1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Caiofernandes
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Danieldegroot2
9 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
10 # Author: Eduardoaddad
16 # Author: Gravitystorm
17 # Author: Hamilton Abreu
18 # Author: Imperadeiro90
19 # Author: Imperadeiro98
32 # Author: Mansil alfalb
33 # Author: Matheusgomesms
35 # Author: MokaAkashiyaPT
42 # Author: ViriatoLusitano
43 # Author: Vitorvicentevalente
50 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
53 prompt: Escolher ficheiro
61 create: Adicionar comentário
71 create: Criar supressão
72 update: Gravar supressão
75 update: Gravar alterações
77 create: Criar bloqueio
78 update: Atualizar o bloqueio
82 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
83 email_address_not_routable: não é atingível
84 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
88 is_already_muted: já está silenciado
90 acl: Aceder à lista de controlo
91 changeset: Conjunto de alterações
92 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
94 diary_comment: Comentário do diário
95 diary_entry: Publicação no diário
101 node_tag: Etiqueta do Nó
103 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
104 old_relation: Relação antiga
105 old_relation_member: Membro da relação antiga
106 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
107 old_way: Linha antiga
108 old_way_node: Nó de linha antiga
109 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
111 relation_member: Membro da relação
112 relation_tag: Etiqueta da relação
116 tracepoint: Ponto do trajeto
117 tracetag: Etiqueta do trajeto
119 user_preference: Preferências do utilizador
120 user_token: Token do utilizador
122 way_node: Nó da linha
123 way_tag: Etiqueta da Linha
126 name: Nome (necessário)
127 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
128 callback_url: URL de retorno
129 support_url: URL de apoio
130 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
131 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
132 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
133 allow_write_api: modificar o mapa
134 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
135 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
136 allow_write_notes: modificar notas
145 language_code: Idioma
146 doorkeeper/application:
148 redirect_uri: Redirecionar URIs
149 confidential: Aplicação confidencial?
157 name: Nome do ficheiro
162 description: Descrição
163 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
164 visibility: Visibilidade
170 recipient: Destinatário
173 description: Descrição
175 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
176 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
178 auth_provider: Provedor de autenticação
179 auth_uid: UID de autenticação
181 email_confirmation: E-mail de confirmação
182 new_email: Novo e-mail
184 display_name: Nome visualizado
185 description: Descrição do perfil
188 languages: Idiomas preferidos
189 preferred_editor: Editor preferido
190 pass_crypt: Palavra-passe
191 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
193 doorkeeper/application:
194 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
195 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
196 redirect_uri: Usar uma linha por URI
198 tagstring: separadas por vírgulas
200 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
201 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
202 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
203 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
204 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
205 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
208 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
210 distance_in_words_ago:
212 one: há cerca de %{count} hora
213 other: há cerca de %{count} horas
215 one: há cerca de %{count} mês
216 other: há cerca de %{count} meses
218 one: há cerca de %{count} ano
219 other: há cerca de %{count} anos
221 one: há quase %{count} ano
222 other: há quase %{count} anos
223 half_a_minute: há meio minuto
225 one: há menos de %{count} segundo
226 other: há menos de %{count} segundos
228 one: há menos de %{count} minuto
229 other: há menos de %{count} minutos
231 one: há mais de %{count} ano
232 other: há mais de %{count} anos
234 one: há %{count} segundo
235 other: há %{count} segundos
237 one: há %{count} minuto
238 other: há %{count} minutos
241 other: há %{count} dias
244 other: há %{count} meses
247 other: há %{count} anos
249 default: Padrão (atualmente %{name})
252 description: iD (editor no navegador)
254 name: Controlo Remoto
255 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
267 opened_at_html: Criado %{when}
268 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
269 commented_at_html: Atualizado %{when}
270 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
271 closed_at_html: Resolvido %{when}
272 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
273 reopened_at_html: Reaberto %{when}
274 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
276 title: Notas OpenStreetMap
277 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
278 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
279 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
281 opened: nova nota (perto de %{place})
282 commented: Novo comentário (perto de %{place})
283 closed: nota encerrada (perto de %{place})
284 reopened: nota reativada (perto de %{place})
292 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
294 delete_account: Apagar Conta
295 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
296 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
297 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
298 e a localização, será removida.
299 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
301 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
302 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
303 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
305 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
306 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
308 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
309 mantidas, mas não ficarão visíveis.
310 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
311 de edições serão mantidas.
312 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
313 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
314 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
315 confirm_delete: Tens a certeza?
320 my settings: Definições
321 current email address: E-mail atual
322 external auth: Autenticação externa
324 link text: o que é isto?
326 heading: Edição pública
327 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
328 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
329 enabled link text: o que é isto?
330 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
331 disabled link text: porque não posso editar?
333 heading: Termos de contribuidor
334 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
335 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
336 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
337 os novos Termos de Contribuidor.
338 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
340 link text: o que é isto?
341 save changes button: Gravar alterações
342 delete_account: Apagar Conta...
344 heading: Edição pública
345 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
346 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
347 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
349 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
350 podem editar dados no mapa.
351 find_out_why: descobre porquê
352 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
354 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
355 são agora públicos por padrão.
356 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
358 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
359 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
360 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
362 success: Conta apagada.
366 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
367 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
368 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
369 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
370 deleted_ago_by_html: Eliminado há %{time_ago} por %{user}
371 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
373 in_changeset: Conjunto de alterações
375 no_comment: (sem comentário)
376 part_of: Faz parte de
378 one: '%{count} relação'
379 other: '%{count} relações'
382 other: '%{count} vias'
383 download_xml: Transferir XML
384 view_history: Ver histórico
385 view_details: Ver detalhes
386 location: 'Localização:'
388 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
391 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
392 way: Linhas (%{count})
393 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
394 relation: Relações (%{count})
395 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
396 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
397 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
398 changesetxml: XML do conjunto de alterações
399 osmchangexml: XML no formato osmChange
400 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
401 discussion: Discussão
402 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
403 assim que o conjunto de alterações for fechado.
405 title_html: 'Nó: %{name}'
406 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
408 title_html: 'Linha: %{name}'
409 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
413 other: '%{count} nós'
415 one: parte da linha %{related_ways}
416 other: parte das linhas %{related_ways}
418 title_html: 'Relação: %{name}'
419 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
422 one: '%{count} membro'
423 other: '%{count} membros'
425 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
431 entry_html: Relação %{relation_name}
432 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
434 title: Não encontrado
435 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
440 changeset: conjunto de alterações
443 title: Erro de tempo limite esgotado
444 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
450 changeset: conjunto de alterações
453 redaction: Supressão %{id}
454 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
455 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
462 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
463 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
465 load_data: Carregar Dados
470 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
471 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
472 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
473 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
474 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
475 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
476 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
477 email_link: E-mail %{email}
479 title: Consultar elementos
480 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
481 nearby: Elementos próximos
482 enclosing: Elementos delimitadores
484 changeset_paging_nav:
485 showing_page: Página %{page}
490 no_edits: (sem edições)
491 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
499 title: Conjuntos de alterações
500 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
501 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
502 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
503 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
504 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
505 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
506 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
507 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
508 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
509 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
512 title: Conjunto de alterações %{id}
513 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
515 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
516 o tempo limite de resposta.
519 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
521 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
523 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
526 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
527 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
530 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
531 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
534 km away: '%{count} km de distância'
535 m away: '%{count} m de distância'
536 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
538 your location: A tua localização
539 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
542 title: Painel de Controlo
543 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
544 para veres utilizadores próximos.'
545 edit_your_profile: Editar perfil
546 my friends: Os meus amigos
547 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
548 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
549 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
551 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
552 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
553 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
554 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
557 title: Criar nova publicação no diário
559 location: 'Localização:'
560 use_map_link: Usar mapa
562 title: Diários dos Utilizadores
563 title_friends: Diários dos amigos
564 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
565 user_title: Diário de %{user}
566 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
567 new: Criar nova publicação no diário
568 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
569 my_diary: O meu diário
570 no_entries: Diário sem publicações
571 recent_entries: Publicações recentes em diários
572 older_entries: Publicações mais antigas
573 newer_entries: Publicações mais recentes
575 title: Editar publicação do diário
576 marker_text: Localização da publicação no diário
578 title: Diário de %{user} | %{title}
579 user_title: Diário de %{user}
580 leave_a_comment: Deixar um comentário
581 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
582 login: Iniciar sessão
584 title: Publicação de diário inexistente
585 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
586 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
587 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
588 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
590 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
591 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
592 comment_link: Comentar
593 reply_link: Enviar mensagem ao autor
595 one: '%{count} comentário'
596 other: '%{count} comentários'
597 no_comments: Sem comentários
604 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
605 hide_link: Ocultar este comentário
606 unhide_link: Mostrar este comentário
608 report: Denunciar este comentário
610 location: 'Localização:'
615 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
616 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
618 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
619 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
622 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
623 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
625 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
626 heading: Comentários no Diário de %{user}
627 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
628 no_comments: Sem comentários no diário
632 newer_comments: Comentários mais recentes
633 older_comments: Comentários mais antigos
637 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
639 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
641 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
643 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
648 notice: Aplicação registada.
652 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
653 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
654 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
655 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
656 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
657 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
658 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
659 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
660 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
661 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
663 address: Ver o teu endereço físico
664 email: Ver o teu endereço eletrónico
665 openid: Autenticar a tua conta
666 phone: Ver o teu número de telefone
667 profile: Ver a tua informação de perfil
670 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
672 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
673 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
674 uma nota da URL exata da sua solicitação.
677 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
678 para administradores (HTTP 403)
679 internal_server_error:
680 title: Erro de aplicação
681 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
682 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
684 title: Ficheiro não encontrado
685 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
686 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
689 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
690 button: Adicionar aos amigos
691 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
692 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
693 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
694 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
695 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
697 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
698 button: Remover amigo
699 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
700 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
704 results_from_html: Resultados de %{results_link}
706 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
707 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
708 search_osm_nominatim:
711 cable_car: Teleférico
712 chair_lift: Teleférico
713 drag_lift: Elevador de esqui
715 magic_carpet: Tapete rolante
718 station: Estação de elevador de esqui
719 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
723 airstrip: Pista de aterragem
724 apron: Plataforma de estacionamento
725 gate: Porta de aeroporto
728 holding_position: Posição de estabelecimento
729 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
730 parking_position: Posição de estacionamento
731 runway: Pista de aterragem e descolagem
732 taxilane: Via de circulação
734 terminal: Terminal de Aeroporto
735 windsock: Manga de vento
737 animal_boarding: Hotel para animais
738 animal_shelter: Abrigo de animais
739 arts_centre: Centro de artes
744 bench: Banco de sentar
745 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
746 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
747 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
748 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
749 blood_bank: Banco de sangue
750 boat_rental: Aluguer de barcos
752 bureau_de_change: Casa de câmbio
753 bus_station: Estação rodoviária
755 car_rental: Aluguer de automóveis
756 car_sharing: Partilha de carros
757 car_wash: Lavagem de automóveis
759 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
760 childcare: Guarda de crianças
765 community_centre: Centro comunitário
766 conference_centre: Centro de conferências
768 crematorium: Crematório
771 drinking_water: Água potável
772 driving_school: Escola de condução
774 events_venue: Espaço para eventos
776 ferry_terminal: Terminal de ferry
777 fire_station: Quartel de bombeiros
778 food_court: Praça de alimentação
780 fuel: Posto de abastecimento
781 gambling: Jogos de azar
782 grave_yard: Cemitério
783 grit_bin: Caixa de sal-gema
785 hunting_stand: Cabana de caça
787 internet_cafe: Cibercafé
788 kindergarten: Jardim de infância
789 language_school: Escola de línguas
791 loading_dock: Cais de carga
792 love_hotel: Motel para casais
794 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
796 money_transfer: Transferência de dinheiro
797 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
798 music_school: Escola de música
800 nursing_home: Lar geriátrico
801 parking: Estacionamento
802 parking_entrance: Entrada de estacionamento
803 parking_space: Espaço para estacionamento
804 payment_terminal: Terminal de pagamento
806 place_of_worship: Lugar de oração
808 post_box: Marco de correio
809 post_office: Correios
812 public_bath: Banhos públicos
813 public_bookcase: Biblioteca de rua
814 public_building: Edifício público
815 ranger_station: Posto de guarda florestal
817 restaurant: Restaurante
818 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
822 social_centre: Centro social
823 social_facility: Serviços sociais
825 swimming_pool: Piscina
827 telephone: Telefone público
829 toilets: Casas de banho
830 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
831 training: Centro de treino
832 university: Universidade
833 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
834 vending_machine: Máquina de venda automática
835 veterinary: Clínica veterinária
836 village_hall: Junta de freguesia
837 waste_basket: Caixote do lixo
838 waste_disposal: Contentor de lixo
839 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
840 watering_place: Bebedouro para animais
841 water_point: Ponto de água
842 weighbridge: Balança rodoviária
843 "yes": Infraestrutura
845 aboriginal_lands: Terras indígenas
846 administrative: Fronteira administrativa
847 census: Fronteira de censos
848 national_park: Parque nacional
849 political: Zona eleitoral
850 protected_area: Área protegida
855 suspension: Ponte suspensa
856 swing: Ponte giratória
860 apartment: Apartamento
861 apartments: Apartamentos
864 cabin: Casa de madeira
866 church: Edifício de Igreja
867 civic: Edifício cívico
868 college: Edifício de faculdade
869 commercial: Edifício comercial
870 construction: Edifício em construção
871 detached: Casa isolada
872 dormitory: Dormitório
875 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
880 hospital: Edifício hospitalar
881 hotel: Edifício hoteleiro
883 houseboat: Casa flutuante
885 industrial: Edifício industrial
886 kindergarten: Edifício escolar infantil
887 manufacture: Edifício fabril
888 office: Edifício de escritórios
889 public: Edifício público
890 residential: Edifício residencial
891 retail: Edifício comercial de revenda
893 ruins: Edifício em ruínas
894 school: Edifício escolar
895 semidetached_house: Casa geminada
896 service: Edifício com máquinas
899 static_caravan: Caravana
900 temple: Edíficio de templo
901 terrace: Edifício geminado
902 train_station: Edifício de estação dos comboios
903 university: Edifício universitário
907 scout: Agrupamento de escuteiros
908 sport: Clube desportivo
913 brewery: Cervejaria artesanal
914 carpenter: Carpinteiro
915 caterer: Fornecedor de refeições
916 confectionery: Confeitaria
917 dressmaker: Costureira
918 electrician: Eletricista
919 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
922 handicraft: Artesanato
923 hvac: Técnico de climatização
924 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
926 photographer: Fotógrafo
928 roofer: Técnico de telhados
933 window_construction: Caixilharia
935 "yes": Loja de artesanato
937 access_point: Ponto de acesso
938 ambulance_station: Estação de ambulâncias
939 assembly_point: Centro de agrupamento
940 defibrillator: Desfibrilador
941 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
942 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
943 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
944 life_ring: Boia salva-vidas
945 phone: Telefone de emergência
946 siren: Sirene de emergência
947 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
948 water_tank: Reservatório de água de emergência
950 abandoned: Estrada abandonada
951 bridleway: Caminho equestre
952 bus_guideway: Via para autocarros guiados
953 bus_stop: Paragem de autocarro
954 construction: Estrada em construção
959 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
960 emergency_bay: Rampa de emergência
961 footway: Caminho pedonal
963 give_way: Sinal de cedência de passagem
964 living_street: Zona de coexistência
965 milestone: Marco quilométrico
966 motorway: Autoestrada
967 motorway_junction: Saída de autoestrada
968 motorway_link: Ligação a autoestrada
969 passing_place: Lugar de passagem
973 primary: Estrada primária
974 primary_link: Estrada primária
975 proposed: Estrada sob planeamento
977 residential: Rua residencial
978 rest_area: Área de descanso
980 secondary: Estrada secundária
981 secondary_link: Estrada secundária
982 service: Estrada de serviço
983 services: Área de serviço
984 speed_camera: Radar de velocidade
987 street_lamp: Poste de iluminação
988 tertiary: Estrada terciária
989 tertiary_link: Estrada terciária
990 track: Estrada florestal ou agrícola
991 traffic_mirror: Espelho rodoviário
992 traffic_signals: Semáforo
993 trailhead: Marco de caminho
995 trunk_link: Via rápida
996 turning_circle: Círculo de viragem
997 turning_loop: Anel de viragem
998 unclassified: Estrada sem classificação
1001 aircraft: Aeronave histórica
1002 archaeological_site: Sítio arqueológico
1003 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1004 battlefield: Campo de batalha
1005 boundary_stone: Marco de fronteira
1006 building: Edifício histórico
1008 cannon: Canhão antigo
1010 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1012 city_gate: Portas da cidade
1013 citywalls: Muralhas de cidade
1015 heritage: Património da Humanidade
1016 hollow_way: Caminho erodido
1020 milestone: Marco histórico
1022 mine_shaft: Poço de mina
1024 railway: Via férrea histórica
1025 roman_road: Estrada romana
1027 rune_stone: Pedra Rúnica
1031 wayside_chapel: Alminhas
1032 wayside_cross: Cruzeiro
1033 wayside_shrine: Alminhas
1035 "yes": Sítio histórico
1039 allotments: Hortas urbanas
1040 aquaculture: Aquicultura
1041 basin: Bacia hidrográfica
1042 brownfield: Baldio industrial
1044 commercial: Zona de escritórios
1045 conservation: Área de conservação
1046 construction: Área de construção
1047 farmland: Terreno agrícola
1048 farmyard: Edifícios agrícolas
1052 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1053 industrial: Zona industrial
1054 landfill: Aterro sanitário
1056 military: Zona militar
1059 plant_nursery: Viveiro de plantas
1062 recreation_ground: Área de recreação
1063 religious: Área religiosa
1064 reservoir: Água represada
1065 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1066 residential: Zona residencial
1067 retail: Área comercial
1068 village_green: Espaço verde urbano
1070 "yes": Ocupação do solo
1072 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1073 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1075 beach_resort: Estância balnear
1076 bird_hide: Observatório de aves
1078 bowling_alley: Pista de bólingue
1079 common: Terrenos comunitários
1080 dance: Salão de dança
1081 dog_park: Parque para cães
1082 firepit: Local para fogueira
1083 fishing: Zona de pesca
1084 fitness_centre: Ginásio
1085 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1087 golf_course: Campo de golfe
1088 horse_riding: Centro Hípico
1089 ice_rink: Pista de gelo
1091 miniature_golf: Minigolfe
1092 nature_reserve: Reserva natural
1093 outdoor_seating: Mesas no exterior
1094 park: Parque público
1095 picnic_table: Mesa de piquenique
1096 pitch: Campo de desporto
1097 playground: Parque infantil
1098 recreation_ground: Área recreativa
1101 slipway: Rampa para barcos
1102 sports_centre: Complexo desportivo
1104 swimming_pool: Piscina
1105 track: Pista de atletismo
1106 water_park: Parque aquático
1109 adit: Galeria de acesso a mina
1110 advertising: Publicidade
1112 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1113 beacon: Estrutura de sinalização
1116 breakwater: Quebra-mar
1118 bunker_silo: Casamata
1121 clearcut: Floresta desbastada
1122 communications_tower: Torre de comunicações
1125 dolphin: Posto de ancoragem
1128 flagpole: Mastro de bandeira
1129 gasometer: Gasómetro
1130 groyne: Espigão marítimo
1131 kiln: Forno industrial
1136 mineshaft: Poço de mina
1137 monitoring_station: Estação de monitorização
1138 petroleum_well: Poço de petróleo
1141 pumping_station: Estação de bombagem
1142 reservoir_covered: Reservatório coberto
1144 snow_cannon: Canhão de neve
1145 snow_fence: Vedação de neve
1146 storage_tank: Tanque de armazenamento
1147 street_cabinet: Armário de rua
1148 surveillance: Vigilância
1149 telescope: Telescópio
1151 utility_pole: Poste de suporte
1152 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1153 watermill: Moinho de água
1154 water_tap: Torneira de água
1155 water_tower: Torre de água
1157 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1158 windmill: Moinho de vento
1162 airfield: Aeródromo militar
1165 checkpoint: Ponto de controle
1172 bare_rock: Rocha exposta
1176 cave_entrance: Entrada de gruta
1178 coastline: Linha costeira
1181 fell: Encosta desflorestada
1189 hot_spring: Nascente geotérmica
1197 peninsula: Península
1202 saddle: Passo de montanha
1204 scree: Detritos de talude
1211 tree_row: Linha de árvores
1216 wetland: Zona húmida
1218 "yes": Característica natural
1220 accountant: Contabilista
1221 administrative: Escritório da administração local
1222 advertising_agency: Agência de publicidade
1223 architect: Arquiteto
1224 association: Associação
1226 diplomatic: Escritório diplomático
1227 educational_institution: Instituição educativa
1228 employment_agency: Agência de emprego
1229 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1230 estate_agent: Agência imobiliária
1231 financial: Escritório financeiro
1232 government: Escritório governamental
1233 insurance: Agência de seguros
1234 it: Escritório de informática
1236 logistics: Escritório de logística
1237 newspaper: Escritório de jornal
1238 ngo: Escritório de ONG
1240 religion: Escritório religioso
1241 research: Escritório de investigação
1242 tax_advisor: Consultor fiscal
1243 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1244 travel_agent: Agência de viagens
1247 allotments: Hortas urbanas
1248 archipelago: Arquipélago
1250 city_block: Quarteirão
1259 isolated_dwelling: Habitação isolada
1260 locality: Localidade desabitada
1261 municipality: Município
1262 neighbourhood: Bairro
1263 plot: Parcela de terreno
1264 postcode: Código postal
1268 square: Praça ou largo
1270 subdivision: Subdivisão
1273 village: Sede de freguesia
1276 abandoned: Ferrovia abandonada
1277 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1278 construction: Ferrovia sob construção
1279 disused: Ferrovia em desuso
1280 funicular: Funicular
1282 junction: Entroncamento ferroviário
1283 level_crossing: Passagem de nível
1284 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1285 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1286 monorail: Monocarril
1287 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1288 platform: Plataforma ferroviária
1289 preserved: Ferrovia preservada
1290 proposed: Ferrovia sob planeamento
1292 spur: Ramal curto (mercadorias)
1293 station: Estação ferroviária
1294 stop: Paragem ferroviária
1295 subway: Metropolitano
1296 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1297 switch: Agulha ferroviária
1298 tram: Linha de elétrico
1299 tram_stop: Paragem de elétrico
1300 turntable: Rotunda ferroviária
1301 yard: Pátio de manobras ferroviário
1303 agrarian: Loja agrícola
1304 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1305 antiques: Loja de antiguidades
1306 appliance: Loja de eletrodomésticos
1307 art: Loja de artigos de arte
1308 baby_goods: Artigos para bebés
1311 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1312 beauty: Centro de estética
1313 bed: Artigos para cama
1314 beverages: Loja de bebidas
1315 bicycle: Loja de bicicletas
1316 bookmaker: Casa de apostas
1320 car: Concessionário automóvel
1321 car_parts: Loja de peças para automóveis
1322 car_repair: Oficina de automóveis
1323 carpet: Loja de tapetes
1324 charity: Loja de caridade
1325 cheese: Loja de queijos
1327 chocolate: Chocolate
1328 clothes: Loja de roupas
1329 coffee: Loja de café
1330 computer: Loja de componentes informáticos
1331 confectionery: Confeitaria
1332 convenience: Loja de conveniência
1333 copyshop: Loja de fotocópias
1334 cosmetics: Loja de cosméticos
1335 craft: Loja de artesanato
1336 curtain: Loja de cortinas
1337 dairy: Loja de produtos lácteos
1339 department_store: Grande armazém
1340 discount: Loja de descontos
1341 doityourself: Loja de bricolage
1342 dry_cleaning: Limpeza a seco
1343 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1344 electronics: Loja de electrónica
1345 erotic: Loja de artigos eróticos
1346 estate_agent: Imobiliária
1347 fabric: Loja de tecidos
1348 farm: Loja de produtos agrícolas
1349 fashion: Loja de moda
1350 fishing: Loja de artigos de pesca
1352 food: Loja de alimentos
1353 frame: Loja de molduras
1354 funeral_directors: Funerária
1355 furniture: Loja de móveis
1356 garden_centre: Centro de jardinagem
1357 gas: Loja de venda de gás
1359 gift: Loja de lembranças
1360 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1362 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1363 hardware: Loja de ferragens
1364 health_food: Loja de comida saudável
1365 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1366 herbalist: Herbanário
1367 hifi: Loja de alta fidelidade
1368 houseware: Loja de artigos para o lar
1369 ice_cream: Loja de gelados
1370 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1373 kitchen: Loja de cozinhas
1375 locksmith: Serralheiro
1377 mall: Centro comercial
1378 massage: Centro de massagens
1379 medical_supply: Loja de artigos médicos
1380 mobile_phone: Loja de telemóveis
1381 money_lender: Prestamista
1382 motorcycle: Loja de motas
1383 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1384 music: Loja de instrumentos musicais
1385 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1386 newsagent: Loja de jornais
1387 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1389 organic: Loja de alimentos orgânicos
1390 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1391 paint: Loja de pintura
1393 pawnbroker: Casa de penhoras
1394 perfumery: Perfumaria
1395 pet: Loja de animais
1396 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1397 photo: Loja de fotografia
1398 seafood: Loja de marisco
1399 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1400 sewing: Loja de costura
1402 sports: Loja de artigos desportivos
1403 stationery: Papelaria
1404 storage_rental: Aluguer de armazéns
1405 supermarket: Supermercado
1407 tattoo: Loja de tatuagens
1409 ticket: Loja de bilhetes
1410 tobacco: Loja de tabaco
1411 toys: Loja de brinquedos
1412 travel_agency: Agência de viagens
1413 tyres: Loja de pneus
1414 vacant: Loja desocupada
1415 variety_store: Loja dos chineses
1417 video_games: Loja de videojogos
1418 wholesale: Loja de atacado
1419 wine: Loja de vinhos
1422 alpine_hut: Albergue alpino
1423 apartment: Apartamento de férias
1424 artwork: Obra de arte
1426 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1427 cabin: Cabana turística
1428 camp_pitch: Espaço de acampamento
1429 camp_site: Parque de campismo
1430 caravan_site: Parque de caravanas
1432 gallery: Galeria de arte
1433 guest_house: Casa de hóspedes
1436 information: Informação
1439 picnic_site: Parque de merendas
1440 theme_park: Parque temático
1441 viewpoint: Miradouro
1442 wilderness_hut: Cabana rural
1443 zoo: Jardim zoológico
1445 building_passage: Passagem de edifício
1449 artificial: Curso de água artificial
1450 boatyard: Estaleiro naval
1453 derelict_canal: Canal abandonado
1456 drain: Vala de drenagem
1458 lock_gate: Comporta de eclusa
1464 waterfall: Queda de água
1466 "yes": Curso de água
1468 level2: Fronteira de país
1470 level4: Fronteira de região autónoma
1472 level6: Fronteira de distrito
1473 level7: Fronteira de município
1474 level8: Fronteira urbana
1475 level9: Fronteira de freguesia
1476 level10: Fronteira de subúrbio
1477 level11: Fronteira de bairro
1483 no_results: Não foram encontrados resultados
1484 more_results: Mais resultados
1488 select_status: Selecionar estado
1489 select_type: Selecionar tipo
1490 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1491 reported_user: Utilizador denunciado
1492 not_updated: Não atualizado
1494 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1495 user_not_found: O utilizador não existe
1496 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1499 last_updated: Última atualização
1500 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1501 link_to_reports: Ver denúncias
1503 one: '%{count} denúncia'
1504 other: '%{count} denúncias'
1505 reported_item: Elemento denunciado
1509 resolved: Resolvidos
1511 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1513 one: '%{count} denúncia'
1514 other: '%{count} denúncias'
1515 no_reports: Sem denúncias
1516 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1517 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1518 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1522 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1523 read_reports: Ler denúncias
1524 new_reports: Novas denúncias
1525 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1526 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1527 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1529 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1531 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1533 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1535 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1536 reassign_param: Reatribuir o problema?
1538 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1541 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1542 note: 'Nota #%{note_id}'
1545 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1546 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1549 title_html: Denunciar %{link}
1550 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1552 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1554 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1555 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1556 membros da tua comunidade
1557 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1560 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1561 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1562 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1565 spam_label: Este comentário é/contém spam
1566 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1567 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1570 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1571 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1572 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1573 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1576 spam_label: Esta nota é spam
1577 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1578 abusive_label: Esta nota é abusiva
1581 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1582 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1585 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1586 home: Localização base
1587 logout: Terminar sessão
1588 log_in: Iniciar sessão
1589 sign_up: Criar conta
1590 start_mapping: Começar a mapear
1596 export_data: Exportar dados
1597 gps_traces: Rotas GPS
1598 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1599 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1600 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1601 edit_with: Editar com %{editor}
1602 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1603 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1604 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1605 uso livre sob uma licença aberta.
1606 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1607 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1608 e outros %{partners}.
1610 partners_fastly: Fastly
1611 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1612 partners_partners: parceiros
1613 tou: Condições de utilização
1614 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1616 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1617 devido a trabalhos de manutenção.
1618 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1621 copyright: Direitos de Autor
1622 communities: Comunidades
1623 community: Comunidade
1624 community_blogs: Blogues da comunidade
1625 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1627 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1628 text: Fazer donativo
1629 learn_more: Mais informações
1632 diary_comment_notification:
1633 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1634 hi: Olá, %{to_user}.
1635 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1637 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1638 o assunto %{subject}:'
1639 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1640 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1641 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1642 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1643 message_notification:
1644 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1645 hi: Olá, %{to_user}.
1646 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1647 assunto %{subject}:'
1648 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1649 o assunto %{subject}:'
1650 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1652 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1653 autor em %{replyurl}
1654 friendship_notification:
1655 hi: Olá, %{to_user}.
1656 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1657 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1658 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1659 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1660 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1661 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1663 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1664 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1665 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1666 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1668 hi: Olá, %{to_user}.
1669 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1670 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1671 GPX e como evitá-las em %{url}.
1672 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1673 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1675 hi: Olá, %{to_user}.
1677 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1678 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1679 all_your_traces_html: Todos os trajetos GPX que enviaste podem ser encontrados
1681 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1683 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1685 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1686 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1687 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1688 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1689 para começares a editar.
1691 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1693 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1694 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1695 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1696 confirmares o pedido.
1698 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1700 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1701 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1702 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1704 note_comment_notification:
1705 anonymous: Um utilizador anónimo
1708 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1710 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1712 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1714 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1716 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1717 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1718 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1719 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1721 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1722 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1724 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1725 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1726 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1728 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1729 fica perto de %{place}.'
1731 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1732 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1734 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1735 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1736 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1738 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1739 fica perto de %{place}.'
1740 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1741 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1742 changeset_comment_notification:
1743 hi: Olá, %{to_user}.
1746 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1748 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1750 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1751 conjuntos de alterações'
1752 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1753 teus conjuntos de alterações'
1754 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1755 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1756 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1757 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1758 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1759 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1760 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1761 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1763 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1765 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1766 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1767 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1768 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1771 heading: Consulta o teu e-mail!
1772 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1773 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1775 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1778 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1779 already active: Esta conta já foi confirmada.
1780 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1781 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1782 click_here: clica caqui
1784 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1786 heading: Confirmar alteração de e-mail
1787 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1788 o teu novo endereço eletrónico.
1790 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1791 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1792 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1793 resend_success_flash:
1794 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1795 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1796 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1797 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1798 de responder a pedidos de confirmação.
1801 title: Caixa de Entrada
1802 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1804 one: '%{count} mensagem nova'
1805 other: '%{count} mensagens novas'
1807 one: '%{count} mensagem antiga'
1808 other: '%{count} mensagens antigas'
1809 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1810 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1811 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1819 unread_button: Marcar como não lida
1820 read_button: Marcar como lida
1821 reply_button: Responder
1822 destroy_button: Eliminar
1823 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1825 title: Enviar mensagem
1826 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1827 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1829 message_sent: Mensagem enviada
1830 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1831 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1833 title: Esta mensagem não existe
1834 heading: Esta mensagem não existe
1835 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1837 title: Caixa de saída
1840 one: Tens %{count} mensagem enviada
1841 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1842 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1843 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1844 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1846 title: Mensagens Silenciadas
1848 one: '%{count} mensagem silenciada'
1849 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1851 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1852 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1853 correta para poderes responder.
1856 reply_button: Responder
1857 unread_button: Marcar como não lida
1858 destroy_button: Eliminar
1860 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1861 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1862 correta para poderes ler a mensagem.
1863 sent_message_summary:
1864 destroy_button: Eliminar
1866 my_inbox: Caixa de entrada
1867 my_outbox: Caixa de saída
1868 muted_messages: Mensagens silenciadas
1870 as_read: Mensagem marcada como lida
1871 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1873 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1874 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1876 destroyed: Mensagem eliminada
1879 title: Palavra-passe esquecida
1880 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1881 email address: 'Endereço eletrónico:'
1882 new password button: Repor palavra-passe
1883 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1884 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1886 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1887 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1888 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1891 title: Repor palavra-passe
1892 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1893 reset: Repor palavra-passe
1894 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1896 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1897 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1901 preferred_editor: Editor Preferido
1902 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1903 edit_preferences: Editar Preferências
1905 title: Editar Preferências
1906 save: Atualizar Preferências
1909 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1910 update_success_flash:
1911 message: Preferências atualizadas.
1914 title: Editar Perfil
1915 save: Atualizar Perfil
1919 gravatar: Usar Gravatar
1920 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1921 disabled: O Gravatar foi desativado.
1922 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1923 new image: Adicionar uma imagem
1924 keep image: Manter a imagem atual
1925 delete image: Remover a imagem atual
1926 replace image: Substituir a imagem atual
1927 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1929 home location: Localização principal
1930 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1931 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1934 undelete: Desfazer eliminação
1936 success: Perfil atualizado.
1937 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1941 heading: Iniciar Sessão
1942 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1943 password: 'Palavra-passe:'
1944 remember: Ficar autenticado entre sessões
1945 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1946 login_button: Iniciar sessão
1947 register now: Regista-te agora
1948 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1949 no account: Não tens uma conta?
1950 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1951 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1954 title: Iniciar sessão com OpenID
1955 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1957 title: Iniciar sessão com Google
1958 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1960 title: Iniciar sessão com o Facebook
1961 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1963 title: Iniciar sessão com Microsoft
1964 alt: Iniciar sessão com uma conta Microsoft
1966 title: Iniciar sessão com GitHub
1967 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1969 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1970 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1972 title: Iniciar sessão com Wordpress
1973 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1975 title: Iniciar sessão com AOL
1976 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1979 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1982 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1983 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1987 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
1990 subheading: Subtítulo
1991 unordered: Lista não ordenada
1992 ordered: Lista ordenada
1993 first: Primeiro item
1994 second: Segundo item
1998 alt: Texto alternativo
2000 codeblock: Bloco de código
2003 preview: Pré-visualizar
2007 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2008 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2009 de telemóveis e outros dispositivos
2010 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2011 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2012 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2013 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2014 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2015 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2016 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2017 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2018 community_driven_1_html: |-
2019 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2020 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2021 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2022 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2023 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2024 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2025 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2026 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2027 open_data_title: Dados Abertos
2028 open_data_1_html: |-
2029 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2030 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2031 open_data_open_data: dados abertos
2032 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2033 legal_title: Termos Legais
2034 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2035 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2036 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2037 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2038 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2039 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2040 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2041 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2042 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2043 direitos de autor ou de outro teor.
2044 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2045 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2046 %{registered_trademarks_link}.
2047 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2048 partners_title: Parceiros
2051 title: Sobre Esta Tradução
2052 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2053 a página em inglês tem prevalência
2054 english_link: o original em inglês
2056 title: Sobre esta página
2057 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2058 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2059 native_link: Versão em português europeu
2060 mapping_link: começar a mapear
2062 title_html: Licença e Direitos de Autor
2063 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2064 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2066 introduction_1_open_data: dados abertos
2067 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2068 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2069 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2070 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2071 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2072 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2073 explica os seus direitos e responsabilidades.
2074 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2075 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2077 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2079 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2080 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2082 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2083 aviso de direitos de autor.
2084 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2086 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2087 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2088 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2089 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2090 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2091 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2093 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2094 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2095 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2096 attribution_example:
2097 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2098 title: Exemplo de atribuição
2099 more_title_html: Mais informação
2100 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2101 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2102 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2104 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2105 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2106 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2107 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2108 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2109 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2110 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2111 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2112 fontes, entre elas:'
2113 contributors_at_credit_html: |-
2114 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2115 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2116 contributors_at_austria: Áustria
2117 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2118 contributors_at_cc_by: CC BY
2119 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2120 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2121 contributors_au_credit_html: |-
2122 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2123 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2124 contributors_au_australia: Austrália
2125 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2126 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2128 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2129 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2130 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2132 contributors_ca_canada: Canadá
2133 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2134 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2135 contributors_cz_czechia: Chéquia
2136 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2138 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2139 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2140 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2141 contributors_fi_finland: Finlândia
2142 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2143 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2145 contributors_fr_france: França
2146 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2148 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2149 contributors_nz_credit_html: |-
2150 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2151 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2152 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2153 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2154 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2155 contributors_rs_credit_html: |-
2156 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2157 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2158 contributors_rs_serbia: Sérvia
2159 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2160 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2161 contributors_si_credit_html: |-
2162 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2163 (informação pública da Eslovénia).
2164 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2165 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2166 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2167 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2168 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2169 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2170 contributors_es_spain: Espanha
2171 contributors_es_ign: IGN
2172 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2173 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2174 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2175 contributors_za_south_africa: África do Sul
2176 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2177 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2178 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2180 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2181 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2182 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2183 na Wiki do OpenStreetMap.
2184 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2185 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2186 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2187 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2188 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2189 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2190 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2191 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2192 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2193 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2194 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2195 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2196 o nosso %{online_filing_page_link}.
2197 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2198 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2199 trademarks_title: Marcas registadas
2200 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2201 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2202 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2203 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2205 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2206 o JavaScript desativado.
2207 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2208 permalink: Ligação permanente
2210 createnote: Adicionar nota
2212 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2214 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2215 e se a opção de controlo remoto está ativada
2217 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2218 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2219 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2220 user_page_link: página de utilizador
2221 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2222 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2223 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2224 são necessárias para esta funcionalidade.
2227 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2229 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2231 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2233 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2235 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2236 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2237 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2240 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2243 title: API do Overpass
2244 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2245 da base de dados do OpenStreetMap
2247 title: Transferências do Geofabrik
2248 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2249 cidades selecionados
2251 title: Outras fontes
2252 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2253 export_button: Exportar
2255 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2259 title: Junte-se à comunidade
2260 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2261 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2262 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2264 instructions_1_html: |-
2265 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2266 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2268 title: Outras preocupações
2269 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2270 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2271 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2272 copyright: página de direitos de autor
2273 working_group: grupo de trabalho OSMF
2275 title: Como Obter Ajuda
2276 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2277 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2278 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2281 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2282 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2284 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2285 title: Guia para Principiantes
2286 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2288 title: Fórum da comunidade
2289 description: Um local partilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2291 title: Listas de E-mail
2292 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2293 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2296 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2299 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2300 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2302 title: Para Organizações
2303 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2304 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2306 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2307 title: Wiki OpenStreetMap
2308 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2310 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2311 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2312 para uso num navegador de Internet.
2313 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2314 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2315 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2316 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2317 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2320 paragraph_1_html: |-
2321 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2322 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2323 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2324 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2326 search_results: Resultados da Pesquisa
2330 get_directions: Obter direções
2331 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2334 where_am_i: Onde fica isto?
2335 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2337 reverse_directions_text: Inverter
2341 motorway: Autoestrada
2342 main_road: Estrada principal
2344 primary: Estrada primária
2345 secondary: Estrada secundária
2346 unclassified: Estrada sem classificação
2347 pedestrian: Caminho pedestre
2348 track: Estrada florestal ou agrícola
2349 bridleway: Via equestre
2351 cycleway_national: Ciclovia nacional
2352 cycleway_regional: Ciclovia regional
2353 cycleway_local: Ciclovia local
2354 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2355 footway: Via pedonal
2358 subway: Metropolitano
2360 light_rail: Comboio ligeiro
2362 trolleybus: Troleicarro
2364 cable_car: Teleférico
2365 chair_lift: Teleférico
2366 runway: Pista de aviação
2367 taxiway: Via de circulação
2368 apron: Estacionamento de aviões
2369 admin: Fronteira administrativa
2374 forest: Floresta gerida
2376 farmland: Terreno agrícola
2379 bare_rock: Rocha exposta
2381 golf: Campo de golfe
2382 park: Parque público
2383 common: Terrenos comunitários
2384 built_up: Zona edificada
2385 resident: Área residencial
2386 retail: Área de retalho
2387 industrial: Área industrial
2388 commercial: Área comercial
2392 reservoir: Reservatório
2393 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2396 wetland: Zona húmida
2398 brownfield: Baldio industrial
2400 allotments: Hortas urbanas
2401 pitch: Campo desportivo
2402 centre: Centro desportivo
2404 reserve: Reserva natural
2405 military: Área militar
2407 university: Universidade
2409 building: Edifício importante
2410 station: Estação ferroviária
2413 tunnel: Linha tracejada = túnel
2414 bridge: Linha cheia = ponte
2415 private: Acesso privado
2416 destination: Acesso explícito ao local
2417 construction: Estradas em construção
2418 bus_stop: Paragem de autocarro
2420 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2421 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2422 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2423 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2424 toilets: Casas de banho
2427 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2428 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2429 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2431 title: O que está no mapa
2432 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2433 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2434 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2435 real_and_current: reais e atuais
2436 off_the_map_html: |-
2437 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2438 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2441 title: Termos básicos para mapear
2442 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2443 de algumas palavras úteis.
2444 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2446 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2447 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2448 um lago ou um edifício.
2449 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2450 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2457 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2458 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2459 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2460 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2461 imports: Importações
2462 automated_edits: Edições automáticas
2463 start_mapping: Começar a mapear
2464 continue_authorization: Continuar autorização
2466 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2467 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2468 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2469 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2470 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2471 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2475 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2476 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2477 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2478 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2479 podem ser formais ou informais."
2481 title: Capítulos Locais
2482 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2483 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2484 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2485 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2486 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2487 legal e de direitos de autor.
2488 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2491 title: Outros Grupos
2492 other_groups_html: |-
2493 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2494 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2495 communities_wiki: página wiki das comunidades
2498 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2499 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2500 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2502 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2503 pontos ordenados com data e hora)
2505 upload_trace: Enviar Rota GPS
2506 visibility_help: o que significa isto?
2507 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2509 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2511 upload_trace: Enviar Rota GPS
2512 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2513 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2514 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2515 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2516 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2518 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2519 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2520 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2521 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2522 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2523 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2527 title: A editar a rota %{name}
2528 heading: A editar a rota %{name}
2529 visibility_help: o que significa isto?
2531 updated: Rota atualizada
2535 title: A ver a rota %{name}
2536 heading: A ver a rota %{name}
2538 filename: 'Nome do ficheiro:'
2539 download: transferir
2540 uploaded: 'Enviada:'
2542 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2543 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2547 description: 'Descrição:'
2550 edit_trace: Editar esta rota
2551 delete_trace: Eliminar esta rota
2552 trace_not_found: Rota não encontrada!
2553 visibility: 'Visibilidade:'
2554 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2556 older: Rotas GPS mais antigas
2557 newer: Rotas GPS mais recentes
2561 one: '%{count} ponto'
2562 other: '%{count} pontos'
2564 trace_details: Ver detalhes da rota
2566 edit_map: Editar mapa
2568 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2570 trackable: RASTREÁVEL
2574 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2575 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2576 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2577 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2578 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2579 empty_title: Ainda não há aqui nada
2580 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2582 upload_new: Enviar nova rota
2583 wiki_page: página wiki
2584 upload_trace: Enviar rota GPS
2585 all_traces: Todas as Rotas
2586 my_traces: As Minhas Rotas
2587 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2588 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2590 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2592 made_public: Rota tornada pública
2594 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2596 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2597 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2599 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2601 description_with_count:
2602 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2603 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2604 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2606 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2608 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2609 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2611 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2613 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2614 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2615 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2616 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2617 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2618 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2619 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2621 account_settings: Definições
2622 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2623 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2624 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2625 muted_users: Utilizadores Silenciados
2628 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2629 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2630 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2631 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2632 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2633 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2634 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2635 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2637 allow_write_api: para modificar o mapa.
2638 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2639 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2640 allow_write_notes: para modificar notas.
2641 grant_access: Dar acesso
2643 title: Pedido de autorização permitido
2644 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2645 verification: O código de verificação é %{code}.
2647 title: O pedido de autorização falhou
2648 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2649 invalid: O token de autorização não é válido.
2651 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2653 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2655 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2656 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2657 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2658 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2659 write_api: Modificar o mapa
2660 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2661 write_gpx: Enviar rotas GPS
2662 write_notes: Modificar notas
2663 write_redactions: Rever dados do mapa
2664 read_email: Ler e-mail de utilizador
2665 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2668 title: Registar uma nova aplicação
2670 title: Edita a tua aplicação
2672 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2673 key: 'Chave de consumidor:'
2674 secret: 'Segredo de consumidor:'
2675 url: 'URL do token de pedido:'
2676 access_url: 'URL do token de acesso:'
2677 authorize_url: 'URL de autorização:'
2678 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2679 edit: Editar detalhes
2680 delete: Eliminar cliente
2681 confirm: Tens a certeza?
2682 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2684 title: Os Meus Dados OAuth
2685 my_tokens: Aplicações autorizadas
2686 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2687 application: Nome da aplicação
2688 issued_at: Emitido em
2690 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2691 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2692 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2693 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2695 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2696 register_new: Regista a tua aplicação
2698 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2700 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2702 flash: As informações foram registadas com sucesso
2704 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2706 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2707 oauth2_applications:
2709 title: As minhas aplicações de cliente
2710 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2711 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2712 solicitações OAuth a este serviço.
2713 new: Registar nova aplicação
2715 permissions: Permissões
2719 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2721 title: Registar uma nova aplicação
2723 title: Editar a tua aplicação
2727 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2728 client_id: ID do cliente
2729 client_secret: Segredo do Cliente
2730 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2732 permissions: Permissões
2733 redirect_uris: Redirecionar URIs
2735 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2736 oauth2_authorizations:
2738 title: Autorização necessária
2739 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2741 authorize: Autorizar
2744 title: Ocorreu um erro
2746 title: Código de autorização
2747 oauth2_authorized_applications:
2749 title: As minhas aplicações autorizadas
2750 application: Aplicação
2751 permissions: Permissões
2752 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2754 revoke: Revogar Acesso
2755 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2759 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2760 conta automaticamente.
2761 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2762 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2765 header: Livre e editável
2766 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2767 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2768 e usar de forma gratuita.
2769 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir. Iremos enviar um e-mail
2770 para confirmar a tua conta.
2771 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2772 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2773 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2774 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2776 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2777 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2779 continue: Criar conta
2780 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2781 email_confirmation_help_html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte
2782 a nossa %{privacy_policy_link} para mais informações.
2783 privacy_policy: política de privacidade
2784 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2785 endereços de correio eletrónico
2789 heading_ct: Termos para contribuidores
2790 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2791 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2793 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2795 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2796 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2797 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2799 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2800 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2801 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2802 consider_pd_why: O que é isto?
2803 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2804 e algumas %{informal_translations_link}'
2805 readable_summary: sumário legível por humanos
2806 informal_translations: traduções informais
2808 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2810 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2811 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2812 legale_select: 'País de residência:'
2816 rest_of_world: Resto do mundo
2817 terms_declined_flash:
2818 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2819 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2820 terms_declined_link: esta página wiki
2821 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2823 title: Utilizador inexistente
2824 heading: O utilizador %{user} não existe
2825 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2826 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2830 my diary: O meu diário
2834 my messages: Mensagens
2836 my settings: Definições
2837 my comments: Comentários
2838 my_preferences: Preferências
2839 my_dashboard: Painel de Controlo
2840 blocks on me: Quem me bloqueou
2841 blocks by me: Os meus bloqueios
2842 create_mute: Silenciar este utilizador
2843 destroy_mute: Ativar este utilizador
2844 edit_profile: Editar Perfil
2845 send message: Enviar mensagem
2849 notes: Notas no mapa
2850 remove as friend: Remover amigo
2851 add as friend: Adicionar aos amigos
2852 mapper since: 'A mapear desde:'
2853 uid: 'Id de utilizador:'
2854 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2855 ct undecided: Por decidir
2856 ct declined: Rejeitado
2857 email address: 'E-mail:'
2858 created from: 'Criado de:'
2860 spam score: 'Contagem de Spam:'
2862 administrator: Este utilizador é um administrador
2863 moderator: Este utilizador é um moderador
2864 importer: Este utilizador é importador
2866 administrator: Dar acesso de administrador
2867 moderator: Dar acesso de moderador
2868 importer: Conceder acesso de importador
2870 administrator: Retirar acesso de administrador
2871 moderator: Retirar acesso de moderador
2872 importer: Revogar acesso de importador
2873 block_history: Bloqueios ativos
2874 moderator_history: Bloqueios aplicados
2875 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2876 comments: Comentários
2877 create_block: Bloquear este utilizador
2878 activate_user: Ativar este utilizador
2879 confirm_user: Confirmar este utilizador
2880 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2881 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2882 hide_user: Ocultar este utilizador
2883 unhide_user: Mostrar este utilizador
2884 delete_user: Eliminar este utilizador
2886 report: Denunciar este utilizador
2888 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2892 heading: Utilizadores
2894 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2895 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2896 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2897 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2898 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2899 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2900 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2902 title: Conta suspensa
2903 heading: Conta Suspensa
2905 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2906 devido a atividade suspeita.
2907 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2908 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2910 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2911 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2912 no_authorization_code: Sem código de autorização
2913 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2914 invalid_scope: Âmbito inválido
2915 unknown_error: Falha na autenticação
2917 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2918 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2920 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2921 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2924 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2925 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2926 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2927 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2928 do atual utilizador.
2930 title: Confirmar a concessão do cargo
2931 heading: Confirmar concessão do cargo
2932 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2933 utilizador `%{name}'?
2935 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2936 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2938 title: Confirmar revogação de cargo
2939 heading: Confirmar revogação de cargo
2940 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2943 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2944 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2947 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2948 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2950 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2951 back: Voltar ao índice
2953 title: A criar um bloqueio em %{name}
2954 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2955 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2957 back: Ver todos os bloqueios
2959 title: A editar o bloqueio em %{name}
2960 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2961 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2963 show: Ver este bloqueio
2964 back: Ver todos os bloqueios
2966 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2967 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2970 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2972 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2974 success: Bloqueio atualizado.
2976 title: Bloqueios do utilizador
2977 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2978 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2980 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2981 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2982 time_future_html: Este bloqueio terminará em %{time}.
2983 past_html: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2984 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2986 flash: Este bloqueio foi revogado.
2988 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2989 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2990 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2991 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
2993 one: '%{count} bloqueio ativo'
2994 other: '%{count} bloqueios ativos'
2996 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2998 time_future_html: Termina em %{time}.
2999 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3000 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3002 time_past_html: Terminou a %{time}.
3005 one: '%{count} hora'
3006 other: '%{count} horas'
3009 other: '%{count} dias'
3011 one: '%{count} semana'
3012 other: '%{count} semanas'
3015 other: '%{count} meses'
3018 other: '%{count} anos'
3020 title: Bloqueios em %{name}
3021 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3022 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3024 title: Bloqueios por %{name}
3025 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3026 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3028 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3029 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3031 duration: 'Duração:'
3036 confirm: Tens a certeza?
3037 reason: 'Razão do bloqueio:'
3038 back: Ver todos os bloqueios
3039 revoker: 'Quem revogou:'
3040 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3042 not_revoked: (não revogado)
3047 display_name: Utilizador Bloqueado
3048 creator_name: Criador
3049 reason: Motivo do bloqueio
3051 revoker_name: Revogado por
3052 showing_page: Página %{page}
3054 previous: « Anterior
3057 title: Utilizadores Silenciados
3058 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3059 you_have_muted_n_users:
3060 one: Silenciaste %{count} utilizador
3061 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3062 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3063 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3064 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3065 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3068 muted_user: Utilizador Silenciado
3072 send_message: Enviar mensagem
3074 notice: Silenciaste %{name}.
3076 %{name} não pôde ser silenciado.
3079 notice: Ativaste %{name}.
3080 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3083 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3084 heading: Notas de %{user}
3085 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3086 subheading_submitted: enviadas
3087 subheading_commented: comentadas em
3091 description: Descrição
3092 created_at: Criada em
3093 last_changed: Última alteração
3095 title: 'Nota: %{id}'
3096 description: Descrição
3097 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3098 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3099 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3100 event_opened_by_html: Criada por %{user} há %{time_ago}
3101 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo há %{time_ago}
3102 event_commented_by_html: Comentada por %{user} há %{time_ago}
3103 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo há %{time_ago}
3104 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} há %{time_ago}
3105 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo há %{time_ago}
3106 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} há %{time_ago}
3107 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo há %{time_ago}
3108 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} há %{time_ago}
3109 report: denunciar esta nota
3110 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3111 devem ser confirmados por fonte independente.
3113 resolve: Marcar como resolvida
3115 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3117 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3118 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3119 ser removidas, poderás %{link}.
3120 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3122 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3123 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3126 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3127 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3128 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3129 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3130 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3131 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3132 protegidos por direitos de autor.'
3140 link: Ligação ou HTML
3142 short_link: Ligação curta
3145 custom_dimensions: Definir dimensões
3148 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3149 download: Transferir
3150 short_url: URL curto
3151 include_marker: Incluir marcador
3152 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3153 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3154 view_larger_map: Ver mapa maior
3155 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3157 report_problem: Reportar um problema
3160 tooltip: Legenda do mapa
3161 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3167 title: Mostrar a minha localização
3169 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3170 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3172 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3173 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3175 standard: Mapa Padrão
3176 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3177 transport_map: Transportes Públicos
3178 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3181 header: Camadas do mapa
3182 notes: Notas no mapa
3184 gps: Rotas de GPS públicas
3185 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3187 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3188 make_a_donation: Faça um donativo
3189 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3190 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3191 osm_france: OpenStreetMap França
3192 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3193 andy_allan: Andy Allan
3194 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3195 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3196 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3198 edit_tooltip: Editar o mapa
3199 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3200 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3201 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3202 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3203 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3204 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3205 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3206 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3211 subscribe: Subscrever
3212 unsubscribe: Anular subscrição
3213 hide_comment: ocultar
3214 unhide_comment: desocultar
3215 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3219 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3220 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3221 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3222 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3223 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3224 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3225 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3226 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3227 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3229 directions: Direções
3231 distance_m: '%{distance} m'
3232 distance_km: '%{distance} km'
3234 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3235 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3237 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3238 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3239 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3240 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3241 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3242 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3244 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3245 %{name}, em direção a %{directions}
3246 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3247 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3248 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3249 em direção a %{directions}
3250 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3251 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3253 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3254 em direção a %{directions}
3255 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3256 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3257 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3258 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3259 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3260 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3261 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3262 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3263 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3264 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3265 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3266 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3267 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3268 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3270 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3271 %{name}, em direção a %{directions}
3272 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3273 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3274 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3275 em direção a %{directions}
3276 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3277 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3279 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3280 em direção a %{directions}
3281 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3282 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3283 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3284 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3285 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3286 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3287 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3288 follow_without_exit: Siga %{name}
3289 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3290 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3291 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3292 start_without_exit: Começar em %{name}
3293 destination_without_exit: Chegada ao destino
3294 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3295 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3296 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3297 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3298 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3299 unnamed: estrada sem nome
3300 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3317 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3318 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3319 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3321 directions_from: Indicações a partir daqui
3322 directions_to: Indicações para aqui
3323 add_note: Adicionar uma nota aqui
3324 show_address: Mostrar endereço
3325 query_features: Consultar elementos
3326 centre_map: Centrar mapa aqui
3329 heading: Editar supressão
3330 title: Editar supressão
3332 empty: Não existem supressões para mostrar.
3333 heading: Lista de supressões
3334 title: Lista de supressões
3336 heading: Introduza a informação da nova supressão
3337 title: A criar uma nova supressão
3339 description: 'Descrição:'
3340 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3341 title: A mostrar a supressão
3343 edit: Editar esta supressão
3344 destroy: Remover esta supressão
3345 confirm: Tem a certeza?
3347 flash: A supressão foi criada.
3349 flash: As alterações foram gravadas.
3351 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3352 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3353 flash: Supressão eliminada.
3354 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3356 leading_whitespace: tem espaços no início
3357 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3358 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3359 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})