1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: Caiofernandes
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
11 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
12 # Author: Eduardoaddad
18 # Author: Gravitystorm
19 # Author: Hamilton Abreu
20 # Author: Imperadeiro90
21 # Author: Imperadeiro98
34 # Author: Mansil alfalb
35 # Author: Matheusgomesms
37 # Author: MokaAkashiyaPT
44 # Author: ViriatoLusitano
45 # Author: Vitorvicentevalente
52 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
55 prompt: Escolher ficheiro
63 create: Adicionar comentário
74 update: Gravar redação
77 update: Gravar alterações
79 create: Criar bloqueio
80 update: Atualizar o bloqueio
84 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
85 email_address_not_routable: não é atingível
86 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
90 is_already_muted: já está silenciado
92 acl: Aceder à lista de controlo
93 changeset: Conjunto de alterações
94 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
96 diary_comment: Comentário do diário
97 diary_entry: Publicação no diário
103 node_tag: Etiqueta do Nó
105 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
106 old_relation: Relação antiga
107 old_relation_member: Membro da relação antiga
108 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
109 old_way: Linha antiga
110 old_way_node: Nó de linha antiga
111 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
113 relation_member: Membro da relação
114 relation_tag: Etiqueta da relação
118 tracepoint: Ponto de Rota
119 tracetag: Etiqueta de Rota
121 user_preference: Preferências do utilizador
122 user_token: Token do utilizador
124 way_node: Nó da linha
125 way_tag: Etiqueta da Linha
128 name: Nome (necessário)
129 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
130 callback_url: URL de retorno
131 support_url: URL de apoio
132 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
133 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
134 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
135 allow_write_api: modificar o mapa
136 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
137 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
138 allow_write_notes: modificar notas
147 language_code: Idioma
148 doorkeeper/application:
150 redirect_uri: Redirecionar URIs
151 confidential: Aplicação confidencial?
159 name: Nome do ficheiro
164 description: Descrição
165 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
166 visibility: Visibilidade
172 recipient: Destinatário
175 description: Descrição
177 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
178 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
180 auth_provider: Provedor de autenticação
181 auth_uid: UID de autenticação
183 new_email: Novo e-mail
185 display_name: Nome visualizado
186 description: Descrição do perfil
189 languages: Idiomas preferidos
190 preferred_editor: Editor preferido
191 pass_crypt: Palavra-passe
192 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
194 doorkeeper/application:
195 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
196 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
197 redirect_uri: Usar uma linha por URI
199 tagstring: separadas por vírgulas
201 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
202 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
203 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
204 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
205 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
206 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
209 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
211 distance_in_words_ago:
213 one: há cerca de %{count} hora
214 other: há cerca de %{count} horas
216 one: há cerca de %{count} mês
217 other: há cerca de %{count} meses
219 one: há cerca de %{count} ano
220 other: há cerca de %{count} anos
222 one: há quase %{count} ano
223 other: há quase %{count} anos
224 half_a_minute: há meio minuto
226 one: há menos de %{count} segundo
227 other: há menos de %{count} segundos
229 one: há menos de %{count} minuto
230 other: há menos de %{count} minutos
232 one: há mais de %{count} ano
233 other: há mais de %{count} anos
235 one: há %{count} segundo
236 other: há %{count} segundos
238 one: há %{count} minuto
239 other: há %{count} minutos
242 other: há %{count} dias
245 other: há %{count} meses
248 other: há %{count} anos
250 default: Padrão (atualmente %{name})
253 description: iD (editor no navegador)
255 name: Controlo Remoto
256 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
268 opened_at_html: Criado %{when}
269 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
270 commented_at_html: Atualizado %{when}
271 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
272 closed_at_html: Resolvido %{when}
273 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
274 reopened_at_html: Reaberto %{when}
275 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
277 title: Notas OpenStreetMap
278 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
279 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
280 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
282 opened: nova nota (perto de %{place})
283 commented: Novo comentário (perto de %{place})
284 closed: nota encerrada (perto de %{place})
285 reopened: nota reativada (perto de %{place})
293 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
295 delete_account: Apagar Conta
296 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
297 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
298 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
299 e a localização, será removida.
300 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
302 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
303 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
304 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
306 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
307 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
309 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
310 mantidas, mas não ficarão visíveis.
311 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
312 de edições serão mantidas.
313 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
314 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
315 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
316 confirm_delete: Tens a certeza?
321 my settings: Definições
322 current email address: E-mail atual
323 external auth: Autenticação externa
325 link text: o que é isto?
327 heading: Edição pública
328 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
329 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
330 enabled link text: o que é isto?
331 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
332 disabled link text: porque não posso editar?
334 heading: Termos de contribuidor
335 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
336 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
337 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
338 os novos Termos de Contribuidor.
339 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
341 link text: o que é isto?
342 save changes button: Gravar alterações
343 delete_account: Apagar Conta...
345 heading: Edição pública
346 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
347 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
348 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
350 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
351 podem editar dados no mapa.
352 find_out_why: descobre porquê
353 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
355 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
356 são agora públicos por padrão.
357 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
359 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
360 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
361 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
363 success: Conta apagada.
365 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
366 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
368 redacted_version: Versão reduzida
369 in_changeset: Conjunto de alterações
371 no_comment: (sem comentário)
372 part_of: Faz parte de
374 one: '%{count} relação'
375 other: '%{count} relações'
378 other: '%{count} vias'
379 download_xml: Transferir XML
380 view_history: Ver histórico
381 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
382 view_details: Ver detalhes
383 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
384 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
385 location: 'Localização:'
387 title_html: 'Nó: %{name}'
388 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
390 title_html: 'Linha: %{name}'
391 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
395 other: '%{count} nós'
397 one: parte da linha %{related_ways}
398 other: parte das linhas %{related_ways}
400 title_html: 'Relação: %{name}'
401 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
404 one: '%{count} membro'
405 other: '%{count} membros'
407 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
413 entry_html: Relação %{relation_name}
414 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
416 title: Não encontrado
417 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
422 changeset: conjunto de alterações
425 title: Erro de tempo limite esgotado
426 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
432 changeset: conjunto de alterações
435 redaction: Supressão %{id}
436 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
437 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
444 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
445 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
447 load_data: Carregar Dados
452 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
453 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
454 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
455 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
456 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
457 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
458 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
459 email_link: E-mail %{email}
461 title: Consultar elementos
462 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
463 nearby: Elementos próximos
464 enclosing: Elementos delimitadores
467 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
470 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
473 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
477 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
479 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
481 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
484 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
485 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
488 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
489 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
493 no_edits: (sem edições)
494 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
496 title: Conjuntos de alterações
497 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
498 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
499 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
500 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
501 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
502 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
503 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
504 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
505 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
506 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
509 title: Conjunto de alterações %{id}
510 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
515 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
516 button: Inscreva-se na discussão
518 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
519 button: Cancelar inscrição da discussão
521 title: Conjunto de alterações %{id}
522 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
524 title: Não existe tal conjunto de alterações
525 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
526 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
527 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
529 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
530 created: 'Criado: %{when}'
531 closed: 'Fechado: %{when}'
532 created_ago_html: Criado %{time_ago}
533 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
534 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
535 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
536 discussion: Discussão
537 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
538 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
539 assim que o conjunto de alterações for fechado.
540 subscribe: Subscrever
541 unsubscribe: Anular subscrição
542 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
543 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
544 hide_comment: ocultar
545 unhide_comment: desocultar
547 changesetxml: XML do conjunto de alterações
548 osmchangexml: XML no formato osmChange
550 nodes: Nós (%{count})
551 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
552 ways: Linhas (%{count})
553 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
554 relations: Relações (%{count})
555 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
557 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
558 o tempo limite de resposta.
561 km away: '%{count} km de distância'
562 m away: '%{count} m de distância'
563 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
565 your location: A tua localização
566 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
569 title: Painel de Controlo
570 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
571 para veres utilizadores próximos.'
572 edit_your_profile: Editar perfil
573 my friends: Os meus amigos
574 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
575 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
576 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
578 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
579 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
580 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
581 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
584 title: Criar nova publicação no diário
586 location: 'Localização:'
587 use_map_link: Usar mapa
589 title: Diários dos Utilizadores
590 title_friends: Diários dos amigos
591 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
592 user_title: Diário de %{user}
593 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
594 new: Criar nova publicação no diário
595 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
596 my_diary: O meu diário
597 no_entries: Diário sem publicações
599 recent_entries: Publicações recentes em diários
601 title: Editar publicação do diário
602 marker_text: Localização da publicação no diário
604 title: Diário de %{user} | %{title}
605 user_title: Diário de %{user}
606 discussion: Discussão
607 subscribe: Subscrever
608 unsubscribe: Cancelar subscrição
609 leave_a_comment: Deixar um comentário
610 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
611 login: Iniciar sessão
613 title: Publicação de diário inexistente
614 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
615 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
616 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
617 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
619 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
620 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
621 comment_link: Comentar
622 reply_link: Enviar mensagem ao autor
624 one: '%{count} comentário'
625 other: '%{count} comentários'
626 no_comments: Sem comentários
633 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
634 hide_link: Ocultar este comentário
635 unhide_link: Mostrar este comentário
637 report: Denunciar este comentário
639 location: 'Localização:'
644 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
645 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
647 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
648 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
651 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
652 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
654 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
655 button: Acompanhar discussão
657 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
659 button: Deixar de acompanhar a discussão
662 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
663 heading: Comentários no Diário de %{user}
664 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
665 no_comments: Sem comentários no diário
671 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
675 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
677 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
679 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
681 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
686 notice: Aplicação registada.
690 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
691 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
692 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
693 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
694 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
695 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
696 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
697 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
698 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
699 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
701 address: Ver o teu endereço físico
702 email: Ver o teu endereço eletrónico
703 openid: Autenticar a tua conta
704 phone: Ver o teu número de telefone
705 profile: Ver a tua informação de perfil
708 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
710 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
711 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
712 uma nota da URL exata da sua solicitação.
714 title: Pedido inválido
715 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
719 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
720 para administradores (HTTP 403)
721 internal_server_error:
722 title: Erro de aplicação
723 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
724 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
726 title: Ficheiro não encontrado
727 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
728 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
731 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
732 button: Adicionar aos amigos
733 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
734 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
735 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
736 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
737 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
739 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
740 button: Remover amigo
741 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
742 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
747 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
748 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
749 search_osm_nominatim:
752 cable_car: Teleférico
753 chair_lift: Teleférico
754 drag_lift: Elevador de esqui
756 magic_carpet: Tapete rolante
759 station: Estação de elevador de esqui
760 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
764 airstrip: Pista de aterragem
765 apron: Plataforma de estacionamento
766 gate: Porta de aeroporto
769 holding_position: Posição de estabelecimento
770 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
771 parking_position: Posição de estacionamento
772 runway: Pista de aterragem e descolagem
773 taxilane: Via de circulação
775 terminal: Terminal de Aeroporto
776 windsock: Manga de vento
778 animal_boarding: Hotel para animais
779 animal_shelter: Abrigo de animais
780 arts_centre: Centro de artes
785 bench: Banco de sentar
786 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
787 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
788 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
789 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
790 blood_bank: Banco de sangue
791 boat_rental: Aluguer de barcos
793 bureau_de_change: Casa de câmbio
794 bus_station: Estação rodoviária
796 car_rental: Aluguer de automóveis
797 car_sharing: Partilha de carros
798 car_wash: Lavagem de automóveis
800 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
801 childcare: Guarda de crianças
806 community_centre: Centro comunitário
807 conference_centre: Centro de conferências
809 crematorium: Crematório
812 drinking_water: Água potável
813 driving_school: Escola de condução
815 events_venue: Espaço para eventos
817 ferry_terminal: Terminal de ferry
818 fire_station: Quartel de bombeiros
819 food_court: Praça de alimentação
821 fuel: Posto de abastecimento
822 gambling: Jogos de azar
823 grave_yard: Cemitério
824 grit_bin: Caixa de sal-gema
826 hunting_stand: Cabana de caça
828 internet_cafe: Cibercafé
829 kindergarten: Jardim de infância
830 language_school: Escola de línguas
832 loading_dock: Cais de carga
833 love_hotel: Motel para casais
835 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
837 money_transfer: Transferência de dinheiro
838 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
839 music_school: Escola de música
841 nursing_home: Lar geriátrico
842 parking: Estacionamento
843 parking_entrance: Entrada de estacionamento
844 parking_space: Espaço para estacionamento
845 payment_terminal: Terminal de pagamento
847 place_of_worship: Lugar de oração
849 post_box: Marco de correio
850 post_office: Correios
853 public_bath: Banhos públicos
854 public_bookcase: Biblioteca de rua
855 public_building: Edifício público
856 ranger_station: Posto de guarda florestal
858 restaurant: Restaurante
859 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
863 social_centre: Centro social
864 social_facility: Serviços sociais
866 swimming_pool: Piscina
868 telephone: Telefone público
870 toilets: Casas de banho
871 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
872 training: Centro de treino
873 university: Universidade
874 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
875 vending_machine: Máquina de venda automática
876 veterinary: Clínica veterinária
877 village_hall: Junta de freguesia
878 waste_basket: Caixote do lixo
879 waste_disposal: Contentor de lixo
880 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
881 watering_place: Bebedouro para animais
882 water_point: Ponto de água
883 weighbridge: Balança rodoviária
884 "yes": Infraestrutura
886 aboriginal_lands: Terras indígenas
887 administrative: Fronteira administrativa
888 census: Fronteira de censos
889 national_park: Parque nacional
890 political: Zona eleitoral
891 protected_area: Área protegida
896 suspension: Ponte suspensa
897 swing: Ponte giratória
901 apartment: Apartamento
902 apartments: Apartamentos
905 cabin: Casa de madeira
907 church: Edifício de Igreja
908 civic: Edifício cívico
909 college: Edifício de faculdade
910 commercial: Edifício comercial
911 construction: Edifício em construção
913 detached: Casa isolada
914 dormitory: Dormitório
917 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
922 hospital: Edifício hospitalar
923 hotel: Edifício hoteleiro
925 houseboat: Casa flutuante
927 industrial: Edifício industrial
928 kindergarten: Edifício escolar infantil
929 manufacture: Edifício fabril
930 office: Edifício de escritórios
931 public: Edifício público
932 residential: Edifício residencial
933 retail: Edifício comercial de revenda
935 ruins: Edifício em ruínas
936 school: Edifício escolar
937 semidetached_house: Casa geminada
938 service: Edifício com máquinas
941 static_caravan: Caravana
943 temple: Edíficio de templo
944 terrace: Edifício geminado
945 train_station: Edifício de estação dos comboios
946 university: Edifício universitário
950 scout: Agrupamento de escuteiros
951 sport: Clube desportivo
956 brewery: Cervejaria artesanal
957 carpenter: Carpinteiro
958 caterer: Fornecedor de refeições
959 confectionery: Confeitaria
960 dressmaker: Costureira
961 electrician: Eletricista
962 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
965 handicraft: Artesanato
966 hvac: Técnico de climatização
967 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
969 photographer: Fotógrafo
971 roofer: Técnico de telhados
976 window_construction: Caixilharia
978 "yes": Loja de artesanato
980 access_point: Ponto de acesso
981 ambulance_station: Estação de ambulâncias
982 assembly_point: Centro de agrupamento
983 defibrillator: Desfibrilador
984 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
985 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
986 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
987 life_ring: Boia salva-vidas
988 phone: Telefone de emergência
989 siren: Sirene de emergência
990 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
991 water_tank: Reservatório de água de emergência
993 abandoned: Estrada abandonada
994 bridleway: Caminho equestre
995 bus_guideway: Via para autocarros guiados
996 bus_stop: Paragem de autocarro
997 construction: Estrada em construção
1002 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1003 emergency_bay: Rampa de emergência
1004 footway: Caminho pedonal
1006 give_way: Sinal de cedência de passagem
1007 living_street: Zona de coexistência
1008 milestone: Marco quilométrico
1009 motorway: Autoestrada
1010 motorway_junction: Saída de autoestrada
1011 motorway_link: Ligação a autoestrada
1012 passing_place: Lugar de passagem
1015 platform: Plataforma
1016 primary: Estrada primária
1017 primary_link: Estrada primária
1018 proposed: Estrada sob planeamento
1020 residential: Rua residencial
1021 rest_area: Área de descanso
1023 secondary: Estrada secundária
1024 secondary_link: Estrada secundária
1025 service: Estrada de serviço
1026 services: Área de serviço
1027 speed_camera: Radar de velocidade
1030 street_lamp: Poste de iluminação
1031 tertiary: Estrada terciária
1032 tertiary_link: Estrada terciária
1033 track: Estrada florestal ou agrícola
1034 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1035 traffic_signals: Semáforo
1036 trailhead: Marco de caminho
1038 trunk_link: Via rápida
1039 turning_circle: Círculo de viragem
1040 turning_loop: Anel de viragem
1041 unclassified: Estrada sem classificação
1044 aircraft: Aeronave histórica
1045 archaeological_site: Sítio arqueológico
1046 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1047 battlefield: Campo de batalha
1048 boundary_stone: Marco de fronteira
1049 building: Edifício histórico
1051 cannon: Canhão antigo
1053 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1055 city_gate: Portas da cidade
1056 citywalls: Muralhas de cidade
1058 heritage: Património da Humanidade
1059 hollow_way: Caminho erodido
1063 milestone: Marco histórico
1065 mine_shaft: Poço de mina
1067 railway: Via férrea histórica
1068 roman_road: Estrada romana
1070 rune_stone: Pedra Rúnica
1074 wayside_chapel: Alminhas
1075 wayside_cross: Cruzeiro
1076 wayside_shrine: Alminhas
1078 "yes": Sítio histórico
1082 allotments: Hortas urbanas
1083 aquaculture: Aquicultura
1084 basin: Bacia hidrográfica
1085 brownfield: Baldio industrial
1087 commercial: Zona de escritórios
1088 conservation: Área de conservação
1089 construction: Área de construção
1090 farmland: Terreno agrícola
1091 farmyard: Edifícios agrícolas
1095 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1096 industrial: Zona industrial
1097 landfill: Aterro sanitário
1099 military: Zona militar
1102 plant_nursery: Viveiro de plantas
1105 recreation_ground: Área de recreação
1106 religious: Área religiosa
1107 reservoir: Água represada
1108 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1109 residential: Zona residencial
1110 retail: Área comercial
1111 village_green: Espaço verde urbano
1113 "yes": Ocupação do solo
1115 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1116 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1118 beach_resort: Estância balnear
1119 bird_hide: Observatório de aves
1121 bowling_alley: Pista de bólingue
1122 common: Terrenos comunitários
1123 dance: Salão de dança
1124 dog_park: Parque para cães
1125 firepit: Local para fogueira
1126 fishing: Zona de pesca
1127 fitness_centre: Ginásio
1128 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1130 golf_course: Campo de golfe
1131 horse_riding: Centro Hípico
1132 ice_rink: Pista de gelo
1134 miniature_golf: Minigolfe
1135 nature_reserve: Reserva natural
1136 outdoor_seating: Mesas no exterior
1137 park: Parque público
1138 picnic_table: Mesa de piquenique
1139 pitch: Campo de desporto
1140 playground: Parque infantil
1141 recreation_ground: Área recreativa
1144 slipway: Rampa para barcos
1145 sports_centre: Complexo desportivo
1147 swimming_pool: Piscina
1148 track: Pista de atletismo
1149 water_park: Parque aquático
1152 adit: Galeria de acesso a mina
1153 advertising: Publicidade
1155 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1156 beacon: Estrutura de sinalização
1159 breakwater: Quebra-mar
1161 bunker_silo: Casamata
1164 clearcut: Floresta desbastada
1165 communications_tower: Torre de comunicações
1168 dolphin: Posto de ancoragem
1171 flagpole: Mastro de bandeira
1172 gasometer: Gasómetro
1173 groyne: Espigão marítimo
1174 kiln: Forno industrial
1179 mineshaft: Poço de mina
1180 monitoring_station: Estação de monitorização
1181 petroleum_well: Poço de petróleo
1184 pumping_station: Estação de bombagem
1185 reservoir_covered: Reservatório coberto
1187 snow_cannon: Canhão de neve
1188 snow_fence: Vedação de neve
1189 storage_tank: Tanque de armazenamento
1190 street_cabinet: Armário de rua
1191 surveillance: Vigilância
1192 telescope: Telescópio
1194 utility_pole: Poste de suporte
1195 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1196 watermill: Moinho de água
1197 water_tap: Torneira de água
1198 water_tower: Torre de água
1200 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1201 windmill: Moinho de vento
1205 airfield: Aeródromo militar
1208 checkpoint: Ponto de controle
1215 bare_rock: Rocha exposta
1219 cave_entrance: Entrada de gruta
1221 coastline: Linha costeira
1224 fell: Encosta desflorestada
1232 hot_spring: Nascente geotérmica
1240 peninsula: Península
1245 saddle: Passo de montanha
1247 scree: Detritos de talude
1254 tree_row: Linha de árvores
1259 wetland: Zona húmida
1261 "yes": Característica natural
1263 accountant: Contabilista
1264 administrative: Escritório da administração local
1265 advertising_agency: Agência de publicidade
1266 architect: Arquiteto
1267 association: Associação
1269 diplomatic: Escritório diplomático
1270 educational_institution: Instituição educativa
1271 employment_agency: Agência de emprego
1272 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1273 estate_agent: Agência imobiliária
1274 financial: Escritório financeiro
1275 government: Escritório governamental
1276 insurance: Agência de seguros
1277 it: Escritório de informática
1279 logistics: Escritório de logística
1280 newspaper: Escritório de jornal
1281 ngo: Escritório de ONG
1283 religion: Escritório religioso
1284 research: Escritório de investigação
1285 tax_advisor: Consultor fiscal
1286 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1287 travel_agent: Agência de viagens
1290 allotments: Hortas urbanas
1291 archipelago: Arquipélago
1293 city_block: Quarteirão
1302 isolated_dwelling: Habitação isolada
1303 locality: Localidade desabitada
1304 municipality: Município
1305 neighbourhood: Bairro
1306 plot: Parcela de terreno
1307 postcode: Código postal
1311 square: Praça ou largo
1313 subdivision: Subdivisão
1316 village: Sede de freguesia
1319 abandoned: Ferrovia abandonada
1320 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1321 construction: Ferrovia sob construção
1322 disused: Ferrovia em desuso
1323 funicular: Funicular
1325 junction: Entroncamento ferroviário
1326 level_crossing: Passagem de nível
1327 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1328 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1329 monorail: Monocarril
1330 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1331 platform: Plataforma ferroviária
1332 preserved: Ferrovia preservada
1333 proposed: Ferrovia sob planeamento
1335 spur: Ramal curto (mercadorias)
1336 station: Estação ferroviária
1337 stop: Paragem ferroviária
1338 subway: Metropolitano
1339 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1340 switch: Agulha ferroviária
1341 tram: Linha de elétrico
1342 tram_stop: Paragem de elétrico
1343 turntable: Rotunda ferroviária
1344 yard: Pátio de manobras ferroviário
1346 agrarian: Loja agrícola
1347 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1348 antiques: Loja de antiguidades
1349 appliance: Loja de eletrodomésticos
1350 art: Loja de artigos de arte
1351 baby_goods: Artigos para bebés
1354 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1355 beauty: Centro de estética
1356 bed: Artigos para cama
1357 beverages: Loja de bebidas
1358 bicycle: Loja de bicicletas
1359 bookmaker: Casa de apostas
1363 car: Concessionário automóvel
1364 car_parts: Loja de peças para automóveis
1365 car_repair: Oficina de automóveis
1366 carpet: Loja de tapetes
1367 charity: Loja de caridade
1368 cheese: Loja de queijos
1370 chocolate: Chocolate
1371 clothes: Loja de roupas
1372 coffee: Loja de café
1373 computer: Loja de componentes informáticos
1374 confectionery: Confeitaria
1375 convenience: Loja de conveniência
1376 copyshop: Loja de fotocópias
1377 cosmetics: Loja de cosméticos
1378 craft: Loja de artesanato
1379 curtain: Loja de cortinas
1380 dairy: Loja de produtos lácteos
1382 department_store: Grande armazém
1383 discount: Loja de descontos
1384 doityourself: Loja de bricolage
1385 dry_cleaning: Limpeza a seco
1386 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1387 electronics: Loja de electrónica
1388 erotic: Loja de artigos eróticos
1389 estate_agent: Imobiliária
1390 fabric: Loja de tecidos
1391 farm: Loja de produtos agrícolas
1392 fashion: Loja de moda
1393 fishing: Loja de artigos de pesca
1395 food: Loja de alimentos
1396 frame: Loja de molduras
1397 funeral_directors: Funerária
1398 furniture: Loja de móveis
1399 garden_centre: Centro de jardinagem
1400 gas: Loja de venda de gás
1402 gift: Loja de lembranças
1403 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1405 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1406 hardware: Loja de ferragens
1407 health_food: Loja de comida saudável
1408 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1409 herbalist: Herbanário
1410 hifi: Loja de alta fidelidade
1411 houseware: Loja de artigos para o lar
1412 ice_cream: Loja de gelados
1413 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1416 kitchen: Loja de cozinhas
1418 locksmith: Serralheiro
1420 mall: Centro comercial
1421 massage: Centro de massagens
1422 medical_supply: Loja de artigos médicos
1423 mobile_phone: Loja de telemóveis
1424 money_lender: Prestamista
1425 motorcycle: Loja de motas
1426 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1427 music: Loja de instrumentos musicais
1428 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1429 newsagent: Loja de jornais
1430 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1432 organic: Loja de alimentos orgânicos
1433 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1434 paint: Loja de pintura
1436 pawnbroker: Casa de penhoras
1437 perfumery: Perfumaria
1438 pet: Loja de animais
1439 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1440 photo: Loja de fotografia
1441 seafood: Loja de marisco
1442 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1443 sewing: Loja de costura
1445 sports: Loja de artigos desportivos
1446 stationery: Papelaria
1447 storage_rental: Aluguer de armazéns
1448 supermarket: Supermercado
1450 tattoo: Loja de tatuagens
1452 ticket: Loja de bilhetes
1453 tobacco: Loja de tabaco
1454 toys: Loja de brinquedos
1455 travel_agency: Agência de viagens
1456 tyres: Loja de pneus
1457 vacant: Loja desocupada
1458 variety_store: Loja dos chineses
1460 video_games: Loja de videojogos
1461 wholesale: Loja de atacado
1462 wine: Loja de vinhos
1465 alpine_hut: Albergue alpino
1466 apartment: Apartamento de férias
1467 artwork: Obra de arte
1469 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1470 cabin: Cabana turística
1471 camp_pitch: Espaço de acampamento
1472 camp_site: Parque de campismo
1473 caravan_site: Parque de caravanas
1475 gallery: Galeria de arte
1476 guest_house: Casa de hóspedes
1479 information: Informação
1482 picnic_site: Parque de merendas
1483 theme_park: Parque temático
1484 viewpoint: Miradouro
1485 wilderness_hut: Cabana rural
1486 zoo: Jardim zoológico
1488 building_passage: Passagem de edifício
1492 artificial: Curso de água artificial
1493 boatyard: Estaleiro naval
1496 derelict_canal: Canal abandonado
1499 drain: Vala de drenagem
1501 lock_gate: Comporta de eclusa
1507 waterfall: Queda de água
1509 "yes": Curso de água
1511 level2: Fronteira de país
1513 level4: Fronteira de região autónoma
1515 level6: Fronteira de distrito
1516 level7: Fronteira de município
1517 level8: Fronteira urbana
1518 level9: Fronteira de freguesia
1519 level10: Fronteira de subúrbio
1520 level11: Fronteira de bairro
1526 no_results: Não foram encontrados resultados
1527 more_results: Mais resultados
1531 select_status: Selecionar estado
1532 select_type: Selecionar tipo
1533 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1534 reported_user: Utilizador denunciado
1535 not_updated: Não atualizado
1537 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1538 link_to_reports: Ver denúncias
1542 resolved: Resolvidos
1544 user_not_found: O utilizador não existe
1545 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1546 reported_user: Utilizador Denunciado
1549 last_updated: Última atualização
1550 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1552 one: '%{count} denúncia'
1553 other: '%{count} denúncias'
1554 reported_item: Elemento denunciado
1560 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1562 one: '%{count} denúncia'
1563 other: '%{count} denúncias'
1564 no_reports: Sem denúncias
1565 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1566 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1567 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1571 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1572 read_reports: Ler denúncias
1573 new_reports: Novas denúncias
1574 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1575 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1576 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1578 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1580 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1582 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1584 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1585 reassign_param: Reatribuir o problema?
1587 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1590 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1591 note: 'Nota #%{note_id}'
1594 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1595 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1598 title_html: Denunciar %{link}
1599 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1601 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1603 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1604 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1605 membros da tua comunidade
1606 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1609 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1610 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1611 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1614 spam_label: Este comentário é/contém spam
1615 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1616 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1619 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1620 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1621 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1622 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1625 spam_label: Esta nota é spam
1626 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1627 abusive_label: Esta nota é abusiva
1630 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1631 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1634 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1635 home: Localização base
1636 logout: Terminar sessão
1637 log_in: Iniciar sessão
1638 sign_up: Criar conta
1639 start_mapping: Começar a mapear
1644 gps_traces: Rotas GPS
1645 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1646 edit_with: Editar com %{editor}
1647 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1648 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1649 uso livre sob uma licença aberta.
1650 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1651 e outros %{partners}.
1652 partners_fastly: Fastly
1653 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1654 partners_partners: parceiros
1655 tou: Condições de utilização
1656 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1658 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1659 devido a trabalhos de manutenção.
1660 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1663 copyright: Direitos de Autor
1664 communities: Comunidades
1665 learn_more: Mais informações
1668 diary_comment_notification:
1669 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1670 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1671 hi: Olá, %{to_user}.
1672 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1674 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1675 o assunto %{subject}:'
1676 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1677 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1678 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1679 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1680 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1681 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1682 message_notification:
1683 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1684 hi: Olá, %{to_user}.
1685 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1686 assunto %{subject}:'
1687 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1688 o assunto %{subject}:'
1689 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1691 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1692 autor em %{replyurl}
1693 friendship_notification:
1694 hi: Olá, %{to_user}.
1695 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1696 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1697 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1698 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1699 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1700 befriend_them_html: Também podes adicionar este utilizador como amigo em %{befriendurl}.
1702 description_with_tags: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com a descrição
1703 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1704 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1705 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1706 description_with_no_tags: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com a
1707 descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1708 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1709 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1711 hi: Olá, %{to_user}.
1712 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1713 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1714 GPX e como as evitar em %{url}.
1715 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1716 GPX e como evitá-las em %{url}.
1717 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1718 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1720 hi: Olá, %{to_user}.
1722 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1723 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1724 trace_location: A tua rota está disponível em %{trace_url}
1725 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1727 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1729 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1731 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1733 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1734 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1735 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1736 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1737 para começares a editar.
1739 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1741 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1742 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1743 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1744 confirmares o pedido.
1746 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1748 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1749 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1750 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1752 note_comment_notification:
1753 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1754 anonymous: Um utilizador anónimo
1757 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1759 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1761 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1763 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1765 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1766 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1767 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1768 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1770 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1771 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1773 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1774 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1775 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1777 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1778 fica perto de %{place}.'
1780 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1781 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1783 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1784 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1785 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1787 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1788 fica perto de %{place}.'
1789 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1790 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1791 changeset_comment_notification:
1792 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1793 hi: Olá, %{to_user}.
1796 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1798 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1800 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1801 conjuntos de alterações'
1802 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1803 teus conjuntos de alterações'
1804 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1805 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1806 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1807 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1808 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1809 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1810 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1811 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1812 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1813 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1815 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1816 de alterações em %{url}.
1819 heading: Consulta o teu e-mail!
1820 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1821 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1823 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1826 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1827 already active: Esta conta já foi confirmada.
1828 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1829 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1830 click_here: clica caqui
1832 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1834 heading: Confirmar alteração de e-mail
1835 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1836 o teu novo endereço eletrónico.
1838 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1839 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1840 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1841 resend_success_flash:
1842 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1843 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1844 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1845 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1846 de responder a pedidos de confirmação.
1849 title: Caixa de Entrada
1850 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1852 one: '%{count} mensagem nova'
1853 other: '%{count} mensagens novas'
1855 one: '%{count} mensagem antiga'
1856 other: '%{count} mensagens antigas'
1857 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1858 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1859 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1867 unread_button: Marcar como não lida
1868 read_button: Marcar como lida
1869 destroy_button: Eliminar
1870 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1872 title: Enviar mensagem
1873 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1874 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1876 message_sent: Mensagem enviada
1877 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1878 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1880 title: Esta mensagem não existe
1881 heading: Esta mensagem não existe
1882 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1884 title: Caixa de saída
1886 one: Tens %{count} mensagem enviada
1887 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1888 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1889 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1890 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1892 title: Mensagens Silenciadas
1894 one: '%{count} mensagem silenciada'
1895 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1897 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1898 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1899 correta para poderes responder.
1902 reply_button: Responder
1903 unread_button: Marcar como não lida
1904 destroy_button: Eliminar
1906 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1907 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1908 correta para poderes ler a mensagem.
1909 sent_message_summary:
1910 destroy_button: Eliminar
1912 my_inbox: Caixa de entrada
1913 my_outbox: Caixa de saída
1914 muted_messages: Mensagens silenciadas
1916 as_read: Mensagem marcada como lida
1917 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1919 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1920 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1922 destroyed: Mensagem eliminada
1925 title: Palavra-passe esquecida
1926 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1927 email address: Endereço de correio eletrónico
1928 new password button: Repor palavra-passe
1929 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1930 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1932 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1933 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1934 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1936 title: Repor palavra-passe
1937 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1938 reset: Repor palavra-passe
1939 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1941 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1942 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1946 preferred_editor: Editor Preferido
1947 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1948 edit_preferences: Editar Preferências
1950 title: Editar Preferências
1951 save: Atualizar Preferências
1954 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1955 update_success_flash:
1956 message: Preferências atualizadas.
1959 title: Editar Perfil
1960 save: Atualizar Perfil
1964 gravatar: Usar Gravatar
1965 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1966 disabled: O Gravatar foi desativado.
1967 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1968 new image: Adicionar uma imagem
1969 keep image: Manter a imagem atual
1970 delete image: Remover a imagem atual
1971 replace image: Substituir a imagem atual
1972 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1974 home location: Localização principal
1975 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1976 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1979 undelete: Desfazer eliminação
1981 success: Perfil atualizado.
1982 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1986 tab_title: Iniciar sessão
1987 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
1988 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
1989 password: Palavra-passe
1990 remember: Ficar autenticado entre sessões
1991 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1992 login_button: Iniciar sessão
1993 register now: Regista-te agora
1994 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
1996 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1999 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2002 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2003 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2007 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2010 subheading: Subtítulo
2011 unordered: Lista não ordenada
2012 ordered: Lista ordenada
2013 first: Primeiro item
2014 second: Segundo item
2018 alt: Texto alternativo
2020 codeblock: Bloco de código
2023 preview: Pré-visualizar
2027 older: Comentários mais antigos
2028 newer: Comentários mais recentes
2030 older: Publicações mais antigas
2031 newer: Publicações mais recentes
2033 older: Problemas antigos
2034 newer: Problemas recentes
2036 older: Rotas GPS mais antigas
2037 newer: Rotas GPS mais recentes
2039 older: Blocos mais antigos
2040 newer: Blocos mais recentes
2042 older: Utilizadores mais antigos
2043 newer: Utilizadores mais recentes
2046 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2047 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2048 de telemóveis e outros dispositivos
2049 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2050 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2051 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2052 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2053 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2054 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2055 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2056 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2057 community_driven_1_html: |-
2058 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2059 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2060 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2061 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2062 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2063 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2064 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2065 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2066 open_data_title: Dados Abertos
2067 open_data_1_html: |-
2068 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2069 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2070 open_data_open_data: dados abertos
2071 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2072 legal_title: Termos Legais
2073 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2074 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2075 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2076 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2077 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2078 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2079 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2080 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2081 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2082 direitos de autor ou de outro teor.
2083 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2084 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2085 %{registered_trademarks_link}.
2086 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2087 partners_title: Parceiros
2089 title: Licença e Direitos de Autor
2091 title: Sobre Esta Tradução
2092 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2093 a página em inglês tem prevalência
2094 english_link: o original em inglês
2096 title: Sobre esta página
2097 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2098 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2099 native_link: Versão em português europeu
2100 mapping_link: começar a mapear
2102 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2103 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2105 introduction_1_open_data: dados abertos
2106 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2107 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2108 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2109 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2110 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2111 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2112 explica os seus direitos e responsabilidades.
2113 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2114 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2116 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2118 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2119 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2121 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2122 aviso de direitos de autor.
2123 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2125 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2126 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2127 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2128 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2129 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2130 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2132 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2133 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2134 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2135 attribution_example:
2136 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2137 title: Exemplo de atribuição
2138 more_title_html: Mais informação
2139 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2140 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2141 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2143 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2144 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2145 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2146 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2147 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2148 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2149 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2150 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2151 fontes, entre elas:'
2152 contributors_at_credit_html: |-
2153 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2154 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2155 contributors_at_austria: Áustria
2156 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2157 contributors_at_cc_by: CC BY
2158 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2159 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2160 contributors_au_credit_html: |-
2161 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2162 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2163 contributors_au_australia: Austrália
2164 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2165 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2167 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2168 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2169 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2171 contributors_ca_canada: Canadá
2172 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2173 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2174 contributors_cz_czechia: Chéquia
2175 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2177 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2178 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2179 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2180 contributors_fi_finland: Finlândia
2181 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2182 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2184 contributors_fr_france: França
2185 contributors_hr_credit_html: |-
2186 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2187 (informação pública da Croácia).
2188 contributors_hr_croatia: Croácia
2189 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2190 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2191 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2193 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2194 contributors_nz_credit_html: |-
2195 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2196 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2197 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2198 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2199 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2200 contributors_rs_credit_html: |-
2201 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2202 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2203 contributors_rs_serbia: Sérvia
2204 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2205 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2206 contributors_si_credit_html: |-
2207 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2208 (informação pública da Eslovénia).
2209 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2210 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2211 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2212 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2213 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2214 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2215 contributors_es_spain: Espanha
2216 contributors_es_ign: IGN
2217 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2218 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2219 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2220 contributors_za_south_africa: África do Sul
2221 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2222 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2223 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2225 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2226 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2227 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2228 na Wiki do OpenStreetMap.
2229 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2230 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2231 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2232 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2233 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2234 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2235 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2236 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2237 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2238 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2239 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2240 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2241 o nosso %{online_filing_page_link}.
2242 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2243 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2244 trademarks_title: Marcas registadas
2245 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2246 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2247 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2248 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2250 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2251 o JavaScript desativado.
2252 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2254 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2256 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2257 e se a opção de controlo remoto está ativada
2259 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2260 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2261 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2262 user_page_link: página de utilizador
2263 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2264 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2267 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2269 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2271 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2273 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2275 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2276 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2277 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2280 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2283 title: API do Overpass
2284 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2285 da base de dados do OpenStreetMap
2287 title: Transferências do Geofabrik
2288 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2289 cidades selecionados
2291 title: Outras fontes
2292 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2293 export_button: Exportar
2295 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2299 title: Junte-se à comunidade
2300 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2301 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2302 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2304 instructions_1_html: |-
2305 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2306 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2308 title: Outras preocupações
2309 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2310 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2311 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2312 copyright: página de direitos de autor
2313 working_group: grupo de trabalho OSMF
2315 title: Como Obter Ajuda
2316 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2317 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2318 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2321 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2322 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2324 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2325 title: Guia para Principiantes
2326 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2328 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2329 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2331 title: Listas de E-mail
2332 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2333 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2336 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2339 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2340 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2342 title: Para Organizações
2343 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2344 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2346 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2347 title: Wiki OpenStreetMap
2348 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2350 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2351 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2352 para uso num navegador de Internet.
2353 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2354 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2355 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2356 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2357 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2360 paragraph_1_html: |-
2361 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2362 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2363 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2364 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2366 search_results: Resultados da Pesquisa
2370 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2373 where_am_i: Onde fica isto?
2374 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2376 reverse_directions_text: Inverter
2380 motorway: Autoestrada
2381 main_road: Estrada principal
2383 primary: Estrada primária
2384 secondary: Estrada secundária
2385 unclassified: Estrada sem classificação
2386 pedestrian: Caminho pedestre
2387 track: Estrada florestal ou agrícola
2388 bridleway: Via equestre
2390 cycleway_national: Ciclovia nacional
2391 cycleway_regional: Ciclovia regional
2392 cycleway_local: Ciclovia local
2393 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2394 footway: Via pedonal
2397 subway: Metropolitano
2399 light_rail: Comboio ligeiro
2401 trolleybus: Troleicarro
2403 cable_car: Teleférico
2404 chair_lift: Teleférico
2405 runway: Pista de aviação
2406 taxiway: Via de circulação
2407 apron: Estacionamento de aviões
2408 admin: Fronteira administrativa
2413 forest: Floresta gerida
2415 farmland: Terreno agrícola
2418 bare_rock: Rocha exposta
2420 golf: Campo de golfe
2421 park: Parque público
2422 common: Terrenos comunitários
2423 built_up: Zona edificada
2424 resident: Área residencial
2425 retail: Área de retalho
2426 industrial: Área industrial
2427 commercial: Área comercial
2431 reservoir: Reservatório
2432 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2435 wetland: Zona húmida
2437 brownfield: Baldio industrial
2439 allotments: Hortas urbanas
2440 pitch: Campo desportivo
2441 centre: Centro desportivo
2443 reserve: Reserva natural
2444 military: Área militar
2446 university: Universidade
2448 building: Edifício importante
2449 station: Estação ferroviária
2452 tunnel: Linha tracejada = túnel
2453 bridge: Linha cheia = ponte
2454 private: Acesso privado
2455 destination: Acesso explícito ao local
2456 construction: Estradas em construção
2457 bus_stop: Paragem de autocarro
2459 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2460 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2461 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2462 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2463 toilets: Casas de banho
2466 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2467 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2468 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2470 title: O que está no mapa
2471 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2472 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2473 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2474 real_and_current: reais e atuais
2475 off_the_map_html: |-
2476 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2477 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2480 title: Termos básicos para mapear
2481 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2482 de algumas palavras úteis.
2483 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2485 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2486 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2487 um lago ou um edifício.
2488 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2489 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2496 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2497 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2498 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2499 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2500 imports: Importações
2501 automated_edits: Edições automáticas
2502 start_mapping: Começar a mapear
2503 continue_authorization: Continuar autorização
2505 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2506 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2507 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2508 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2509 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2510 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2514 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2515 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2516 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2517 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2518 podem ser formais ou informais."
2520 title: Capítulos Locais
2521 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2522 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2523 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2524 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2525 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2526 legal e de direitos de autor.
2527 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2530 title: Outros Grupos
2531 other_groups_html: |-
2532 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2533 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2534 communities_wiki: página wiki das comunidades
2537 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2538 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2539 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2541 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2542 pontos ordenados com data e hora)
2544 upload_trace: Enviar Rota GPS
2545 visibility_help: o que significa isto?
2546 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2548 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2550 upload_trace: Enviar Rota GPS
2551 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2552 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2553 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2554 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2555 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2557 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2558 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2559 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2560 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2561 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2562 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2566 title: A editar a rota %{name}
2567 heading: A editar a rota %{name}
2568 visibility_help: o que significa isto?
2570 updated: Rota atualizada
2572 title: A ver a rota %{name}
2573 heading: A ver a rota %{name}
2575 filename: 'Nome do ficheiro:'
2576 download: transferir
2577 uploaded: 'Enviada:'
2579 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2580 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2584 description: 'Descrição:'
2587 edit_trace: Editar esta rota
2588 delete_trace: Eliminar esta rota
2589 trace_not_found: Rota não encontrada!
2590 visibility: 'Visibilidade:'
2591 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2595 one: '%{count} ponto'
2596 other: '%{count} pontos'
2598 trace_details: Ver detalhes da rota
2600 edit_map: Editar mapa
2602 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2604 trackable: RASTREÁVEL
2605 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2606 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2608 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2609 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2610 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2611 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2612 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2613 empty_title: Ainda não há aqui nada
2614 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2616 upload_new: Enviar nova rota
2617 wiki_page: página wiki
2618 upload_trace: Enviar rota GPS
2619 all_traces: Todas as Rotas
2620 my_traces: As Minhas Rotas
2621 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2622 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2624 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2626 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2628 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2629 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2631 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2633 description_with_count:
2634 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2635 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2636 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2638 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2640 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2641 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2643 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2644 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2645 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2646 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2647 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2648 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2649 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2651 account_settings: Definições
2652 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2653 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2654 muted_users: Utilizadores Silenciados
2656 openid_url: URL OpenID
2657 openid_login_button: Continuar
2659 title: Iniciar sessão com OpenID
2660 alt: Logótipo OpenID
2662 title: Iniciar sessão com Google
2663 alt: Logótipo Google
2665 title: Iniciar sessão com Facebook
2666 alt: Logótipo Facebook
2668 title: Iniciar sessão com Microsoft
2669 alt: Logótipo Microsoft
2671 title: Iniciar sessão com GitHub
2672 alt: Logótipo GitHub
2674 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2675 alt: Logótipo Wikipédia
2678 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2680 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2681 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2682 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2683 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2684 write_api: Modificar o mapa
2685 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2686 write_gpx: Enviar rotas GPS
2687 write_notes: Modificar notas
2688 write_redactions: Rever dados do mapa
2689 read_email: Ler e-mail de utilizador
2690 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2691 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2692 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2694 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2695 oauth2_applications:
2697 title: As minhas aplicações de cliente
2698 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2699 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2700 solicitações OAuth a este serviço.
2701 new: Registar nova aplicação
2703 permissions: Permissões
2707 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2709 title: Registar uma nova aplicação
2711 title: Editar a tua aplicação
2715 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2716 client_id: ID do cliente
2717 client_secret: Segredo do Cliente
2718 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2720 permissions: Permissões
2721 redirect_uris: Redirecionar URIs
2723 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2724 oauth2_authorizations:
2726 title: Autorização necessária
2727 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2729 authorize: Autorizar
2732 title: Ocorreu um erro
2734 title: Código de autorização
2735 oauth2_authorized_applications:
2737 title: As minhas aplicações autorizadas
2738 application: Aplicação
2739 permissions: Permissões
2740 last_authorized: Última autorização
2741 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2743 revoke: Revogar Acesso
2744 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2749 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2750 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2751 conta automaticamente.
2752 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2753 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2756 header: Gratuito e editável.
2757 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2758 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2759 e usar de forma gratuita.
2760 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2761 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2762 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2763 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2764 modifica as definições da tua conta.
2765 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2766 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2768 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2769 e %{contributor_terms_link}.
2770 privacy_policy: política de privacidade
2771 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2772 endereços de correio eletrónico
2773 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2774 tou: Termos de Utilização
2775 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2776 continue: Criar conta
2777 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2779 privacy_policy: política de privacidade
2780 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2782 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2783 para mais informações.
2784 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2785 consider_pd: domínio público
2787 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2791 heading_ct: Termos para contribuidores
2792 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2793 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2795 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2797 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2798 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2799 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2801 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2802 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2803 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2804 consider_pd_why: O que é isto?
2805 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2806 e algumas %{informal_translations_link}'
2807 readable_summary: sumário legível por humanos
2808 informal_translations: traduções informais
2810 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2812 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2813 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2814 legale_select: 'País de residência:'
2818 rest_of_world: Resto do mundo
2819 terms_declined_flash:
2820 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2821 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2822 terms_declined_link: esta página wiki
2823 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2825 title: Utilizador inexistente
2826 heading: O utilizador %{user} não existe
2827 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2828 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2832 my diary: O meu diário
2836 my messages: Mensagens
2838 my settings: Definições
2839 my comments: Comentários
2840 my_preferences: Preferências
2841 my_dashboard: Painel de Controlo
2842 blocks on me: Quem me bloqueou
2843 blocks by me: Os meus bloqueios
2844 create_mute: Silenciar este utilizador
2845 destroy_mute: Ativar este utilizador
2846 edit_profile: Editar Perfil
2847 send message: Enviar mensagem
2851 notes: Notas no mapa
2852 remove as friend: Remover amigo
2853 add as friend: Adicionar aos amigos
2854 mapper since: 'A mapear desde:'
2855 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2856 no activity yet: Ainda sem atividade
2857 uid: 'Id de utilizador:'
2858 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2859 ct undecided: Por decidir
2860 ct declined: Rejeitado
2861 email address: 'E-mail:'
2862 created from: 'Criado de:'
2864 spam score: 'Contagem de Spam:'
2866 administrator: Este utilizador é um administrador
2867 moderator: Este utilizador é um moderador
2868 importer: Este utilizador é importador
2870 administrator: Dar acesso de administrador
2871 moderator: Dar acesso de moderador
2872 importer: Conceder acesso de importador
2874 administrator: Retirar acesso de administrador
2875 moderator: Retirar acesso de moderador
2876 importer: Revogar acesso de importador
2877 block_history: Bloqueios ativos
2878 moderator_history: Bloqueios aplicados
2879 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2880 comments: Comentários
2881 create_block: Bloquear este utilizador
2882 activate_user: Ativar este utilizador
2883 confirm_user: Confirmar este utilizador
2884 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2885 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2886 hide_user: Ocultar este utilizador
2887 unhide_user: Mostrar este utilizador
2888 delete_user: Eliminar este utilizador
2890 report: Denunciar este utilizador
2892 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2896 heading: Utilizadores
2897 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2898 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2899 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2902 one: '%{count} utilizador encontrado'
2903 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2904 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2905 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2907 title: Conta suspensa
2908 heading: Conta Suspensa
2910 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2911 devido a atividade suspeita.
2912 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2913 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2915 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2916 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2917 no_authorization_code: Sem código de autorização
2918 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2919 invalid_scope: Âmbito inválido
2920 unknown_error: Falha na autenticação
2922 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2923 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2925 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2926 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2927 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2930 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2931 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2932 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2933 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2934 do atual utilizador.
2936 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2937 utilizador `%{name}'?
2939 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2943 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2944 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2946 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2947 back: Voltar ao índice
2949 title: A criar um bloqueio em %{name}
2950 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2951 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2954 title: A editar o bloqueio em %{name}
2955 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2956 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2958 revoke: Revogar bloqueio
2960 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2963 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2965 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2967 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
2968 é que o pode editar sem o revogar.
2969 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
2970 este bloqueio é que o podem editar.
2971 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
2973 success: Bloqueio atualizado.
2975 title: Bloqueios do utilizador
2976 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2977 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2979 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2980 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2981 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2982 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
2984 one: '%{count} bloqueio ativo'
2985 other: '%{count} bloqueios ativos'
2987 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2989 time_future_html: Termina em %{time}.
2990 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2991 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2993 time_past_html: Terminou a %{time}.
2996 one: '%{count} hora'
2997 other: '%{count} horas'
3000 other: '%{count} dias'
3002 one: '%{count} semana'
3003 other: '%{count} semanas'
3006 other: '%{count} meses'
3009 other: '%{count} anos'
3011 title: Bloqueios em %{name}
3012 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3013 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3015 title: Bloqueios por %{name}
3016 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3017 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3019 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3020 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3022 duration: 'Duração:'
3026 confirm: Tens a certeza?
3027 reason: 'Razão do bloqueio:'
3028 revoker: 'Quem revogou:'
3029 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3031 not_revoked: (não revogado)
3035 display_name: Utilizador Bloqueado
3036 creator_name: Criador
3037 reason: Motivo do bloqueio
3039 revoker_name: Revogado por
3041 all_blocks: Todos os bloqueios
3042 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3043 blocks_on_user: Bloqueios a %{user}
3044 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3045 blocks_by_user: Bloqueios de %{user}
3046 block: 'Bloqueio #%{id}'
3047 new_block: Novo Bloqueio
3050 title: Utilizadores Silenciados
3051 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3052 you_have_muted_n_users:
3053 one: Silenciaste %{count} utilizador
3054 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3055 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3056 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3057 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3058 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3061 muted_user: Utilizador Silenciado
3065 send_message: Enviar mensagem
3067 notice: Silenciaste %{name}.
3069 %{name} não pôde ser silenciado.
3072 notice: Ativaste %{name}.
3073 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3076 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3077 heading: Notas de %{user}
3078 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3079 subheading_submitted: enviadas
3080 subheading_commented: comentadas em
3084 description: Descrição
3085 created_at: Criada em
3086 last_changed: Última alteração
3088 title: 'Nota: %{id}'
3089 description: Descrição
3090 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3091 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3092 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3093 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3094 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3095 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3096 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3097 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3098 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3099 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3100 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3101 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3102 report: denunciar esta nota
3103 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3104 devem ser confirmados por fonte independente.
3106 resolve: Marcar como resolvida
3108 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3110 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3111 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3112 ser removidas, poderás %{link}.
3113 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3115 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3116 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3119 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3120 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3121 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3122 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3123 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3124 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3125 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3126 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3127 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3128 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3129 protegidos por direitos de autor.'
3132 showing_page: Página %{page}
3139 link: Ligação ou HTML
3141 short_link: Ligação curta
3144 custom_dimensions: Definir dimensões
3147 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3148 download: Transferir
3149 short_url: URL curto
3150 include_marker: Incluir marcador
3151 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3152 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3153 view_larger_map: Ver mapa maior
3154 only_standard_layer: Só as camadas Padrão, de Ciclismo e de Transporte é que
3155 podem ser exportadas como imagem
3157 report_problem: Reportar um problema
3160 tooltip: Legenda do mapa
3161 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3167 title: Mostrar a minha localização
3169 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3170 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3172 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3173 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3175 standard: Mapa Padrão
3176 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3177 transport_map: Transportes Públicos
3178 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3181 header: Camadas do mapa
3182 notes: Notas no mapa
3184 gps: Rotas de GPS públicas
3185 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3187 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3188 make_a_donation: Faça um donativo
3189 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3190 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3191 osm_france: OpenStreetMap França
3192 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3193 andy_allan: Andy Allan
3194 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3195 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3196 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3198 edit_tooltip: Editar o mapa
3199 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3200 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3201 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3202 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3203 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3204 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3205 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3206 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3208 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3212 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3213 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3214 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3215 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3216 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3217 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3218 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3219 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3220 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3222 directions: Direções
3224 distance_m: '%{distance} m'
3225 distance_km: '%{distance} km'
3227 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3228 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3230 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3231 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3232 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3233 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3234 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3235 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3237 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3238 %{name}, em direção a %{directions}
3239 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3240 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3241 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3242 em direção a %{directions}
3243 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3244 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3246 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3247 em direção a %{directions}
3248 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3249 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3250 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3251 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3252 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3253 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3254 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3255 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3256 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3257 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3258 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3259 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3260 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3261 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3263 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3264 %{name}, em direção a %{directions}
3265 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3266 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3267 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3268 em direção a %{directions}
3269 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3270 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3272 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3273 em direção a %{directions}
3274 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3275 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3276 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3277 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3278 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3279 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3280 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3281 follow_without_exit: Siga %{name}
3282 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3283 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3284 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3285 start_without_exit: Começar em %{name}
3286 destination_without_exit: Chegada ao destino
3287 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3288 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3289 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3290 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3291 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3292 unnamed: estrada sem nome
3293 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3310 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3311 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3312 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3314 directions_from: Indicações a partir daqui
3315 directions_to: Indicações para aqui
3316 add_note: Adicionar uma nota aqui
3317 show_address: Mostrar endereço
3318 query_features: Consultar elementos
3319 centre_map: Centrar mapa aqui
3322 heading: Editar supressão
3323 title: Editar supressão
3325 empty: Não existem supressões para mostrar.
3326 heading: Lista de supressões
3327 title: Lista de supressões
3329 heading: Introduza a informação da nova supressão
3330 title: A criar uma nova supressão
3332 description: 'Descrição:'
3333 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3334 title: A mostrar a supressão
3336 edit: Editar esta supressão
3337 destroy: Remover esta supressão
3338 confirm: Tem a certeza?
3340 flash: A supressão foi criada.
3342 flash: As alterações foram gravadas.
3344 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3345 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3346 flash: Supressão eliminada.
3347 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3349 leading_whitespace: tem espaços no início
3350 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3351 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3352 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})