1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
11 # Author: Hamilton Abreu
12 # Author: Imperadeiro90
13 # Author: Imperadeiro98
24 # Author: MokaAkashiyaPT
30 # Author: ViriatoLusitano
31 # Author: Vitorvicentevalente
39 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
44 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
45 email_address_not_routable: não é atingível
47 acl: Aceder à lista de controlo
48 changeset: Conjunto de alterações
49 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
51 diary_comment: Comentário do diário
52 diary_entry: Entrada do diário
57 node_tag: Etiqueta do Nó
60 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
61 old_relation: Relação antiga
62 old_relation_member: Membro da relação antiga
63 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
65 old_way_node: Nó de linha antiga
66 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
68 relation_member: Membros da relação
69 relation_tag: Etiqueta da relação
72 tracepoint: Ponto do trilho
73 tracetag: Etiqueta do trilho
75 user_preference: Preferências do utilizador
76 user_token: Token do utilizador
79 way_tag: Etiqueta da Linha
100 description: Descrição
105 recipient: Destinatário
109 display_name: Nome visualizado
110 description: Descrição
112 pass_crypt: Palavra-passe
114 default: Padrão (atualmente %{name})
117 description: Potlatch 1
120 description: iD (editor no navegador)
123 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
125 name: Controlo Remoto
126 description: Controlo remoto (JOSM ou Merkaartor)
130 opened_at_html: Criado %{when} atrás
131 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
132 commented_at_html: Atualizado %{when}
133 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
134 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
135 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
136 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
137 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
139 title: Erros reportados no OpenStreetMap
140 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
141 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
142 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
143 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
144 commented: Novo comentário (perto de %{place})
145 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
146 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
149 full: Erro reportado completo
153 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
154 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
155 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
156 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
157 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
158 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
160 in_changeset: Conjunto de alterações
162 no_comment: (sem comentário)
163 part_of: Faz parte de
164 download_xml: Descarregar XML
165 view_history: Ver histórico
166 view_details: Ver detalhes
167 location: 'Localização:'
169 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
172 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
173 way: Linhas (%{count})
174 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
175 relation: Relações (%{count})
176 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
177 comment: Comentários (%{count})
178 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
179 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
180 changesetxml: XML do conjunto de alterações
181 osmchangexml: XML no formato osmChange
183 title: Conjunto de alterações %{id}
184 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
185 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
186 discussion: Discussão
187 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
188 assim que for fechado o conjunto de alterações.
191 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
193 title: 'Linha: %{name}'
194 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
197 one: parte da linha %{related_ways}
198 other: parte das linhas %{related_ways}
200 title: 'Relação: %{name}'
201 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
204 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
210 entry: Relação %{relation_name}
211 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
213 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
218 changeset: conjunto de alterações
221 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
227 changeset: alterações
230 redaction: Revisão %{id}
231 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
232 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
239 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
240 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
241 load_data: Carregar Dados
246 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
247 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
248 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
249 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
250 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
253 new_note: Reportar Erro
254 description: Descrição
255 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
256 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
257 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
258 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
261 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
262 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
267 report: Denunciar este erro reportado
269 title: Consultar elementos em redor
270 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
271 nearby: Nas proximidades
272 enclosing: Pertence a
274 changeset_paging_nav:
275 showing_page: Página %{page}
280 no_edits: (nenhuma edição)
281 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
289 title: Conjuntos de alterações
290 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
291 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
292 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
293 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
294 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
295 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
296 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
297 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
298 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
301 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
302 o tempo limite de resposta.
305 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
307 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
309 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
312 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
313 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
316 sorry: Desculpe, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que você
317 pediu demorou demasiado tempo a ser obtida.
320 title: Nova entrada no diário
321 publish_button: Publicar
323 title: Diários dos utilizadores
324 title_friends: Diários dos amigos
325 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
326 user_title: Diário de %{user}
327 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
328 new: Nova Entrada no Diário
329 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
330 no_entries: Diário sem entradas
331 recent_entries: Entradas recentes no diário
332 older_entries: Entradas Mais Antigas
333 newer_entries: Entradas Recentes
335 title: Editar entrada do diário
339 location: 'Localização:'
340 latitude: 'Latitude:'
341 longitude: 'Longitude:'
342 use_map_link: usar mapa
344 marker_text: Localização da entrada do diário
346 title: Diário de %{user} | %{title}
347 user_title: Diário de %{user}
348 leave_a_comment: Deixar um comentário
349 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
350 login: Iniciar sessão
353 title: Esta entrada de diário não existe
354 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
355 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
356 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
357 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
359 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
360 comment_link: Comentar esta entrada
361 reply_link: Responder a esta entrada
363 one: '%{count} comentário'
364 zero: Sem comentários
365 other: '%{count} comentários'
366 edit_link: Editar esta entrada
367 hide_link: Ocultar esta entrada
369 report: Denunciar esta entrada
371 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
372 hide_link: Ocultar este comentário
374 report: Denunciar este comentário
376 location: 'Localização:'
381 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
382 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
384 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
385 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
387 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
388 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
390 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
395 newer_comments: Comentários mais recentes
396 older_comments: Comentários mais antigos
400 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
401 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
402 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
404 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
405 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
407 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
408 search_osm_nominatim:
411 cable_car: Teleférico
412 chair_lift: Teleférico
413 drag_lift: Elevador de esqui
417 station: Estação de elevador de esqui
418 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
421 airstrip: Pista de aterragem
422 apron: Plataforma de estacionamento
426 holding_position: Posição de estabelecimento
427 parking_position: Posição de estacionamento
428 runway: Pista de aterragem e descolagem
432 animal_shelter: Abrigo de animais
433 arts_centre: Centro artístico
438 bench: Banco de sentar
439 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
440 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
441 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
442 boat_rental: Aluguer de barcos
444 bureau_de_change: Casa de câmbio
445 bus_station: Estação rodoviária
447 car_rental: Aluguer de automóveis
448 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
449 car_wash: Lavagem de automóveis
451 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
452 childcare: Guarda de crianças
457 community_centre: Centro comunitário
459 crematorium: Crematório
462 drinking_water: Água potável
463 driving_school: Escola de condução
466 ferry_terminal: Terminal de ferry
467 fire_station: Quartel de bombeiros
468 food_court: Praça de alimentação
471 gambling: Jogos de azar
472 grave_yard: Cemitério
473 grit_bin: Caixa de sal-gema
475 hunting_stand: Cabana de caça
477 kindergarten: Jardim de infância
481 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
483 nursing_home: Lar de idosos
485 parking: Estacionamento
486 parking_entrance: Entrada de estacionamento
487 parking_space: Espaço para estacionamento
489 place_of_worship: Lugar de oração
491 post_box: Marco de correio
492 post_office: Correios
493 preschool: Pré escola
496 public_building: Edifício público
498 restaurant: Restaurante
499 retirement_home: Lar de idosos
505 social_centre: Centro social
506 social_club: Clube social
507 social_facility: Serviços sociais
509 swimming_pool: Piscina
511 telephone: Telefone público
513 toilets: Casas de banho
514 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
515 university: Universidade
516 vending_machine: Máquina automática de venda
517 veterinary: Clínica veterinária
518 village_hall: Junta de Freguesia
519 waste_basket: Caixote do lixo
520 waste_disposal: Contentor de lixo
521 water_point: Ponto de água
522 youth_centre: Centro juvenil
524 administrative: Divisão administrativa
525 census: Fronteira de Censos
526 national_park: Parque nacional
527 protected_area: Área protegida
531 suspension: Ponte suspensa
532 swing: Ponte giratória
539 carpenter: Carpinteiro
540 electrician: Eletricista
543 photographer: Fotógrafo
547 "yes": Loja de artesanato
549 ambulance_station: Central de ambulâncias
550 assembly_point: Centro de agrupamento
551 defibrillator: Desfibrilador
552 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
553 phone: Telefone de emergência
554 water_tank: Reservatório de água de emergência
557 abandoned: Estrada abandonada
558 bridleway: Trilha equestre
559 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
560 bus_stop: Paragem de autocarro
561 construction: Estrada em construção
565 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
566 footway: Caminho pedonal
568 give_way: Sinal de preferência de passagem
569 living_street: Zona de coexistência
570 milestone: Marco quilométrico
571 motorway: Autoestrada
572 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
573 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
574 passing_place: Lugar de passagem
578 primary: Estrada primária
579 primary_link: Estrada primária
580 proposed: Estrada sob planeamento
582 residential: Rua residencial
583 rest_area: Área de descanso
585 secondary: Estrada secundária
586 secondary_link: Estrada Secundária
587 service: Estrada de serviço
588 services: Serviços de autoestrada
589 speed_camera: Radar de velocidade
592 street_lamp: Poste de iluminação
593 tertiary: Estrada terciária
594 tertiary_link: Estrada terciária
595 track: Estrada florestal ou agrícola
596 traffic_signals: Semáforo
599 trunk_link: Via rápida
600 turning_loop: Circuito reverso
601 unclassified: Estrada sem classificação oficial
604 archaeological_site: Sítio arqueológico
605 battlefield: Campo de batalha
606 boundary_stone: Marco de fronteira
607 building: Edifício histórico
611 city_gate: Portas da cidade
612 citywalls: Muralhas de Cidade
614 heritage: Património da Humanidade
615 house: Casa histórica
620 mine_shaft: Mina subterrânea
622 roman_road: Estrada rromana
627 wayside_cross: Cruzeiro
628 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
630 "yes": Sítio histórico
634 allotments: Hortas urbanas
635 basin: Bacia hidrográfica
636 brownfield: Campo industrial contaminado
638 commercial: Zona de escritórios
639 conservation: Conservação
640 construction: Construção
643 farmyard: Edifícios agrícolas
647 greenfield: Espaço Verde
648 industrial: Zona Industrial
649 landfill: Aterro Sanitário
651 military: Zona Militar
655 railway: Área da Ferrovia
656 recreation_ground: Área Recreativa
657 reservoir: Reservatório
658 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
659 residential: Zona Residencial
660 retail: Zona Comercial
661 road: Área da Estrada
662 village_green: Espaço Verde Urbano
666 beach_resort: Resort de Praia
667 bird_hide: Observatório de Áves
669 dog_park: Parque para Cães
671 fishing: Zona de Pesca
672 fitness_centre: Ginásio (fitness)
673 fitness_station: Ginásio
675 golf_course: Campo de Golfe
676 horse_riding: Corridas de Cavalos
677 ice_rink: Pista de Gelo
679 miniature_golf: Mini-Golfe
680 nature_reserve: Reserva Natural
682 pitch: Campo de Desporto
683 playground: Parque infantil
684 recreation_ground: Área recreativa
685 resort: Estação Turística (resorte)
687 slipway: Rampa para Barcos
688 sports_centre: Centro Desportivo
690 swimming_pool: Piscina
691 track: Pista de Corrida
692 water_park: Parque Aquático
695 adit: Galeria de acesso
698 breakwater: Quebra-mar
703 dolphin: Posto de amarração
713 mineshaft: Poços de mina
714 monitoring_station: Estação de monitorização
715 petroleum_well: Poço de petróleo
719 storage_tank: Reservatório
720 surveillance: Vigilância
722 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
723 watermill: Moinho de água
724 water_tower: Torre de água
726 water_works: Estação de tratamento de água
727 windmill: Moinho de vento
731 airfield: Aeródromo Militar
736 "yes": Passe de Montanha
741 cave_entrance: Entrada de Gruta
763 saddle: Ponto de Sela
765 scree: Encosta de Rochas Soltas
777 accountant: Contabilista
778 administrative: Administração
780 association: Associação
782 educational_institution: Instituição educativa
783 employment_agency: Agência de Emprego
784 estate_agent: Imobiliária
785 government: Edifício Governamental
786 insurance: Agência de Seguros
787 it: Escritórios de informática
789 ngo: Escritório de ONG
790 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
791 travel_agent: Agência de Viagens
794 allotments: Horta Urbana / Comunitária
795 city: Capital de distrito
796 city_block: Quarteirão
805 isolated_dwelling: Casa Isolada
806 locality: Localidade desabitada
807 municipality: Município
809 postcode: Código Postal
815 subdivision: Subdivisão
818 unincorporated_area: Área não incorporada
819 village: Capital de freguesia
822 abandoned: Ferrovia Abandonada
823 construction: Ferrovia sob Construção
824 disused: Ferrovia Não Usada
827 junction: Entroncamento Ferroviário
828 level_crossing: Passagem de Nível
829 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
830 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
832 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
833 platform: Plataforma Ferroviária
834 preserved: Ferrovia Preservada
835 proposed: Ferrovia sob Planeamento
836 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
837 station: Estação Ferroviária
838 stop: Paragem Ferroviária
839 subway: Metropolitano
840 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
841 switch: Agulha Ferroviária
842 tram: Linha de Elétrico
843 tram_stop: Paragem de Elétrico
845 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
846 antiques: Antiguidades
849 beauty: Loja de Produtos de Beleza
850 beverages: Loja de Bebidas
851 bicycle: Loja de Bicicletas
852 bookmaker: Casa de apostas
857 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
858 car_repair: Oficina de Automóveis
859 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
860 charity: Loja de Caridade
862 clothes: Loja de Roupas
863 computer: Loja de componentes informáticos
864 confectionery: Confeitaria
865 convenience: Loja de Conveniência
866 copyshop: Centro de Cópias
867 cosmetics: Loja de cosméticos
869 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
870 discount: Loja de Descontos
871 doityourself: Bricolage
872 dry_cleaning: Limpeza a Seco
873 electronics: Loja de Electrónica
874 estate_agent: Imobiliária
875 farm: Loja de produtos agrícolas
876 fashion: Loja de Moda
879 food: Loja de alimentos
880 funeral_directors: Funerária
881 furniture: Mobiliário
883 garden_centre: Loja de Jardinagem
884 general: Loja de artigos gerais
885 gift: Loja de Lembranças
886 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
888 hairdresser: Cabeleireiro(a)
889 hardware: Loja de Ferragens
891 houseware: Lojas de artigos para casa
892 interior_decoration: Decoração de interiores
895 kitchen: Loja de construção de cozinha
898 mall: Centro Comercial
901 mobile_phone: Loja de Telemóveis
902 motorcycle: Loja de Motas
903 music: Loja de instrumentos musicais
904 newsagent: Loja de Jornais
905 optician: Oftalmologista
906 organic: Loja de alimentos orgânicos
907 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
908 paint: Lojas de pintura
912 photo: Loja de Fotografia
913 seafood: Frutos do mar
914 second_hand: Loja de segunda mão
916 sports: Loja de Artigos Desportivos
917 stationery: Papelaria
918 supermarket: Supermercado
920 ticket: Loja de bilhetes
921 tobacco: Loja de tabaco
922 toys: Loja de Brinquedos
923 travel_agency: Agência de Viagens
926 variety_store: Lojas de variedades
928 wine: Venda de bebidas
931 alpine_hut: Albergue de Montanha
932 apartment: Apartamento de férias
933 artwork: Obra de arte
935 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
937 camp_site: Parque de campismo
938 caravan_site: Parque de caravanas
941 guest_house: Casa de Hóspedes
942 hostel: Pousada / Hostel
944 information: Informação
947 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
948 theme_park: Parque temático
950 zoo: Jardim zoológico
952 building_passage: Passagem do edifício
956 artificial: Curso de água artificial
957 boatyard: Estaleiro Naval
960 derelict_canal: Canal abandonado
963 drain: Vala de drenagem
965 lock_gate: Comporta de Eclusa
971 waterfall: Queda de água
975 level2: Fronteira de País
977 level5: Sub-região / Ilha
984 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
986 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
988 cities: Capitais de distrito
989 towns: Cidades / Vilas
992 no_results: Não foram encontrados resultados
993 more_results: Mais resultados
997 select_status: Selecionar Estado
998 select_type: Selecionar Tipo
999 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
1000 reported_user: Denunciar Utilizador
1001 not_updated: Não Atualizado
1003 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
1004 user_not_found: O utilizador não existe
1005 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
1008 last_updated: Última Atualização
1009 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
1010 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
1012 link_to_reports: Ver Denúncias
1015 other: '%{count} denúncias'
1016 reported_item: Item Denunciado
1022 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
1023 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
1024 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1026 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1030 other: '%{count} denúncias'
1031 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1032 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1033 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1037 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1038 read_reports: Ler Denúncias
1039 new_reports: Novas Denúncias
1040 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1041 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1042 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1044 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1046 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1048 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1050 created_at: Em %{datetime}
1051 reassign_param: Reatribuir o problema?
1053 updated_at: Em %{datetime}
1054 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
1057 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1058 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1061 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1064 title_html: Denunciar %{link}
1065 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1066 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1067 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1069 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1071 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1072 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1073 dos membros da comunidade
1074 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1077 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1078 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1079 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1082 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1083 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1084 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1087 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1088 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1089 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1090 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1093 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1094 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1095 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1098 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1099 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1102 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1103 home: Ir para a sua localização
1104 logout: Terminar sessão
1105 log_in: Iniciar Sessão
1106 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1107 sign_up: Criar Conta
1108 start_mapping: Começar a cartografar
1109 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1115 export_data: Exportar dados
1116 gps_traces: Trilhos GPS
1117 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1118 user_diaries: Diários do utilizador
1119 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1120 edit_with: Editar com %{editor}
1121 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1122 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1123 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1124 de uso livre sob uma licença aberta.
1125 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1126 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1129 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1130 partners_partners: parceiros
1131 tou: Condições de utilização
1132 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1133 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1134 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1135 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1136 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1139 copyright: Direitos de autor
1140 community: Comunidade
1141 community_blogs: Blogues da Comunidade
1142 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1143 foundation: Fundação
1144 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1146 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1147 text: Fazer um Donativo
1148 learn_more: Mais Informações
1151 diary_comment_notification:
1152 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1154 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1156 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1157 ou responder em %{replyurl}
1158 message_notification:
1160 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1161 assunto %{subject}:'
1162 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1163 friend_notification:
1165 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1166 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1167 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1168 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1171 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1172 with_description: com a descrição
1173 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1174 and_no_tags: e sem etiquetas.
1176 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1177 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1178 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1180 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1182 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1183 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1186 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1188 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1189 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1190 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1192 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1195 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1196 email_confirm_plain:
1198 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1199 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1200 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1204 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1205 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1206 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1207 confirmar a alteração.
1209 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1210 lost_password_plain:
1212 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1213 da conta no openstreetmap.org
1214 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1215 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1218 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1219 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1220 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1221 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1222 note_comment_notification:
1223 anonymous: Um utilizador anónimo
1226 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1227 mapa que você reportou'
1228 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1229 do mapa que você reportou'
1230 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1232 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1233 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1235 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1237 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1238 você está interessado'
1239 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1240 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1241 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1243 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1245 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1246 em que você está interessado'
1247 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1249 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1250 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1251 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1252 changeset_comment_notification:
1256 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos seus conjuntos
1258 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1259 no qual você está interessado'
1260 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num dos seus conjuntos
1261 de alterações criado em %{time}'
1262 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1263 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1264 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1265 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1266 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1267 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1268 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1271 title: Caixa de Entrada
1272 my_inbox: A minha caixa de entrada
1273 outbox: caixa de saída
1274 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1276 one: '%{count} mensagem nova'
1277 other: '%{count} mensagens novas'
1279 one: '%{count} mensagem antiga'
1280 other: '%{count} mensagens antigas'
1284 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1285 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1286 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1288 unread_button: Marcar como não lida
1289 read_button: Marcar como lido
1290 reply_button: Responder
1291 destroy_button: Eliminar
1293 title: Enviar mensagem
1294 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1298 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1300 message_sent: Mensagem enviada
1301 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1304 title: Esta mensagem não existe
1305 heading: Esta mensagem não existe.
1306 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1308 title: Caixa de saída
1309 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1310 inbox: caixa de entrada
1311 outbox: caixa de saída
1313 one: Tem %{count} mensagem enviada
1314 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1318 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1319 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1320 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1322 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1323 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1324 na conta de utilizador correta para responder.
1330 reply_button: Responder
1331 unread_button: Marcar como não lida
1332 destroy_button: Eliminar
1335 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1336 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1337 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1338 sent_message_summary:
1339 destroy_button: Eliminar
1341 as_read: Mensagem marcada como lida
1342 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1344 destroyed: Mensagem eliminada
1348 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1349 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1350 de telemóveis e outros dispositivos
1351 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1352 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1353 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1354 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1355 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1356 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1357 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1358 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1359 community_driven_html: |-
1360 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1361 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1362 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1363 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1364 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1365 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1366 open_data_title: Dados Abertos
1368 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1369 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1370 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1371 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1372 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1373 legal_title: Termos legais
1374 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1375 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1376 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1377 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1378 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1379 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1380 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1381 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1382 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1383 comerciais registadas da OSMF</a>."
1384 partners_title: Parceiros
1387 title: Sobre esta tradução
1388 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1389 a página em inglês tem prevalência
1390 english_link: o original em inglês
1392 title: Sobre esta página
1393 text: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1394 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1395 native_link: Versão em português
1396 mapping_link: começar a cartografar
1398 title_html: Licença e Direitos de autor
1400 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1401 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1402 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1403 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1404 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1405 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1406 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1407 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1408 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1409 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1410 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1411 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1412 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1413 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1414 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1415 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1416 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1417 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1418 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1419 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1420 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1421 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1422 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1423 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1424 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1425 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1427 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1428 Por exemplo (em inglês):
1429 attribution_example:
1430 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1431 title: Exemplo de atribuição
1432 more_title_html: Saber mais
1434 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1435 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1436 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1437 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1438 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1439 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1440 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1441 de Utilização do Nominatim</a>.
1442 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1443 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1444 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1445 fontes, entre elas:'
1446 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1447 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1448 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1449 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1450 AT com emendas</a>).'
1451 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1452 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1453 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1454 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1455 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1456 Statistics Canada).'
1457 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1458 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1459 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1460 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1461 da Direction Générale des Impôts.'
1462 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1463 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1464 contributors_nz_html: |-
1465 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1466 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1467 contributors_si_html: |-
1468 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1469 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1470 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1471 (informação pública da Eslovénia).
1472 contributors_es_html: |-
1473 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1474 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1475 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1476 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1477 Information</a>, State copyright reserved.'
1478 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1479 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1480 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1481 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1482 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1483 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1484 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1485 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1486 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1487 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1488 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1489 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1490 dos detentores dos direitos de autor.
1491 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1492 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1493 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1494 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1495 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1496 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1497 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1498 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1499 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1500 sobre Marcas Comerciais</a>.
1502 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1503 o JavaScript desativado.
1504 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1505 permalink: Ligação permanente
1506 shortlink: Ligação curta
1507 createnote: Reportar um erro no mapa
1509 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, com uma licença aberta
1510 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1511 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1513 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1514 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1515 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1516 user_page_link: página de utilizador
1517 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1518 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1519 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1520 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1521 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1522 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1523 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1524 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1525 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1526 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1527 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1528 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1529 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1530 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1531 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1534 area_to_export: Área a exportar
1535 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1536 format_to_export: Formato da exportação
1537 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1538 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1539 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1541 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1542 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1544 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1545 fontes listadas abaixo:'
1546 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1547 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1548 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1551 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1555 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1556 do banco de dados do OpenStreetMap
1558 title: Downloads do Geofabrik
1559 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1560 cidades selecionadas
1562 title: Extratos do Metro
1563 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1565 title: Outras Fontes
1566 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1571 image_size: Tamanho da Imagem
1573 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1577 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1579 export_button: Exportar
1581 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1585 title: Junte-se à comunidade
1586 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1587 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1588 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1590 instructions_html: |-
1591 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1592 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1594 title: Outras preocupações
1595 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1596 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1597 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1598 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1599 OSMF</a> apropriado.
1602 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1603 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1604 de forma colaborativa.
1607 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1608 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1610 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1611 title: Guia para Principiantes
1612 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1614 url: https://help.openstreetmap.org/
1615 title: help.openstreetmap.org
1616 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1617 e respostas do OpenStreetMap.
1619 title: Listas de divulgação
1620 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1621 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1624 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1625 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1628 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1631 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1632 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1634 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1635 title: Para Organizações
1636 description: Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? Descubra
1637 o que precisa de saber no Tapete de Boas-Vindas.
1639 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1640 title: wiki.openstreetmap.org
1641 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1643 search_results: Resultados da Pesquisa
1647 get_directions: Obter direções
1648 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1651 where_am_i: Onde se encontra?
1652 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1654 reverse_directions_text: Sentido contrário
1658 motorway: Auto-Estrada
1659 main_road: Rua principal
1661 primary: Estrada Nacional (Primária)
1662 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1663 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1664 track: Carreiro florestal ou agrícola
1665 bridleway: Via para cavaleiros
1667 cycleway_national: Ciclovia nacional
1668 cycleway_regional: Ciclovia regional
1669 cycleway_local: Ciclovia local
1670 footway: Via pedonal
1672 subway: Metropolitano
1674 - Metropolitano de Superfície
1680 - Pista de Aeroporto
1681 - Via de Circulação (taxiway)
1683 - Estacionamento de aviões
1684 - terminal de aeroporto
1685 admin: Divisão Administrativa
1688 golf: Campo de golfe
1690 resident: Área residencial
1694 retail: Área de retalho (lojas)
1695 industrial: Área industrial
1696 commercial: Área comercial (escritórios)
1697 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1702 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1705 pitch: Campo desportivo
1706 centre: Centro desportivo
1707 reserve: Reserva natural
1708 military: Área militar
1712 building: Edifício significativo
1713 station: Estação ferroviária
1717 tunnel: Linha tracejada = túnel
1718 bridge: Linha cheia = ponte
1719 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1720 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1721 construction: Estradas em construção
1722 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1723 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1724 toilets: Casas de banho
1727 preview: Mostrar previsão
1729 title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1730 headings: Cabeçalhos
1732 subheading: Sub-secção
1734 ordered: Lista numerada
1735 first: Primeiro item
1736 second: Segundo item
1740 alt: Texto alternativo
1744 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1745 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1746 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1748 title: O que está no mapa
1749 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1750 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1751 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1752 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1753 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1754 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1755 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1757 title: Vocabulário básico para cartografar
1758 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1759 explicação de algumas palavras úteis.
1760 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1762 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1764 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1765 um rio, um lago ou um prédio.
1766 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1767 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1770 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1771 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1772 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1773 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1774 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1777 title: Tens perguntas ?
1778 paragraph_1_html: |-
1779 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar de forma colaborativa assuntos sobre cartografia.
1780 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1781 start_mapping: Começar a mapear
1783 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1784 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1785 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1787 paragraph_2_html: |-
1788 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1789 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1792 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1793 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1794 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1796 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1797 pontos ordenados com data e hora)
1799 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1800 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1801 description: 'Descrição:'
1803 tags_help: separadas por vírgulas
1804 visibility: 'Visibilidade:'
1805 visibility_help: o que significa isto?
1806 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1807 upload_button: Enviar
1809 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1811 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1812 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1813 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1814 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1815 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1816 sobre o erro. Por favor tente novamente
1818 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1819 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1820 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1821 para outros utilizadores.
1822 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1823 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1824 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1825 fila para outros utilizadores.
1827 title: A editar o trilho %{name}
1828 heading: A editar o trilho %{name}
1829 filename: 'Nome do ficheiro:'
1830 download: descarregar
1831 uploaded_at: 'Enviado em:'
1833 start_coord: 'Coordenada de início:'
1837 description: 'Descrição:'
1839 tags_help: separadas por vírgulas
1840 save_button: Gravar alterações
1841 visibility: 'Visibilidade:'
1842 visibility_help: o que significa isto?
1844 updated: Trilho atualizado
1848 title: A ver o trilho %{name}
1849 heading: A ver o trilho %{name}
1851 filename: 'Nome do ficheiro:'
1852 download: descarregar
1853 uploaded: 'Enviado:'
1855 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1859 description: 'Descrição:'
1862 edit_trace: Editar este trilho
1863 delete_trace: Eliminar este trilho
1864 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1865 visibility: 'Visibilidade:'
1866 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1868 showing_page: Página %{page}
1869 older: Trilhos GPS mais antigos
1870 newer: Trilhos GPS mais recentes
1873 count_points: '%{count} pontos'
1874 ago: Há %{time_in_words_ago}
1876 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1879 edit_map: Editar Mapa
1881 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1883 trackable: CONTROLÁVEL
1888 public_traces: Trilhos GPS públicos
1889 my_traces: Os meus trilhos GPS
1890 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1891 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1892 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1893 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1894 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1896 upload_trace: Enviar trilho GPS
1897 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1898 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1900 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1902 made_public: Trilho tornado público
1904 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1906 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1907 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1909 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1911 description_with_count:
1912 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1913 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1914 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1916 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1918 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1919 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1921 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1923 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1924 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1925 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1926 e entre na sua conta para saber mais.
1927 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1928 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1929 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1932 title: Autorizar acesso à sua conta
1933 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1934 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1936 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1937 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1938 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1939 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1940 allow_write_api: alterar o mapa.
1941 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1942 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1943 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1944 grant_access: Permitir Acesso
1946 title: Pedido de autorização permitido
1947 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1948 verification: O código de verificação é %{code}.
1950 title: Falhou o pedido de autorização.
1951 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1952 invalid: O token de autorização não é válido.
1954 flash: Revogou o Token para %{application}
1956 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1959 title: Registar um novo programa
1962 title: Editar o programa
1965 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1966 key: 'Chave de Utilizador:'
1967 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1968 url: 'URL do Token de Pedido:'
1969 access_url: URL do Token de Acesso
1970 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1971 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1972 edit: Editar Detalhes
1973 delete: Eliminar programa
1974 confirm: Tem a certeza?
1975 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1976 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1977 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1978 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1979 allow_write_api: alterar o mapa.
1980 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1981 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1982 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1984 title: Os meus dados OAuth
1985 my_tokens: Os meus programas autorizados
1986 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1987 application: Nome do Programa
1988 issued_at: Emitido em
1990 my_apps: Os meus programas
1991 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1992 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1994 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1995 register_new: Registar um programa
1998 required: obrigatório
1999 url: URL do programa principal
2000 callback_url: URL de retorno
2001 support_url: URL de suporte
2002 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2003 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2004 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2005 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2006 allow_write_api: alterar o mapa.
2007 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2008 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2009 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2011 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
2013 flash: As informações foram registadas com sucesso
2015 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
2017 flash: O registo do programa foi eliminado
2021 heading: Iniciar sessão
2022 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
2023 password: 'Palavra-passe:'
2024 openid: '%{logo} OpenID:'
2025 remember: Permanecer autenticado entre sessões
2026 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
2027 login_button: Entrar
2028 register now: Criar conta agora
2029 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
2030 de utilizador e a palavra-passe:'
2031 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2032 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2033 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2034 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2035 no account: Não possui uma conta?
2036 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2037 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2038 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2039 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2040 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2041 do site</a> para resolver o problema.
2042 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2044 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2047 title: Iniciar sessão com OpenID
2048 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2050 title: Iniciar sessão com Google
2051 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2053 title: Iniciar sessão com o Facebook
2054 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2056 title: Iniciar sessão com Windows Live
2057 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2059 title: Iniciar sessão com GitHub
2060 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2062 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2063 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2065 title: Iniciar sessão com Yahoo
2066 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2068 title: Iniciar sessão com Wordpress
2069 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2071 title: Iniciar sessão com AOL
2072 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2075 heading: Sair do OpenStreetMap
2078 title: Palavra-passe esquecida
2079 heading: Palavra-passe esquecida?
2080 email address: 'E-mail:'
2081 new password button: Alterar Palavra-passe
2082 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2083 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2084 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2086 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2088 title: Repor palavra-passe
2089 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2090 password: 'Palavra-passe:'
2091 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2092 reset: Repor Palavra-passe
2093 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2094 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2097 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2099 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2100 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2103 header: Livre e editável
2105 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2106 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2107 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2108 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2110 email address: 'E-mail:'
2111 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2112 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2113 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2114 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2115 de privacidade</a> para mais informação.
2116 display name: 'Nome de utilizador:'
2117 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2118 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2119 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2120 password: 'Palavra-passe:'
2121 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2122 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2124 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2125 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2127 continue: Criar conta
2128 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2129 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2130 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2131 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2133 title: Termos de colaborador
2134 heading: Termos de colaborador
2135 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
2136 se encontram em Domínio Público.
2137 consider_pd_why: O que é isto?
2138 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2139 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2140 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2141 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2143 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2144 Termos de Colaborador para continuar.
2145 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2149 rest_of_world: Resto do mundo
2151 title: Este utilizador não existe
2152 heading: O utilizador %{user} não existe
2153 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2154 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2157 my diary: O meu diário
2158 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2159 my edits: As minhas edições
2160 my traces: Os meus trilhos GPS
2161 my notes: Erros reportados por mim
2162 my messages: As minhas mensagens
2163 my profile: O meu perfil
2164 my settings: As minhas definições
2165 my comments: Os meus comentários
2166 oauth settings: configurações do OAuth
2167 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2168 blocks by me: Bloqueados por mim
2169 send message: Enviar mensagem
2173 notes: Erros reportados no mapa
2174 remove as friend: Remover amigo
2175 add as friend: Adicionar aos amigos
2176 mapper since: 'A cartografar desde:'
2177 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2178 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2179 ct undecided: Indeciso
2180 ct declined: Rejeitou
2181 ct accepted: Aceite há %{ago}
2182 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2183 email address: 'E-mail:'
2184 created from: 'Criado em:'
2186 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2187 description: Descrição
2188 user location: Localização do utilizador
2189 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2190 para ver outros editores nas redondezas.
2191 settings_link_text: configurações
2192 my friends: Os meus amigos
2193 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2194 km away: '%{count}km de distância'
2195 m away: '%{count}m de distância'
2196 nearby users: Outros editores nas redondezas
2197 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2198 estão nas redondezas.
2200 administrator: Este utilizador é administrador
2201 moderator: Este utilizador é um moderador
2203 administrator: Dar acesso de administrador
2204 moderator: Dar acesso de moderador
2206 administrator: Retirar acesso de administrador
2207 moderator: Retirar acesso de moderador
2208 block_history: Bloqueios ativos
2209 moderator_history: Bloqueios feitos
2210 comments: Comentários
2211 create_block: Bloquear este utilizador
2212 activate_user: Ativar este utilizador
2213 deactivate_user: Desativar este utilizador
2214 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2215 hide_user: Ocultar este utilizador
2216 unhide_user: Desocultar este utilizador
2217 delete_user: Eliminar este utilizador
2219 friends_changesets: alterações dos amigos
2220 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2221 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2222 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2223 report: Denunciar este utilizador
2225 your location: Tua localização
2226 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2230 my settings: As minhas definições
2231 current email address: 'E-mail atual:'
2232 new email address: 'Novo e-mail:'
2233 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2234 external auth: 'Início de sessão externo:'
2236 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2237 link text: o que é isto?
2239 heading: 'Edição pública:'
2240 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2241 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2242 enabled link text: o que é isto?
2243 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2244 disabled link text: porque não posso editar?
2245 public editing note:
2246 heading: Edição pública
2247 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2248 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2249 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2250 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2251 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2252 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2253 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2254 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2255 publicamente.</li></ul>
2257 heading: 'Termos de Colaborador:'
2258 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2259 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2260 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2261 os Termos de Colaborador.
2262 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2264 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2265 link text: o que é isto?
2266 profile description: 'Descrição do perfil:'
2267 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2268 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2271 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2272 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2273 link text: o que é isto?
2274 disabled: O Gravatar foi desativado.
2275 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2276 new image: Adicionar imagem
2277 keep image: Manter a imagem atual
2278 delete image: Remover a imagem atual
2279 replace image: Substituir a imagem atual
2280 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2282 home location: Localização Habitual
2283 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2284 latitude: 'Latitude:'
2285 longitude: 'Longitude:'
2286 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2288 save changes button: Gravar alterações
2289 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2290 return to profile: Regressar ao perfil
2291 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2292 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2293 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2295 heading: Verifique o seu email!
2296 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2297 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2298 iniciar o mapeamento.
2299 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2302 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2303 already active: Esta conta já foi confirmada.
2304 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2305 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2308 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2309 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2310 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2311 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2312 a pedidos de confirmação.
2313 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2315 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2316 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2318 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2319 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2320 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2322 flash success: Localização gravada com êxito
2324 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2327 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2328 button: Adicionar aos amigos
2329 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2330 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2331 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2333 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2334 button: Remover amigo
2335 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2336 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2339 heading: Utilizadores
2341 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2342 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2343 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2344 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2345 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2346 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2347 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2349 title: Conta Suspensa
2350 heading: Conta Suspensa
2351 webmaster: administrador do site
2354 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2355 a atividades suspeitas.
2358 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2359 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2362 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2364 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2365 no_authorization_code: Sem código de autorização
2366 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2367 invalid_scope: Âmbito inválido
2369 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2370 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2372 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2373 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2377 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2378 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2379 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2380 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2381 do atual utilizador.
2383 title: Confirmar a concessão do cargo
2384 heading: Confirmar concessão do cargo
2385 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2388 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2389 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2391 title: Confirmar revogação de cargo
2392 heading: Confirmar revogação de cargo
2393 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2396 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2397 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2400 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2401 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2403 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2405 back: Voltar ao índice
2407 title: A criar um bloqueio em %{name}
2408 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2409 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2410 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2411 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2412 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2413 para qualquer outra pessoa leiga.
2414 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2415 na utilização da API.
2416 submit: Criar bloqueio
2417 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2418 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2419 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2420 back: Ver todos os bloqueios
2422 title: A editar o bloqueio em %{name}
2423 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2424 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2425 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2426 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2427 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2428 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2429 na utilização da API.
2430 submit: Atualizar o bloqueio
2431 show: Ver este bloqueio
2432 back: Ver todos os bloqueios
2433 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2435 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2436 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2439 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2440 dê-lhe algum tempo para responder.
2441 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2443 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2445 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2446 success: Bloqueio atualizado.
2448 title: Bloqueio de utilizador
2449 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2450 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2452 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2453 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2454 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2455 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2456 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2458 flash: Este bloqueio foi revogado.
2461 other: '%{count} horas'
2463 time_future: Termina em %{time}.
2464 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2465 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2467 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2469 title: Bloqueios em %{name}
2470 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2471 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2473 title: Bloqueios por %{name}
2474 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2475 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2477 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2478 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2479 time_future: Termina em %{time}
2480 time_past: Terminou há %{time} atrás
2487 confirm: Tem a certeza?
2488 reason: 'Razão do bloqueio:'
2489 back: Ver todos os bloqueios
2490 revoker: 'Revogador:'
2491 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2493 not_revoked: (não revogado)
2498 display_name: Utilizador Bloqueado
2499 creator_name: Criador
2500 reason: Motivo do bloqueio
2502 revoker_name: Revogado por
2503 showing_page: Página %{page}
2505 previous: « Anterior
2508 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2509 heading: Erros reportados por %{user}
2510 subheading_html: Erros reportados ou comentados por %{user}
2513 description: Descrição
2514 created_at: Criado em
2515 last_changed: Última alteração
2516 ago_html: há %{when}
2523 link: Ligação ou HTML
2525 short_link: Lig.Curta
2528 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2531 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2532 download: Descarregar
2533 short_url: URL curto
2534 include_marker: Incluir marcador
2535 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2536 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2537 view_larger_map: Ver mapa maior
2538 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2540 report_problem: Reportar problema
2542 title: Legenda do mapa
2543 tooltip: Legenda do mapa
2544 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2550 title: Mostrar a minha localização
2551 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2553 standard: Mapa Padrão
2554 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2555 transport_map: Transportes Públicos
2558 header: Camadas do Mapa
2559 notes: Erros reportados no mapa
2560 data: Dados técnicos do mapa
2561 gps: Trilhos GPS Públicos
2562 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2564 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2565 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2567 edit_tooltip: Editar o mapa
2568 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2569 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2570 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2571 para poder reportar um erro
2572 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2573 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2574 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2575 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2580 subscribe: Subscrever
2581 unsubscribe: Anular subscrição
2582 hide_comment: ocultar
2583 unhide_comment: desocultar
2586 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2587 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2588 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2589 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2590 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2591 direitos de autor ou listas de diretórios.
2594 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2595 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2597 resolve: Marcar como Resolvido
2599 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2601 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2606 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2607 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2608 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2609 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2610 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2611 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2613 directions: Direções
2616 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2617 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2619 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2620 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2621 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2622 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2623 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2624 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2626 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2627 %{name}, em direção a %{directions}
2628 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2629 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2631 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2632 em direção a %{directions}
2633 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2634 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2636 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2637 em direção a %{directions}
2638 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2639 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2640 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2641 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2642 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2643 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2644 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2645 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2646 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2647 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2648 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2649 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2650 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2651 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2653 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2654 %{name}, em direção a %{directions}
2655 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2656 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2658 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2659 em direção a %{directions}
2660 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2661 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2663 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2664 em direção a %{directions}
2665 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2666 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2667 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2668 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2669 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2670 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2671 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2672 follow_without_exit: Siga %{name}
2673 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2674 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2675 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2676 start_without_exit: Começar em %{name}
2677 destination_without_exit: Chegada ao destino
2678 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2679 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2680 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2681 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2682 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2683 unnamed: estrada sem nome
2684 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2701 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2702 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2703 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2705 directions_from: Indicações a partir daqui
2706 directions_to: Indicações para aqui
2707 add_note: Adicionar uma nota aqui
2708 show_address: Mostrar endereço
2709 query_features: Consular elementos
2710 centre_map: Centrar mapa aqui
2713 description: Descrição
2714 heading: Editar supressão
2715 submit: Gravar supressão
2716 title: Editar supressão
2718 empty: Não existem supressões para mostrar.
2719 heading: Lista de supressões
2720 title: Lista de supressões
2722 description: Descrição
2723 heading: Introduza a informação da nova supressão
2724 submit: Criar supressão
2725 title: A criar uma nova supressão
2727 description: 'Descrição:'
2728 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2729 title: A mostrar a supressão
2731 edit: Editar esta supressão
2732 destroy: Remover esta supressão
2733 confirm: Tem a certeza?
2735 flash: A supressão foi criada.
2737 flash: As alterações foram gravadas.
2739 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2740 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2741 flash: Supressão eliminada.
2742 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2744 leading_whitespace: tem espaços no início
2745 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2746 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2747 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})