1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Destinid10 2
34 # Author: Geryescalier
44 # Author: Jackiezelaya
55 # Author: Juenti el toju
62 # Author: Laura Ospina
63 # Author: Locos epraix
66 # Author: MarcoAurelio
87 # Author: Rodney Araujo
93 # Author: Tiberius1701
95 # Author: Translationista
105 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
108 prompt: Seleccionar archivo
116 create: Añadir comentario
126 create: Crear censura
127 update: Guardar censura
130 update: Guardar cambios
132 create: Crear bloqueo
133 update: Actualizar bloqueo
137 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
138 email_address_not_routable: no es enrutable
139 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
142 is_already_muted: ya esta silenciado
144 acl: Lista de control de acceso
145 changeset: Conjunto de cambios
146 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
148 diary_comment: Comentario de diario
149 diary_entry: Entrada de diario
155 node_tag: Etiqueta del nodo
156 old_node: Nodo antiguo
157 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
158 old_relation: Relación antigua
159 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
160 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
162 old_way_node: Nodo de la vía antigua
163 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
165 relation_member: Miembro de la relación
166 relation_tag: Etiqueta de la relación
170 tracepoint: Punto de la traza
171 tracetag: Etiqueta de la traza
173 user_preference: Preferencia de usuario
174 user_token: Token de usuario
176 way_node: Nodo de la vía
177 way_tag: Etiqueta de la vía
180 name: Nombre (obligatorio)
181 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
182 callback_url: URL de devolución de llamada
183 support_url: URL de asistencia
184 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
185 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
186 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
187 allow_write_api: modificar el mapa
188 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
189 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
190 allow_write_notes: modificar notas
199 language_code: Idioma
200 doorkeeper/application:
202 redirect_uri: Redirigir URIs
203 confidential: ¿Solicitud confidencial?
211 name: Nombre de archivo
216 description: Descripción
217 gpx_file: Cargar archivo GPX
218 visibility: Visibilidad
224 recipient: Destinatario
227 description: Descripción
229 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
230 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
232 auth_provider: Proveedor de autentificación
233 auth_uid: UID de autentificación
234 email: Correo electrónico
235 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
236 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
238 display_name: Nombre para mostrar
239 description: Descripción del perfil
242 languages: Idiomas preferidos
243 preferred_editor: Editor preferido
244 pass_crypt: Contraseña
245 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
247 doorkeeper/application:
248 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
249 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
250 de una sola página no son confidenciales)
251 redirect_uri: Utilice una línea por URI
253 tagstring: delimitado por comas
255 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
256 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
257 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
258 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
259 que intenta utilizar términos simples.
260 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
263 new_email: (nunca se muestra públicamente)
265 distance_in_words_ago:
267 one: hace cerca de %{count} hora
268 other: hace cerca de %{count} horas
270 one: hace cerca de %{count} mes
271 other: hace cerca de %{count} meses
273 one: hace cerca de %{count} año
274 other: hace cerca de %{count} años
276 one: hace casi %{count} año
277 other: hace casi %{count} años
278 half_a_minute: hace medio minuto
280 one: hace menos de %{count} segundo
281 other: hace menos de %{count} segundos
283 one: hace menos de %{count} minuto
284 other: hace menos de %{count} minutos
286 one: hace más de %{count} año
287 other: hace más de %{count} años
289 one: hace %{count} segundo
290 other: hace %{count} segundos
292 one: hace %{count} minuto
293 other: hace %{count} minutos
296 other: hace %{count} días
298 one: hace %{count} mes
299 other: hace %{count} meses
301 one: hace %{count} año
302 other: hace %{count} años
304 default: Predeterminado (actualmente %{name})
307 description: iD (editor en el navegador)
310 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
322 opened_at_html: Creado %{when}
323 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
324 commented_at_html: Actualizado %{when}
325 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
326 closed_at_html: Resuelto %{when}
327 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
328 reopened_at_html: Reactivado %{when}
329 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
331 title: Notas de OpenStreetMap
332 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
333 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
334 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
335 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
336 opened: nueva nota (cerca de %{place})
337 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
338 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
339 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
346 title: Eliminar mi cuenta
347 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
348 y no puede ser revertido.
349 delete_account: Eliminar cuenta
350 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
351 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
352 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
353 descripción y ubicación de inicio.
354 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
356 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
357 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
358 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
359 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
360 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
361 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
362 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
363 se conservarán pero estarán ocultos.
364 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
365 si las hay, se conservarán.
366 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
367 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
368 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
369 confirm_delete: ¿Estás seguro?
374 my settings: Mis configuraciones
375 current email address: Dirección de correo electrónico actual
376 external auth: Autentificación externa
378 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
379 link text: ¿Qué es esto?
381 heading: Edición pública
382 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
383 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
384 enabled link text: ¿Qué es esto?
385 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
387 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
389 heading: Términos de Colaborador
390 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
391 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
392 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
393 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
394 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
396 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
397 link text: ¿Qué es esto?
398 save changes button: Guardar cambios
399 delete_account: Eliminar cuenta...
401 heading: Edición pública
402 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
403 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
404 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
406 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
407 pueden editar los datos de los mapas.
408 find_out_why: averiguar por qué
409 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
410 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
412 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
413 son ahora públicos de forma predeterminada.
414 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
416 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
417 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
418 nueva dirección de correo electrónico.
419 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
421 success: Cuenta eliminada.
423 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
424 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
426 redacted_version: Versión censurada
427 in_changeset: Conjunto de cambios
429 no_comment: (sin comentarios)
432 one: '%{count} relación'
433 other: '%{count} relaciones'
436 other: '%{count} vías'
437 download_xml: Descargar XML
438 view_history: Ver historial
439 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
440 view_details: Ver detalles
441 view_redacted_data: Ver datos censurados
442 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
443 location: 'Ubicación:'
445 title_html: 'Nodo: %{name}'
446 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
448 title_html: 'Vía: %{name}'
449 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
453 other: '%{count} nodos'
455 one: parte de la vía %{related_ways}
456 other: parte de las vías %{related_ways}
458 title_html: 'Relación: %{name}'
459 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
462 one: '%{count} miembro'
463 other: '%{count} miembros'
465 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
471 entry_html: Relación %{relation_name}
472 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
475 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
480 changeset: conjunto de cambios
483 title: Error de tiempo de espera
484 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
485 demasiado tiempo en obtenerse.
490 changeset: conjunto de cambios
493 redaction: Censura %{id}
494 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
495 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
501 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
502 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
504 load_data: Cargar datos
509 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
510 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
511 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
512 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
513 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
514 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
515 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
516 email_link: Correo electrónico %{email}
518 title: Consultar elementos
519 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
520 nearby: Elementos cercanos
521 enclosing: Elementos delimitantes
524 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
527 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
530 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
532 changeset_paging_nav:
533 showing_page: Página %{page}
538 no_edits: (sin ediciones)
539 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
542 saved_at: Guardado en
547 title: Conjuntos de cambios
548 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
549 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
550 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
551 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
552 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
553 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
554 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
555 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
556 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
557 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
558 load_more: Cargar más
560 title: Conjunto de cambios %{id}
561 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
566 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
567 button: Suscribirse a la discusión
569 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
570 button: Desuscribirse de la discusión
572 title: Conjunto de cambios %{id}
573 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
575 title: No existe tal conjunto de cambios
576 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
577 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
578 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
580 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
581 created: 'Creado: %{when}'
582 closed: 'Cerrado: %{when}'
583 created_ago_html: Creado %{time_ago}
584 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
585 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
586 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
587 discussion: Discusión
588 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
589 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
590 vez se cierre el conjunto de cambios.
591 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
592 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
593 changesetxml: XML del conjunto de cambios
594 osmchangexml: XML en formato osmChange
596 nodes: Nodos (%{count})
597 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
598 ways: Vías (%{count})
599 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
600 relations: Relaciones (%{count})
601 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
603 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
607 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
609 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
611 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
614 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
615 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
617 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
618 tardó demasiado en obtenerse.
621 km away: '%{count} km. de distancia'
622 m away: '%{count} m. de distancia'
623 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
625 your location: Tu ubicación
626 nearby mapper: Mapeadores cercanos
630 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
631 para ver los usuarios cercanos.'
632 edit_your_profile: Edita tu perfil
633 my friends: Mis amigos
634 no friends: No has añadido amigos aún.
635 nearby users: Otros usuarios cercanos
636 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
637 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
638 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
639 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
640 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
643 title: Nueva entrada en el diario
646 use_map_link: Usar mapa
648 title: Diarios de usuarios
649 title_friends: Diarios de amigos
650 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
651 user_title: Diario de %{user}
652 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
653 new: Nueva entrada de diario
654 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
656 no_entries: No hay entradas en el diario
657 recent_entries: Entradas recientes en el diario
658 older_entries: Entradas más antiguas
659 newer_entries: Entradas más recientes
661 title: Editar entrada del diario
662 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
664 title: Diario de %{user} | %{title}
665 user_title: Diario de %{user}
666 discussion: Discusión
667 leave_a_comment: Dejar un comentario
668 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
669 login: Iniciar sesión
671 title: No existe esta entrada de diario
672 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
673 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
674 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
676 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
677 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
678 comment_link: Comentar esta entrada
679 reply_link: Enviar un mensaje al autor
681 one: '%{count} comentario'
682 other: '%{count} comentarios'
683 no_comments: Sin comentarios
684 edit_link: Editar esta entrada
685 hide_link: Ocultar esta entrada
686 unhide_link: Mostrar esta entrada
688 report: Denunciar esta entrada
690 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
691 hide_link: Ocultar este comentario
692 unhide_link: Mostrar este comentario
694 report: Denunciar este comentario
696 location: 'Ubicación:'
701 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
702 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
704 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
705 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
708 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
709 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
711 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
712 heading: Comentarios del diario de %{user}
713 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
714 no_comments: Ningún comentario de diario
718 newer_comments: Comentarios más recientes
719 older_comments: Comentarios más antiguos
721 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
722 button: Suscribirse a la discusión
724 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
725 button: Desuscribirse de la discusión
729 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
730 de la cuenta del usuario final
731 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
733 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
735 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
740 notice: Aplicación registrada.
744 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
745 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
746 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
747 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
748 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
749 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
750 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
751 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
752 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
753 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
755 address: Ver tu dirección física
756 email: Ver tu dirección de correo electrónico
757 openid: Autentica tu cuenta
758 phone: Ver tu número de teléfono
759 profile: Ver la información de tu perfil
762 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
763 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
765 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
766 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
767 la URL exacta de tu solicitud.
770 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
771 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
772 internal_server_error:
773 title: Error en la aplicación
774 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
775 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
777 title: No se encontró el archivo
778 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
779 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
782 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
783 button: Añadir como amigo
784 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
785 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
786 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
787 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
788 un poco antes de intentar agregar más amigos.
790 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
791 button: Quitar como amigo
792 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
793 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
797 results_from_html: Resultados de %{results_link}
799 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
800 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
801 search_osm_nominatim:
804 cable_car: Teleférico
805 chair_lift: Telesilla
806 drag_lift: Telearrastre
808 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
809 platter: Cable de remolque con platillo
810 pylon: Torre de tendido
811 station: Estación de remonte
812 t-bar: Ascensor de barra en T
816 airstrip: Pista de aterrizaje
818 gate: Puerta de aeropuerto
821 holding_position: Punto de espera
822 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
823 parking_position: Punto de estacionamiento
825 taxilane: Pista de rodaje
826 taxiway: Calle de rodaje
827 terminal: Terminal de aeropuerto
828 windsock: Manga de viento
830 animal_boarding: Alojamiento de animales
831 animal_shelter: Refugio de animales
832 arts_centre: Centro artístico
833 atm: Cajero automático
838 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
839 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
840 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
841 biergarten: Patio cervecero
842 blood_bank: Banco de sangre
843 boat_rental: Alquiler de botes
845 bureau_de_change: Casa de cambio
846 bus_station: Estación de autobuses
848 car_rental: Alquiler de vehículos
849 car_sharing: Vehículo compartido
852 charging_station: Estación de carga
853 childcare: Puricultura
858 community_centre: Centro comunitario
859 conference_centre: Centro de conferencias
861 crematorium: Crematorio
863 doctors: Consultorio médico
864 drinking_water: Agua potable
865 driving_school: Escuela de automovilismo
867 events_venue: Lugar de eventos
868 fast_food: Comida rápida
869 ferry_terminal: Terminal de transbordador
870 fire_station: Estación de bomberos
871 food_court: Zona de restaurantes
873 fuel: Estación de servicio
874 gambling: Juegos de azar
875 grave_yard: Cementerio
876 grit_bin: Contenedor de grano
878 hunting_stand: Apostadero de caza
880 internet_cafe: Cibercafé
881 kindergarten: Guardería
882 language_school: Escuela de idiomas
884 loading_dock: Muelle de carga
885 love_hotel: Hotel para parejas
887 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
888 monastery: Monasterio
889 money_transfer: Transferencia de dinero
890 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
891 music_school: Escuela de música
892 nightclub: Club nocturno
893 nursing_home: Residencia para la tercera edad
894 parking: Estacionamiento
895 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
896 parking_space: Plaza de estacionamiento
897 payment_terminal: Terminal de pago
899 place_of_worship: Lugar de culto
902 post_office: Oficina de correos
905 public_bath: Baño público
906 public_bookcase: Biblioteca libre
907 public_building: Edificio público
908 ranger_station: Estación de guardaparques
909 recycling: Punto de reciclaje
910 restaurant: Restaurante
911 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
915 social_centre: Centro social
916 social_facility: Instalación social
918 swimming_pool: Piscina
920 telephone: Teléfono público
923 townhall: Ayuntamiento
924 training: Centro de formación
925 university: Universidad
926 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
927 vending_machine: Máquina expendedora
928 veterinary: Clínica veterinaria
929 village_hall: Sala del pueblo
930 waste_basket: Papelera
931 waste_disposal: Contenedor de basura
932 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
933 watering_place: Abrevadero
934 water_point: Punto de agua
935 weighbridge: Báscula de puente
938 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
939 administrative: Frontera administrativa
940 census: Límite de censo
941 national_park: Parque nacional
942 political: Límite electoral
943 protected_area: Área protegida
947 boardwalk: Paseo marítimo
948 suspension: Puente colgante
949 swing: Puente giratorio
953 apartment: Apartamento/Departamento
954 apartments: Apartamentos/Departamentos
959 church: Edificio de iglesia
960 civic: Edificio cívico
961 college: Edificio de institución educativa
962 commercial: Edificio de comercios
963 construction: Edificio en construcción
964 detached: Casa independiente
965 dormitory: Residencia de estudiantes
968 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
971 greenhouse: Invernadero
973 hospital: Edificio hospitalario
974 hotel: Edificio de hotel
976 houseboat: Casa flotante
978 industrial: Edificio industrial
979 kindergarten: Edificio de guardería
980 manufacture: Edificio de manufactura
981 office: Edificio de oficinas
982 public: Edificio público
983 residential: Edificio residencial
984 retail: Edificio comercial
986 ruins: Edificio en ruinas
987 school: Edificio escolar
988 semidetached_house: Casa adosada
989 service: Edificio de servicios
992 static_caravan: Caravana
993 temple: Edificio de templo
994 terrace: Edificio terraza
995 train_station: Edificio de estación de tren
996 university: Edificio de universidad
1000 scout: Base del grupo de exploradores
1001 sport: Club de Deportes
1004 beekeeper: Apicultor
1006 brewery: Fábrica de cerveza
1007 carpenter: Carpintero
1008 caterer: Servicio de comida
1009 confectionery: Repostería
1011 electrician: Electricista
1012 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1014 glaziery: Cristalería
1015 handicraft: Artesanía
1016 hvac: Taller de climatización
1017 metal_construction: Constructor de metal
1019 photographer: Fotógrafo
1020 plumber: Plomero/fontanero
1026 window_construction: Construcción de ventanas
1028 "yes": Tienda de artesanía
1030 access_point: Punto de acceso
1031 ambulance_station: Base de ambulancias
1032 assembly_point: Punto de reunión
1033 defibrillator: Desfibrilador
1034 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1035 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1036 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1037 life_ring: Salvavidas de emergencia
1038 phone: Teléfono de emergencia
1039 siren: Sirena de emergencia
1040 suction_point: Punto de succión de emergencia
1041 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1043 abandoned: Carretera abandonada
1044 bridleway: Vía ecuestre
1045 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1046 bus_stop: Parada de autobuses
1047 construction: Carretera en construcción
1052 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1053 emergency_bay: Bahía de emergencia
1056 give_way: Señal de ceda el paso
1057 living_street: Calle viva
1060 motorway_junction: Cruce de autovías
1061 motorway_link: Enlace de autovía
1062 passing_place: Lugar de paso
1064 pedestrian: Vía peatonal
1066 primary: Vía primaria
1067 primary_link: Enlace a vía primaria
1068 proposed: Vía en proyecto
1069 raceway: Circuito de carreras
1070 residential: Calle residencial
1071 rest_area: Área de descanso
1072 road: Vía (genérico)
1073 secondary: Vía secundaria
1074 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1075 service: Vía de servicio
1076 services: Servicios carreteros
1077 speed_camera: Cámara de tráfico
1081 tertiary: Vía terciaria
1082 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1084 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1085 traffic_signals: Señales de tráfico
1086 trailhead: Inicio del sendero
1088 trunk_link: Enlace a vía troncal
1089 turning_circle: Rotonda
1090 turning_loop: Bucle de giro
1091 unclassified: Vía de menor nivel
1092 "yes": Vía (genérico)
1094 aircraft: Avión histórico
1095 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1096 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1097 battlefield: Campo de batalla
1098 boundary_stone: Mojón
1099 building: Edificio histórico
1101 cannon: Cañón histórico
1103 charcoal_pile: Carbonera histórica
1105 city_gate: Puerta de la ciudad
1106 citywalls: Murallas de la ciudad
1108 heritage: Patrimonio de la humanidad
1109 hollow_way: Camino excavado
1110 house: Casa histórica
1111 manor: Casa señorial
1113 milestone: Hito histórico
1115 mine_shaft: Pozo minero
1117 railway: Ferrocarril histórico
1118 roman_road: Calle romana
1120 rune_stone: Piedra rúnica
1124 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1125 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1126 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1128 "yes": Sitio histórico
1132 allotments: Parcelas
1133 aquaculture: Acuicultura
1135 brownfield: Terreno baldío
1136 cemetery: Cementerio
1137 commercial: Área comercial
1138 conservation: Área de conservación
1139 construction: Área de construcción
1140 farmland: Tierra de labranza
1145 greenfield: Terreno urbanizable
1146 industrial: Zona industrial
1147 landfill: Basurero, vertedero
1149 military: Zona militar
1152 plant_nursery: Vivero
1154 railway: Ferrocarril
1155 recreation_ground: Área recreacional
1156 religious: Terreno religioso
1158 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1159 residential: Área residencial
1160 retail: Zona comercial
1161 village_green: Parque municipal
1163 "yes": Uso del suelo
1165 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1166 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1167 bandstand: Quiosco de música
1168 beach_resort: Complejo turístico en playa
1169 bird_hide: Observatorio de aves
1171 bowling_alley: Pista de bolos
1172 common: Terreno común
1173 dance: Salón de baile
1174 dog_park: Parque canino
1175 firepit: Foso de fuego
1176 fishing: Área de pesca
1177 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1178 fitness_station: Estación de fitness
1180 golf_course: Campo de golf
1181 horse_riding: Centro ecuestre
1182 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1183 marina: Puerto deportivo
1184 miniature_golf: Minigolf
1185 nature_reserve: Reserva natural
1186 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1188 picnic_table: Mesa de picnic
1189 pitch: Cancha de deportes
1190 playground: Área de juegos
1191 recreation_ground: Terreno recreativo
1192 resort: Complejo turístico
1195 sports_centre: Centro deportivo
1197 swimming_pool: Piscina
1198 track: Pista de carreras
1199 water_park: Parque acuático
1202 adit: Entrada a mina
1203 advertising: Publicidad
1205 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1209 breakwater: Rompeolas
1212 cairn: Mojón de piedras
1215 communications_tower: Torre de comunicaciones
1218 dolphin: Poste de amarre
1220 embankment: Terraplén
1222 gasometer: Depósito de gas
1226 manhole: Pozo de inspección
1229 mineshaft: Pozo minero
1230 monitoring_station: Estación de monitoreo
1231 petroleum_well: Pozo petrolífero
1234 pumping_station: Estación de bombeo
1235 reservoir_covered: Embalse cubierto
1237 snow_cannon: Cañón de nieve
1238 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1239 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1240 street_cabinet: Armario de servicios
1241 surveillance: Vigilancia
1242 telescope: Telescopio
1244 utility_pole: Poste de servicios públicos
1245 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1246 watermill: Molino hidráulico
1247 water_tap: Llave de agua
1248 water_tower: Torre de agua
1250 water_works: Planta potabilizadora
1251 windmill: Molino de viento
1255 airfield: Aeródromo militar
1258 checkpoint: Puesto de control
1262 "yes": Paso de montaña
1265 bare_rock: Roca desnuda
1269 cave_entrance: Entrada a cueva
1282 hot_spring: Fuente termal
1290 peninsula: Península
1304 tree_row: Fila de Árboles
1311 "yes": Elemento natural
1313 accountant: Contable
1314 administrative: Administración
1315 advertising_agency: Agencia de publicidad
1316 architect: Arquitecto
1317 association: Asociación
1319 diplomatic: Oficina diplomática
1320 educational_institution: Institución educativa
1321 employment_agency: Agencia de empleo
1322 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1323 estate_agent: Inmobiliaria
1324 financial: Oficina financiera
1325 government: Oficina gubernamental
1326 insurance: Oficina de seguros
1329 logistics: Oficina de logística
1330 newspaper: Oficina de periódico
1333 religion: Oficina religiosa
1334 research: Oficina de investigación
1335 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1336 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1337 travel_agent: Agencia de viajes
1340 allotments: Parcelas
1341 archipelago: Archipiélago
1352 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1354 municipality: Municipio
1355 neighbourhood: Barrio
1357 postcode: Código postal
1362 state: Estado o provincia
1363 subdivision: Subdivisión
1369 abandoned: Ferrocarril abandonado
1371 construction: Vía ferroviaria en construcción
1372 disused: Ferrocarril en desuso
1373 funicular: Vía de funicular
1375 junction: Cruce de vías ferroviarias
1376 level_crossing: Paso a nivel
1377 light_rail: Metro ligero
1378 miniature: Ferrocarril en miniatura
1380 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1382 preserved: Ferrocarril preservado
1383 proposed: Vía de tren proyectada
1385 spur: Ramal ferroviario
1386 station: Estación de trenes
1387 stop: Parada de tren
1389 subway_entrance: Entrada de metro
1390 switch: Desvío ferroviario
1391 tram: Ruta de tranvía
1392 tram_stop: Parada de tranvía
1393 turntable: Placa giratoria
1394 yard: Estación de clasificación
1396 agrarian: Tienda agraria
1398 antiques: Anticuario
1399 appliance: Tienda de electrodomésticos
1400 art: Tienda de artículos de arte
1401 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1402 bag: Tienda de bolsos
1404 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1405 beauty: Salón de belleza
1407 beverages: Tienda de bebidas
1408 bicycle: Tienda de bicicletas
1409 bookmaker: Casa de apuestas
1414 car_parts: Repuestos de automóvil
1415 car_repair: Taller automotriz
1416 carpet: Tienda de alfombras
1417 charity: Tienda benéfica
1418 cheese: Tienda de quesos
1420 chocolate: Chocolatería
1421 clothes: Tienda de ropa
1422 coffee: Tienda de café
1423 computer: Tienda de informática
1424 confectionery: Confitería
1425 convenience: Pequeño supermercado
1426 copyshop: Centro de copiado
1427 cosmetics: Tienda de cosméticos
1428 craft: Tienda de suministros de artesanía
1429 curtain: Tienda de cortinas
1430 dairy: Tienda de lácteos
1432 department_store: Tienda por departamentos
1433 discount: Tienda de descuento
1434 doityourself: Tienda de bricolaje
1435 dry_cleaning: Tintorería
1436 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1437 electronics: Tienda de electrónica
1438 erotic: Tienda erótica
1439 estate_agent: Inmobiliaria
1440 fabric: Tienda de telas
1441 farm: Tienda de productos agrícolas
1442 fashion: Tienda de moda
1443 fishing: Tienda de artículos pesca
1444 florist: Floristería
1445 food: Tienda de alimentación
1446 frame: Tienda de marcos
1447 funeral_directors: Funeraria
1448 furniture: Tienda de muebles
1449 garden_centre: Vivero
1450 gas: Tienda de gas embotellado
1451 general: Tienda de artículos generales
1452 gift: Tienda de regalos
1453 greengrocer: Frutería
1454 grocery: Tienda de alimentación
1455 hairdresser: Peluquería
1456 hardware: Ferretería
1457 health_food: Tienda de comida saludable
1458 hearing_aids: Tienda de audífonos
1459 herbalist: Herbolario
1461 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1462 ice_cream: Heladería
1463 interior_decoration: Decoración de interiores
1466 kitchen: Tienda de cocina
1468 locksmith: Cerrajero
1470 mall: Centro comercial
1472 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1473 mobile_phone: Tienda de telefonía
1474 money_lender: Prestamista de dinero
1475 motorcycle: Tienda de motocicletas
1476 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1477 music: Tienda de música
1478 musical_instrument: Instrumentos musicales
1479 newsagent: Quiosco de prensa
1480 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1482 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1483 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1484 paint: Tienda de pintura
1486 pawnbroker: Casa de empeños
1487 perfumery: Perfumería
1488 pet: Tienda de mascotas
1489 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1490 photo: Tienda de fotografía
1492 second_hand: Tienda de segunda mano
1493 sewing: Tienda de costura
1495 sports: Tienda de deportes
1496 stationery: Papelería
1497 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1498 supermarket: Supermercado
1500 tattoo: Estudio de tatuajes
1502 ticket: Tienda de Tickets
1503 tobacco: Tabaquería. Estanco
1505 travel_agency: Agencia de viajes
1506 tyres: Tienda de neumáticos
1507 vacant: Tienda vacante
1508 variety_store: Bazar
1510 video_games: Tienda de videojuegos
1511 wholesale: Almacén al por mayor
1515 alpine_hut: Refugio de montaña
1516 apartment: Apartamento turístico
1517 artwork: Obra de arte
1518 attraction: Atracción turística
1519 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1520 cabin: Cabaña Turística
1521 camp_pitch: Lugar para acampar
1522 camp_site: Área de acampada, camping
1523 caravan_site: Sitio para caravanas
1526 guest_house: Pensión
1529 information: Información turística
1532 picnic_site: Área de picnic
1533 theme_park: Parque temático
1535 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1538 building_passage: Pasaje de edificio
1539 culvert: Alcantarilla
1542 artificial: Vía fluvial artificial
1546 derelict_canal: Canal abandonado
1551 lock_gate: Compuerta de esclusa
1559 "yes": Curso de agua
1561 level2: Límite de país
1562 level3: Límite regional
1563 level4: Límite de estado o provincia
1564 level5: Límite de región
1565 level6: Límite de condado
1566 level7: Límite municipal
1567 level8: Límite de ciudad
1568 level9: Límite de pueblo
1569 level10: Límite de suburbio
1570 level11: Límite vecinal
1576 no_results: No se han encontrado resultados
1577 more_results: Más resultados
1581 select_status: Seleccionar estado
1582 select_type: Seleccionar tipo
1583 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1584 reported_user: Usuario denunciado
1585 not_updated: No actualizado
1587 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1588 user_not_found: El usuario no existe
1589 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1592 last_updated: Última actualización
1593 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1594 link_to_reports: Ver denuncias
1596 one: '%{count} reporte'
1597 other: '%{count} reportes'
1598 reported_item: Elemento denunciado
1604 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1606 one: '%{count} reporte'
1607 other: '%{count} reportes'
1608 no_reports: Sin reportes
1609 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1610 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1611 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1615 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1616 read_reports: Leer denuncias
1617 new_reports: Denuncias nuevas
1618 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1619 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1620 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1622 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1624 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1626 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1628 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1629 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1631 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1634 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1635 note: Nota n.º %{note_id}
1638 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1639 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1642 title_html: Denunciar %{link}
1643 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1645 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1647 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1648 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1649 miembros de la comunidad
1650 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1654 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1655 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1656 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1659 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1660 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1661 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1664 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1665 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1666 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1667 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1670 spam_label: Esta nota es spam
1671 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1672 abusive_label: Esta nota es abusiva
1675 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1676 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1679 title: OpenStreetMap
1682 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1684 logout: Cerrar sesión
1685 log_in: Iniciar sesión
1686 sign_up: Registrarse
1687 start_mapping: Comenzar a mapear
1693 export_data: Exportar datos
1694 gps_traces: Trazas GPS
1695 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1696 user_diaries: Diarios de usuario
1697 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1698 edit_with: Editar con %{editor}
1699 tag_line: El wikimapamundi libre
1700 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1701 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1702 uso libre bajo una licencia abierta.
1703 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1704 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1705 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1706 partners_fastly: Fastly
1707 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1708 partners_partners: socios
1709 tou: Términos de Uso
1710 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1711 debido a trabajos de mantenimiento.
1712 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1713 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1714 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1717 copyright: Derechos de autor
1718 communities: Comunidades
1719 community: Comunidad
1720 community_blogs: Blogs de la comunidad
1721 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1723 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1724 text: Hacer una donación
1725 learn_more: Más información
1728 diary_comment_notification:
1729 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1730 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1731 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1732 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1733 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1734 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1735 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1736 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1737 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1738 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1739 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1740 message_notification:
1741 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1742 hi: Hola %{to_user},
1743 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1744 el asunto %{subject}:'
1745 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1746 con asunto %{subject}:'
1747 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1748 autor en %{replyurl}
1749 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1751 friendship_notification:
1752 hi: Hola %{to_user},
1753 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1754 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1755 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1756 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1757 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1758 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1760 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1761 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1762 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1763 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1765 hi: Hola %{to_user},
1766 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1767 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1768 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1769 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1771 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1773 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1774 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1775 all_your_traces_html: Todas los trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1776 encontrar en %{url}.
1777 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1779 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1781 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1782 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1783 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1784 para confirmar tu cuenta:'
1785 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1786 información adicional para ayudarte a empezar.
1788 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1790 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1791 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1792 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1795 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1797 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1798 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1799 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1800 para restablecer tu contraseña.
1801 note_comment_notification:
1802 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1803 anonymous: Un usuario anónimo
1806 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1807 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1809 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1811 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1812 de mapa cerca de %{place}'
1813 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1814 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1815 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1816 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1818 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1819 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1820 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1821 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1823 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1824 La nota está cerca de %{place}.'
1825 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1826 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1828 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1829 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1831 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1833 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1835 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1836 La nota está cerca de %{place}.'
1837 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1838 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1839 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1840 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1841 changeset_comment_notification:
1842 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1843 hi: Hola %{to_user},
1846 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1848 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1850 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1851 conjuntos de cambios'
1852 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1853 tus conjuntos de cambios'
1854 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1855 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1856 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1857 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1858 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1859 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1860 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1861 details: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1862 details_html: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en
1864 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1866 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1867 de cambios en %{url}.
1870 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1871 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1872 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1873 y podrás comenzar a mapear.
1874 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1876 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1877 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1878 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1879 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1880 click_here: has clic aquí
1882 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1884 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1885 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1886 tu nueva dirección de correo electrónico.
1888 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1889 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1890 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1891 resend_success_flash:
1892 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1893 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1894 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1895 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1896 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1899 title: Buzón de entrada
1900 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1902 one: '%{count} nuevo mensaje'
1903 other: '%{count} nuevos mensajes'
1905 one: '%{count} mensaje antiguo'
1906 other: '%{count} mensajes antiguos'
1907 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1908 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1909 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1917 unread_button: Marcar como no leído
1918 read_button: Marcar como leído
1919 reply_button: Responder
1920 destroy_button: Eliminar
1921 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1923 title: Enviar mensaje
1924 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1925 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1927 message_sent: Mensaje enviado
1928 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1929 de intentar enviar más.
1931 title: Este mensaje no existe.
1932 heading: Este mensaje no existe.
1933 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1935 title: Bandeja de salida
1938 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1939 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1940 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1941 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1942 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1944 title: Mensajes silenciados
1946 one: '%{count} mensaje silenciado'
1947 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1949 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1950 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1951 correcto para responder.
1954 reply_button: Responder
1955 unread_button: Marcar como no leído
1956 destroy_button: Eliminar
1958 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1959 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1960 correcto para leer el mensaje.
1961 sent_message_summary:
1962 destroy_button: Eliminar
1965 my_outbox: Mi buzón de salida
1966 muted_messages: Mensajes silenciados
1968 as_read: Mensaje marcado como leído
1969 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1971 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1972 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1974 destroyed: Mensaje eliminado
1977 title: Contraseña perdida
1978 heading: ¿Contraseña olvidada?
1979 email address: Dirección de correo electrónico
1980 new password button: Restablecer contraseña
1981 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1982 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1985 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
1986 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
1987 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
1989 title: Restablecer contraseña
1990 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1991 reset: Restablecer contraseña
1992 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1995 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1996 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2000 title: Mis preferencias
2001 preferred_editor: Editor preferido
2002 preferred_languages: Idiomas preferidos
2003 edit_preferences: Editar preferencias
2005 title: Editar preferencias
2006 save: Actualizar preferencias
2009 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2010 update_success_flash:
2011 message: Preferencias actualizadas.
2014 title: Editar perfil
2015 save: Actualizar perfil
2019 gravatar: Usa Gravatar
2020 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2021 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2022 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2023 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2024 new image: Añadir una imagen
2025 keep image: Mantener la imagen actual
2026 delete image: Eliminar la imagen actual
2027 replace image: Reemplazar la imagen actual
2028 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2029 home location: Ubicación de casa
2030 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2031 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2035 undelete: Deshacer eliminación
2037 success: Perfil actualizado.
2038 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2041 title: Iniciar sesión
2042 heading: Iniciar sesión
2043 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2044 password: Contraseña
2045 remember: Recordarme
2046 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2047 login_button: Iniciar sesión
2048 register now: Registrarse ahora
2049 with external: 'O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder:'
2050 no account: ¿No estás registrado?
2051 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2052 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2055 title: Iniciar sesión con OpenID
2056 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2058 title: Iniciar sesión con Google
2059 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2061 title: Iniciar sesión con Facebook
2062 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Facebook
2064 title: Iniciar sesión con Microsoft
2065 alt: Iniciar sesión con una cuenta Microsoft
2067 title: Iniciar sesión con GitHub
2068 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2070 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2071 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2073 title: Iniciar sesión con Wordpress
2074 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2076 title: Iniciar sesión con AOL
2077 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2079 title: Cerrar sesión
2080 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2081 logout_button: Cerrar sesión
2083 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2084 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2086 support: el servicio técnico
2089 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2093 subheading: Subtítulo
2094 unordered: Lista sin ordenar
2095 ordered: Lista ordenada
2096 first: Primer elemento
2097 second: Segundo elemento
2101 alt: Texto alternativo
2103 codeblock: Bloque de código
2106 preview: Previsualizar
2110 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2111 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2112 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2113 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2114 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2115 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2116 local_knowledge_title: Conocimiento local
2117 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2118 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2119 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2120 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2121 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2122 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2123 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2124 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2125 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2126 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2127 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2128 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2129 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2130 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2131 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2132 open_data_title: Datos abiertos
2133 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2134 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2135 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2136 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2137 para obtener más detalles.'
2138 open_data_open_data: datos abiertos
2139 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2141 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2142 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2143 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2144 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2145 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2146 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2147 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2148 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2149 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2150 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2151 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2152 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2153 %{registered_trademarks_link}.
2154 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2155 partners_title: Socios
2158 title: Acerca de esta traducción
2159 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2160 la versión inglesa prevalecerá
2161 english_link: el original en Inglés
2163 title: Acerca de esta página
2164 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2165 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2166 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2167 native_link: versión en español
2168 mapping_link: comenzar a mapear
2170 title_html: Derechos de autor y licencia
2171 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2172 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2173 introduction_1_open_data: datos abiertos
2174 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2176 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2177 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2178 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2179 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2180 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2181 explica tus derechos y responsabilidades.
2182 introduction_2_legal_code: código legal
2183 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2184 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2185 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2187 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2188 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2189 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2190 siguientes dos cosas:'
2191 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2193 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2194 base de datos abierta.
2195 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2196 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2197 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2198 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2199 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2200 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2201 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2203 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2204 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2205 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2206 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2207 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2208 attribution_example:
2209 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2210 title: Ejemplo de atribución
2211 more_title_html: Para saber más
2212 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2213 en el %{osmf_licence_page_link}.
2214 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2215 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2216 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2217 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2218 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2219 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2220 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2221 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2222 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2223 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2224 y otras fuentes, entre ellas:'
2225 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2226 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2227 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2228 contributors_at_austria: Austria
2229 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2230 contributors_at_cc_by: CC BY
2231 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2232 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2233 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2234 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2235 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2236 contributors_au_australia: Australia
2237 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2238 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2240 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2241 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2242 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2243 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2245 contributors_ca_canada: Canadá
2246 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2247 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2248 contributors_cz_czechia: República Checa
2249 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2251 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2252 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2253 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2254 contributors_fi_finland: Finlandia
2255 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2256 contributors_fr_credit_html: |-
2257 %{france}: Contiene datos de la
2258 Dirección General de Impuestos.
2259 contributors_fr_france: Francia
2260 contributors_hr_credit_html: |-
2261 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2262 (información pública de Croacia).
2263 contributors_hr_croatia: Croacia
2264 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2265 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2266 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2268 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2269 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2270 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2271 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2272 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2273 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2274 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2275 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2276 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2277 contributors_rs_serbia: Serbia
2278 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2279 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2280 contributors_si_credit_html: |-
2281 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2282 (información pública de Eslovenia).
2283 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2284 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2285 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2286 contributors_es_credit_html: |-
2287 %{spain}: Contiene datos del
2288 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2289 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2290 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2291 contributors_es_spain: España
2292 contributors_es_ign: IGN
2293 contributors_es_scne: SCNE
2294 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2295 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2296 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2297 derechos de autor reservados por del Estado.'
2298 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2299 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2300 contributors_gb_credit_html: |-
2301 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2303 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2304 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2305 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2306 en el Wiki de OpenStreemMap.
2307 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2308 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2309 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2310 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2311 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2312 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2313 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2314 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2315 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2316 los poseedores de los derechos de autor.
2317 infringement_2_1_html: |-
2318 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2319 %{online_filing_page_link}.
2320 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2321 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2322 trademarks_title: Marcas
2323 trademarks_1_1_html: |-
2324 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2325 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2326 %{trademark_policy_link}.
2327 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2329 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2330 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2331 permalink: Enlace permanente
2332 shortlink: Enlace corto
2333 createnote: Añadir una nota
2335 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2337 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2338 y con la opción de control remoto activada
2340 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2341 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2342 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2343 user_page_link: página de usuario
2344 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2345 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2346 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2347 para esta funcionalidad.
2350 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2352 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2354 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2356 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2357 que se enumeran a continuación:'
2358 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2359 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2360 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2363 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2367 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2368 de datos de OpenStreetMap
2370 title: Descargas de Geofabrik
2371 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2372 y ciudades seleccionadas
2374 title: Otras fuentes
2375 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2376 export_button: Exportar
2378 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2382 title: Únete a la comunidad
2383 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2384 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2385 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2388 instructions_1_html: |-
2389 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2390 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2392 title: Otras preocupaciones
2394 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2395 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2396 copyright: página de derechos de autor
2397 working_group: grupo de trabajo OSMF
2399 title: Cómo obtener ayuda
2400 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2401 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2405 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2406 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2408 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2409 title: Guía para principiantes
2410 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2412 title: Ayuda y foro comunitario
2413 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2414 sobre OpenStreetMap.
2416 title: Listas de correo
2417 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2418 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2421 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2424 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2425 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2426 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2428 title: Para organizaciones
2429 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2430 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2432 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2433 title: Wiki de OpenStreetMap
2434 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2436 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2437 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2438 para su uso en un navegador web.
2439 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2440 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2441 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2442 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2443 %{change_preferences_link}.
2444 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2446 title: ¿Alguna pregunta?
2447 paragraph_1_html: |-
2448 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2449 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2450 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2451 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2452 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2454 search_results: Resultados de la búsqueda
2458 get_directions: Obtener indicaciones
2459 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2462 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2463 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2465 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2470 main_road: Vía principal
2472 primary: Vía primaria
2473 secondary: Vía secundaria
2474 unclassified: Vía de menos nivel
2475 pedestrian: Vía peatonal
2477 bridleway: Vía ecuestre
2479 cycleway_national: Ciclovía nacional
2480 cycleway_regional: Ciclovía regional
2481 cycleway_local: Ciclovía local
2482 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2483 footway: Vía peatonal
2488 light_rail: Tren Ligero
2490 trolleybus: Trolebús
2492 cable_car: Telecabina
2493 chair_lift: Telesilla
2494 runway: Pista de aeropuerto
2495 taxiway: Calle de rodaje
2496 apron: Rampa aeroportuaria
2497 admin: Límite administrativo
2503 wood: Bosque maderable
2504 farmland: Tierras de cultivo
2507 bare_rock: Roca desnuda
2512 built_up: Área construida
2513 resident: Zona residencial
2514 retail: Zona de comercios
2515 industrial: Zona industrial
2516 commercial: Zona comercial
2521 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2526 brownfield: Sitio baldío
2527 cemetery: Cementerio
2528 allotments: Huertos de ocio
2529 pitch: Campo de juego
2530 centre: Centro deportivo
2532 reserve: Reserva natural
2533 military: Área militar
2535 university: Universidad
2537 building: Edificio significativo
2538 station: Estación de tren
2541 tunnel: Borde a rayas = túnel
2542 bridge: Borde negro = puente
2543 private: Acceso privado
2544 destination: Acceso a destino
2545 construction: Vías en construcción
2546 bus_stop: Parada de autobuses
2548 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2549 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2550 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2551 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2555 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2556 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2557 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2560 title: Qué hay en el mapa
2562 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2563 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2564 real_and_current: reales y actuales
2565 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2566 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2567 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2568 mapas en línea o en papel.
2571 title: Términos básicos para mapear
2572 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2573 clave que le pueden ser útiles.
2574 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2575 para editar el mapa.
2576 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2577 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2579 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2580 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2587 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2588 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2589 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2590 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2591 imports: Importaciones
2592 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2593 automated_edits: Ediciones automatizadas
2594 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2595 start_mapping: Comenzar a mapear
2596 continue_authorization: Continuar autorización
2598 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2599 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2600 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2602 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2603 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2604 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2609 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2610 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2611 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2612 También pueden ser formales o informales.
2614 title: Capítulos locales
2615 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2616 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2617 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2618 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2619 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2620 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2621 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2625 other_groups_html: |-
2626 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2627 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2628 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2629 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2630 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2633 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2634 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2635 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2637 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2638 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2640 upload_trace: Subir traza GPS
2641 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2642 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2644 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2646 upload_trace: Subir traza GPS
2647 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2648 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2649 un correo electrónico al finalizar.
2650 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2651 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2653 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2654 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2655 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2656 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2659 title: Editando traza %{name}
2660 heading: Editando traza %{name}
2661 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2662 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2664 updated: Traza actualizada
2668 title: Viendo traza %{name}
2669 heading: Viendo traza %{name}
2671 filename: 'Nombre de archivo:'
2673 uploaded: 'Cargado el:'
2675 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2676 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2679 owner: 'Propietario:'
2680 description: 'Descripción:'
2683 edit_trace: Editar esta traza
2684 delete_trace: Eliminar esta traza
2685 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2686 visibility: 'Visibilidad:'
2687 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2689 older: Trazas más antiguas
2690 newer: Trazas más recientes
2694 one: '%{count} punto'
2695 other: '%{count} puntos'
2697 trace_details: Ver detalles de la traza
2699 edit_map: Editar mapa
2701 identifiable: IDENTIFICABLE
2703 trackable: RASTREABLE
2704 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2705 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2707 public_traces: Trazas GPS públicas
2708 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2709 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2710 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2711 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2712 empty_title: Todavía no hay nada
2713 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2715 upload_new: Carga una traza nueva
2716 wiki_page: página del wiki
2717 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2718 upload_trace: Subir una traza
2719 all_traces: Todas las trazas
2720 my_traces: Mis trazas
2721 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2722 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2724 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2726 made_public: Traza hecha pública
2728 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2731 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2732 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2733 disponible en este momento.
2735 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2737 description_with_count:
2738 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2739 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2740 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2742 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2744 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2745 en tu navegador antes de continuar.
2747 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2749 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2750 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2751 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2752 web para obtener más información.
2753 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2754 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2755 pero debes conocerlos.
2757 account_settings: Configuración de la cuenta
2758 oauth1_settings: Otras configuraciones
2759 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2760 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2761 muted_users: Usuarios silenciados
2764 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2765 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2766 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2767 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2768 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2769 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2770 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2771 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2772 allow_write_api: modificar el mapa.
2773 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2774 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2775 allow_write_notes: cambiar notas.
2776 grant_access: Otorgar acceso
2778 title: Solicitud de autorización permitida
2779 allowed_html: Has otorgado acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2780 verification: El código de verificación es %{code}.
2782 title: Falló la solicitud de autorización
2783 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2784 invalid: El token de autorización no es válido.
2786 flash: Revocaste el token para %{application}
2788 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2790 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2791 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2792 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2793 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2794 write_api: modificar el mapa.
2795 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2796 write_gpx: Subir trazas de GPS
2797 write_notes: Modifica notas
2798 write_redactions: Censurar datos del mapa
2799 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2800 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2803 title: Registrar una nueva aplicación
2804 disabled: Se ha deshabilitado el registro de aplicaciones OAuth 1
2806 title: Editar tu aplicación
2808 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2809 key: 'Clave de Consumidor:'
2810 secret: 'Secreto de consumidor:'
2811 url: 'URL de token de solicitud:'
2812 access_url: 'URL de token de acceso:'
2813 authorize_url: 'URL de autorización:'
2814 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2815 edit: Editar detalles
2816 delete: Eliminar cliente
2817 confirm: ¿Estás seguro?
2818 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2820 title: Mis datos OAuth
2821 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2822 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2823 application: Nombre de la aplicación
2824 issued_at: Emitido el
2826 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2827 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2828 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2829 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2831 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2832 register_new: Registra tu aplicación
2834 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2836 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2838 flash: Información registrada exitosamente
2840 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2842 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2843 oauth2_applications:
2845 title: Mis aplicaciones de cliente
2846 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2847 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2848 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2849 new: Registra tu aplicación
2851 permissions: Permisos
2855 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2857 title: Registrar una nueva aplicación
2859 title: Editar tu aplicación
2863 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2864 client_id: Identificador de cliente
2865 client_secret: Secreto del cliente
2866 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2868 permissions: 'Permisos:'
2869 redirect_uris: Redirigir URI
2871 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2872 oauth2_authorizations:
2874 title: Se necesita autorización
2875 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2877 authorize: Autorizar
2880 title: Se produjo un error
2882 title: Código de autorización
2883 oauth2_authorized_applications:
2885 title: Mis aplicaciones autorizadas
2886 application: Solicitudes
2887 permissions: Permisos
2888 last_authorized: Último autorizado
2889 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2891 revoke: Revocar el acceso
2892 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2896 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2897 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2898 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2901 header: Libre y editable
2902 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2903 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2904 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2905 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un email
2906 para confirmar tu cuenta.
2907 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2908 tarde en las preferencias.
2909 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2910 use external auth: O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder
2911 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2912 aunque habrá algunas herramientas y servidores que aún la soliciten.
2913 continue: Registrarse
2914 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2915 email_confirmation_help_html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta
2916 nuestra %{privacy_policy_link} para obtener más información.
2917 privacy_policy: normativa de privacidad
2918 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2919 sobre direcciones de correo electrónico
2923 heading_ct: Términos de Colaborador
2924 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2925 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2927 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2929 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2931 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2932 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2933 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2934 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2935 encuentran en Dominio Público.
2936 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2937 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2938 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2939 readable_summary: resumen legible por humanos
2940 informal_translations: traducciones informales
2942 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2944 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2945 de Colaborador para continuar.
2946 legale_select: 'País de residencia:'
2950 rest_of_world: Resto del mundo
2951 terms_declined_flash:
2952 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2953 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2954 terms_declined_link: esta página wiki
2955 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2957 title: Este usuario no existe
2958 heading: El usuario %{user} no existe
2959 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2960 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2964 my edits: Mis ediciones
2965 my traces: Mis trazas
2967 my messages: Mis mensajes
2968 my profile: Mi perfil
2969 my settings: Mis configuraciones
2970 my comments: Mis comentarios
2971 my_preferences: Mis preferencias
2972 my_dashboard: Mi tablero
2973 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2974 blocks by me: Bloqueados por mí
2975 create_mute: Silenciar a este usuario
2976 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2977 edit_profile: Editar perfil
2978 send message: Enviar mensaje
2982 notes: Notas del mapa
2983 remove as friend: Eliminar como amigo
2984 add as friend: Añadir como amigo
2985 mapper since: 'Mapeando desde:'
2986 uid: 'Identificación de usuario:'
2987 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2988 ct undecided: Indeciso
2989 ct declined: Rechazado
2990 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2991 created from: 'Creado a partir de:'
2993 spam score: 'Puntuación de spam:'
2995 administrator: Este usuario es un administrador
2996 moderator: Este usuario es un moderador
2997 importer: Este usuario es un importador
2999 administrator: Otorgar acceso de administrador
3000 moderator: Adjudicar acceso de moderador
3001 importer: Otorgar acceso importador
3003 administrator: Revocar acceso de administrador
3004 moderator: Revocar acceso de moderador
3005 importer: Revocar el acceso importador
3006 block_history: Bloqueos activos
3007 moderator_history: Bloqueos impuestos
3008 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
3009 comments: Comentarios
3010 create_block: Bloquear a este usuario
3011 activate_user: Activar este usuario
3012 confirm_user: Confirmar este usuario
3013 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
3014 unsuspend_user: Desuspender este usuario
3015 hide_user: Ocultar este usuario
3016 unhide_user: Mostrar este usuario
3017 delete_user: Eliminar este usuario
3019 report: Denunciar a este usuario
3021 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
3026 older: Usuarios antiguos
3027 newer: Usuarios más recientes
3029 one: '%{count} usuario encontrado'
3030 other: '%{count} usuarios encontrados'
3031 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3032 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3033 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3034 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3035 empty: No hay usuarios coincidentes
3037 title: Cuenta suspendida
3038 heading: Cuenta suspendida
3040 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3041 debido a actividad sospechosa.
3042 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3043 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3046 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3047 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3048 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3049 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3050 invalid_scope: Ámbito no válido
3051 unknown_error: Autentificación fallida
3053 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3054 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3057 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3058 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3059 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3062 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3063 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3064 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3065 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3068 title: Confirmar otorgamiento de rol
3069 heading: Confirmar adjudicación de rol
3070 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3073 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
3074 el usuario y el rol sean válidos.
3076 title: Confirmar revocación de rol
3077 heading: Confirmar revocación de rol
3078 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3081 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
3082 el usuario y el rol sean válidos.
3085 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3087 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3089 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3090 back: Regresar al índice
3092 title: Creando un bloqueo para %{name}
3093 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3094 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3096 back: Ver todos los bloqueos
3098 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3099 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3100 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3102 show: Ver este bloqueo
3103 back: Ver todos los bloqueos
3105 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
3106 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3107 de la lista desplegable.
3109 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3111 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3112 success: Bloqueo actualizado.
3114 title: Bloqueos de usuario
3115 heading: Listado de bloqueos de usuario
3116 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3118 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
3119 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
3120 time_future_html: Este bloqueo finalizará en %{time}.
3121 past_html: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3122 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar este bloqueo?
3124 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3126 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3127 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3128 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3129 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3131 one: '%{count} bloqueo activo'
3132 other: '%{count} bloqueos activos'
3134 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3136 time_future_html: Termina en %{time}.
3137 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3138 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3140 time_past_html: Finalizado %{time}.
3143 one: '%{count} hora'
3144 other: '%{count} horas'
3147 other: '%{count} días'
3149 one: '%{count} semana'
3150 other: '%{count} semanas'
3153 other: '%{count} meses'
3156 other: '%{count} años'
3158 title: Bloqueos sobre %{name}
3159 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3160 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3162 title: Bloqueos por %{name}
3163 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3164 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3166 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3167 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3169 duration: 'Duración:'
3174 confirm: ¿Estás seguro?
3175 reason: 'Razón del bloqueo:'
3176 revoker: 'Revocador:'
3177 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3180 not_revoked: (no revocado)
3185 display_name: Usuario bloqueado
3186 creator_name: Creador
3187 reason: Razón del bloqueo
3189 revoker_name: Revocado por
3190 older: Bloqueos más antiguos
3191 newer: Bloqueos más recientes
3193 all_blocks: Todos los bloqueos
3194 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3195 blocks_on_user: Bloqueos en %{user}
3196 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3197 blocks_by_user: Bloqueos por %{user}
3198 block: 'Bloqueo #%{id}'
3201 title: Usuarios silenciados
3202 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3203 you_have_muted_n_users:
3204 one: Has silenciado %{count} usuario
3205 other: Has silenciado %{count} usuarios
3206 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3207 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3208 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3209 pero sus mensajes no serán silenciados.
3212 muted_user: Usuario silenciado
3215 unmute: Dejar de silenciar
3216 send_message: Enviar mensaje
3218 notice: Has silenciado a %{name}.
3219 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3221 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3222 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3225 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3226 heading: Notas de %{user}
3227 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3228 subheading_submitted: creadas
3229 subheading_commented: comentada
3230 no_notes: Ninguna nota
3233 description: Descripción
3234 created_at: Creado el
3235 last_changed: Última modificación
3237 title: 'Nota: %{id}'
3238 description: Descripción
3239 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3240 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3241 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3242 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3243 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3244 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3245 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3246 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3247 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3248 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3249 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3250 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3251 report: denunciar esta nota
3252 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3253 ser verificados de forma independiente.
3256 reactivate: Reactivar
3257 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3259 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3260 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3262 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3264 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3265 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3268 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3269 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3270 nota para explicar el problema.
3271 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3272 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3273 protegidos por derechos de autor.
3281 link: Enlace o código HTML
3283 short_link: Enlace corto
3286 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3289 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3291 short_url: URL corta
3292 include_marker: Incluir marcador
3293 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3294 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3295 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3296 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3298 report_problem: Reportar un problema
3300 title: Leyenda del mapa
3301 tooltip: Leyenda del mapa
3302 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3308 title: Mostrar mi ubicación
3310 one: Estás a %{count} metro de este punto
3311 other: Estás a %{count} metros de este punto
3313 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3314 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3317 cycle_map: Mapa ciclista
3318 transport_map: Mapa de transporte
3319 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3322 header: Capas del mapa
3323 notes: Notas del mapa
3324 data: Datos del mapa
3325 gps: Trazas GPS públicas
3326 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3328 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3329 make_a_donation: Hacer una donación
3330 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3331 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3332 cyclosm_name: CyclOSM
3333 osm_france: OpenStreetMap Francia
3334 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3335 andy_allan: Andy Allan
3336 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3337 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3338 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3340 edit_tooltip: Editar el mapa
3341 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3342 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3343 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3344 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3345 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3346 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3347 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3348 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3353 subscribe: Suscribirse
3354 unsubscribe: Cancelar suscripción
3355 hide_comment: ocultar
3356 unhide_comment: mostrar
3357 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3362 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3363 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3364 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3365 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3366 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3367 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3368 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3369 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3370 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3372 directions: Indicaciones
3374 distance_m: '%{distance} m'
3375 distance_km: '%{distance} km'
3377 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3378 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3380 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3381 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3382 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3383 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3384 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3385 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3387 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3388 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3389 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3390 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3391 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3392 en dirección %{directions}
3393 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3394 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3395 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3396 en dirección %{directions}
3397 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3398 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3399 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3401 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3402 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3403 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3404 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3405 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3406 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3407 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3408 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3409 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3410 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3411 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3413 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3414 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3415 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3416 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3417 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3418 en dirección %{directions}
3419 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3420 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3421 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3422 en dirección %{directions}
3423 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3424 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3425 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3427 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3428 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3429 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3430 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3431 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3432 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3433 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3434 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3435 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3436 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3437 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3438 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3439 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3440 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3442 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3443 unnamed: vía genérica sin nombre
3444 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3461 nothing_found: No se encontraron elementos
3462 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3463 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3465 directions_from: Indicaciones desde aquí
3466 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3467 add_note: Añadir una nota aquí
3468 show_address: Mostrar dirección
3469 query_features: Consultar elementos
3470 centre_map: Centrar el mapa aquí
3473 heading: Editar censura
3474 title: Editar censura
3476 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3477 heading: Lista de censuras
3478 title: Lista de censuras
3480 heading: Introduce la información de la nueva censura
3481 title: Creando nueva censura
3483 description: 'Descripción:'
3484 heading: Mostrando censura "%{title}"
3485 title: Mostrando censura
3487 edit: Editar esta censura
3488 destroy: Eliminar esta censura
3489 confirm: ¿Está seguro?
3491 flash: Censura creada.
3493 flash: Cambios guardados.
3495 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3496 a esta censura antes de destruirla.
3497 flash: Censura destruida.
3498 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3500 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3501 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3502 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3503 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})