editar el mapa
3297 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3298 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3299 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3300 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3301 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3302 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3303 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3304 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3309 subscribe: Suscribirse
3310 unsubscribe: Cancelar suscripción
3311 hide_comment: ocultar
3312 unhide_comment: mostrar
3313 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3318 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3319 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3320 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3321 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3322 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3323 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3324 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3325 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3326 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3328 directions: Indicaciones
3330 distance_m: '%{distance} m'
3331 distance_km: '%{distance} km'
3333 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3334 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3336 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3337 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3338 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3339 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3340 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3341 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3343 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3344 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3345 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3346 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3347 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3348 en dirección %{directions}
3349 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3350 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3351 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3352 en dirección %{directions}
3353 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3354 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3355 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3357 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3358 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3359 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3360 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3361 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3362 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3363 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3364 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3365 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3366 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3367 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3369 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3370 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3371 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3372 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3373 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3374 en dirección %{directions}
3375 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3376 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3377 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3378 en dirección %{directions}
3379 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3380 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3381 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3383 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3384 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3385 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3386 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3387 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3388 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3389 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3390 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3391 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3392 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3393 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3394 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3395 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3396 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3398 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3399 unnamed: vía genérica sin nombre
3400 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3417 nothing_found: No se encontraron elementos
3418 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3419 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3421 directions_from: Indicaciones desde aquí
3422 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3423 add_note: Añadir una nota aquí
3424 show_address: Mostrar dirección
3425 query_features: Consultar elementos
3426 centre_map: Centrar el mapa aquí
3429 heading: Editar censura
3430 title: Editar censura
3432 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3433 heading: Lista de censuras
3434 title: Lista de censuras
3436 heading: Introduce la información de la nueva censura
3437 title: Creando nueva censura
3439 description: 'Descripción:'
3440 heading: Mostrando censura "%{title}"
3441 title: Mostrando censura
3443 edit: Editar esta censura
3444 destroy: Eliminar esta censura
3445 confirm: ¿Está seguro?
3447 flash: Censura creada.
3449 flash: Cambios guardados.
3451 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3452 a esta censura antes de destruirla.
3453 flash: Censura destruida.
3454 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3456 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3457 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3458 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3459 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})