1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
14 # Author: Hamilton Abreu
15 # Author: Imperadeiro90
16 # Author: Imperadeiro98
29 # Author: Mansil alfalb
31 # Author: MokaAkashiyaPT
38 # Author: ViriatoLusitano
39 # Author: Vitorvicentevalente
48 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
52 prompt: Escolher ficheiro
60 create: Adicionar comentário
66 doorkeeper_application:
70 create: Criar supressão
71 update: Gravar supressão
74 update: Gravar alterações
76 create: Criar bloqueio
77 update: Atualizar o bloqueio
81 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
82 email_address_not_routable: não é atingível
84 acl: Aceder à lista de controlo
85 changeset: Conjunto de alterações
86 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
88 diary_comment: Comentário do diário
89 diary_entry: Publicação no diário
95 node_tag: Etiqueta do Nó
98 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
99 old_relation: Relação antiga
100 old_relation_member: Membro da relação antiga
101 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
102 old_way: Linha antiga
103 old_way_node: Nó de linha antiga
104 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
106 relation_member: Membro da relação
107 relation_tag: Etiqueta da relação
111 tracepoint: Ponto do trajeto
112 tracetag: Etiqueta do trajeto
114 user_preference: Preferências do utilizador
115 user_token: Token do utilizador
117 way_node: Nó da linha
118 way_tag: Etiqueta da Linha
121 name: Nome (necessário)
122 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
123 callback_url: URL de retorno
124 support_url: URL de apoio
125 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
126 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
127 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
128 allow_write_api: modificar o mapa
129 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
130 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
131 allow_write_notes: modificar notas
140 doorkeeper/application:
142 redirect_uri: Redirecionar URIs
143 confidential: Aplicação confidencial?
151 name: Nome do ficheiro
156 description: Descrição
157 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
158 visibility: Visibilidade
164 recipient: Destinatário
167 description: Descrição
169 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
170 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
172 auth_provider: Provedor de autenticação
173 auth_uid: UID de autenticação
175 email_confirmation: E-mail de confirmação
176 new_email: Novo e-mail
178 display_name: Nome visualizado
179 description: Descrição do perfil
182 languages: Idiomas preferidos
183 preferred_editor: Editor preferido
184 pass_crypt: Palavra-passe
185 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
187 doorkeeper/application:
188 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
189 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
190 redirect_uri: Usar uma linha por URI
192 tagstring: separadas por vírgulas
194 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
195 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
196 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
197 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
198 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
199 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
202 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
203 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
204 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
205 de privacidade</a> para mais informações.
206 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
208 distance_in_words_ago:
210 one: há cerca de 1 hora
211 other: há cerca de %{count} horas
213 one: há cerca de um mês
214 other: há cerca de %{count} meses
216 one: há cerca de 1 ano
217 other: há cerca de %{count} anos
220 other: há quase %{count} anos
221 half_a_minute: há meio minuto
223 one: há menos de 1 segundo
224 other: há menos de %{count} segundos
226 one: há menos de um minuto
227 other: há menos de %{count} minutos
229 one: há mais de 1 ano
230 other: há mais de %{count} anos
233 other: há %{count} segundos
236 other: há %{count} minutos
239 other: há %{count} dias
242 other: há %{count} meses
245 other: há %{count} anos
247 with_version: '%{id}, v%{version}'
248 with_name_html: '%{name} (%{id})'
250 default: Padrão (atualmente %{name})
253 description: iD (editor no navegador)
255 name: Controlo Remoto
256 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
263 windowslive: Windows Live
269 opened_at_html: Criado %{when}
270 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
271 commented_at_html: Atualizado %{when}
272 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
273 closed_at_html: Resolvido %{when}
274 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
275 reopened_at_html: Reaberto %{when}
276 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
278 title: Notas OpenStreetMap
279 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
280 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
282 opened: nova nota (perto de %{place})
283 commented: Novo comentário (perto de %{place})
284 closed: nota encerrada (perto de %{place})
285 reopened: nota reativada (perto de %{place})
293 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
295 delete_account: Apagar Conta
296 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
297 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
298 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
299 e a localização, será removida.
300 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
302 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
303 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
304 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
306 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
307 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
309 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
310 mantidas, mas não ficarão visíveis.
311 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
312 de edições serão mantidas.
313 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
314 confirm_delete: Tens a certeza?
319 my settings: Definições
320 current email address: E-mail atual
321 external auth: Autenticação externa
323 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
324 link text: o que é isto?
326 heading: Edição pública
327 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
328 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
329 enabled link text: o que é isto?
330 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
331 disabled link text: porque não posso editar?
333 heading: Edição pública
334 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
335 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
336 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
337 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
338 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
339 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
340 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
341 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
342 publicamente.</li></ul>
344 heading: Termos de contribuidor
345 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
346 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
347 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
348 os novos Termos de Contribuidor.
349 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
351 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
352 link text: o que é isto?
353 save changes button: Gravar alterações
354 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
355 delete_account: Apagar Conta...
357 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
358 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
359 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
361 success: Conta apagada.
365 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
366 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
367 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
368 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
369 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
370 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
372 in_changeset: Conjunto de alterações
374 no_comment: (sem comentário)
375 part_of: Faz parte de
378 other: '%{count} relações'
381 other: '%{count} vias'
382 download_xml: Transferir XML
383 view_history: Ver histórico
384 view_details: Ver detalhes
385 location: 'Localização:'
387 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
389 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
392 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
393 way: Linhas (%{count})
394 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
395 relation: Relações (%{count})
396 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
397 comment: Comentários (%{count})
398 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 changesetxml: XML do conjunto de alterações
401 osmchangexml: XML no formato osmChange
403 title: Conjunto de alterações %{id}
404 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
405 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
406 discussion: Discussão
407 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
408 assim que o conjunto de alterações for fechado.
410 title_html: 'Nó: %{name}'
411 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
413 title_html: 'Linha: %{name}'
414 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
418 other: '%{count} nós'
420 one: parte da linha %{related_ways}
421 other: parte das linhas %{related_ways}
423 title_html: 'Relação: %{name}'
424 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
428 other: '%{count} membros'
430 entry_html: '%{type} %{name}'
431 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
437 entry_html: Relação %{relation_name}
438 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
440 title: Não encontrado
441 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
446 changeset: conjunto de alterações
449 title: Erro de tempo limite esgotado
450 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
456 changeset: conjunto de alterações
459 redaction: Supressão %{id}
460 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
461 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
468 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
469 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
471 load_data: Carregar Dados
476 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
477 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
478 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
479 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
480 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
481 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
482 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
486 description: Descrição
487 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
488 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
489 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
490 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
491 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
492 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
493 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
494 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
495 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
496 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
497 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
498 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
499 report: Denunciar esta nota
500 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
502 title: Consultar elementos
503 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
504 nearby: Elementos próximos
505 enclosing: Elementos delimitadores
507 changeset_paging_nav:
508 showing_page: Página %{page}
513 no_edits: (sem edições)
514 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
522 title: Conjuntos de alterações
523 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
524 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
525 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
526 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
527 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
528 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
529 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
530 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
531 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
534 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
535 o tempo limite de resposta.
538 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
540 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
542 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
545 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
546 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
549 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
550 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
553 km away: '%{count} km de distância'
554 m away: '%{count} m de distância'
556 your location: A tua localização
557 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
560 title: Painel de Controlo
561 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
562 para veres utilizadores próximos.'
563 edit_your_profile: Editar perfil
564 my friends: Os meus amigos
565 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
566 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
567 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
569 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
570 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
571 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
572 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
575 title: Criar nova publicação no diário
577 location: 'Localização:'
578 use_map_link: Usar mapa
580 title: Diários dos Utilizadores
581 title_friends: Diários dos amigos
582 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
583 user_title: Diário de %{user}
584 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
585 new: Criar nova publicação no diário
586 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
587 my_diary: O meu diário
588 no_entries: Diário sem publicações
589 recent_entries: Publicações recentes em diários
590 older_entries: Publicações mais antigas
591 newer_entries: Publicações mais recentes
593 title: Editar publicação do diário
594 marker_text: Localização da publicação no diário
596 title: Diário de %{user} | %{title}
597 user_title: Diário de %{user}
598 leave_a_comment: Deixar um comentário
599 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
600 login: Iniciar sessão
602 title: Publicação de diário inexistente
603 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
604 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
605 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
606 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
608 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
609 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
610 comment_link: Comentar
611 reply_link: Enviar mensagem ao autor
613 one: '%{count} comentário'
614 zero: Sem comentários
615 other: '%{count} comentários'
622 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
623 hide_link: Ocultar este comentário
624 unhide_link: Mostrar este comentário
626 report: Denunciar este comentário
628 location: 'Localização:'
631 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
634 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
635 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
637 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
638 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
641 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
642 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
644 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
645 heading: Comentários no Diário de %{user}
646 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
647 no_comments: Sem comentários no diário
651 newer_comments: Comentários mais recentes
652 older_comments: Comentários mais antigos
657 notice: Aplicação registada.
660 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
661 button: Adicionar aos amigos
662 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
663 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
664 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
665 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
666 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
668 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
669 button: Remover amigo
670 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
671 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
675 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
676 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
677 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
679 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
680 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
682 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
683 search_osm_nominatim:
686 cable_car: Teleférico
687 chair_lift: Teleférico
688 drag_lift: Elevador de esqui
690 magic_carpet: Tapete rolante
693 station: Estação de elevador de esqui
694 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
698 airstrip: Pista de aterragem
699 apron: Plataforma de estacionamento
700 gate: Porta de aeroporto
703 holding_position: Posição de estabelecimento
704 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
705 parking_position: Posição de estacionamento
706 runway: Pista de aterragem e descolagem
707 taxilane: Via de circulação
709 terminal: Terminal de Aeroporto
710 windsock: Manga de vento
712 animal_boarding: Hotel para animais
713 animal_shelter: Abrigo de animais
714 arts_centre: Centro de artes
719 bench: Banco de sentar
720 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
721 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
722 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
723 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
724 blood_bank: Banco de sangue
725 boat_rental: Aluguer de barcos
727 bureau_de_change: Casa de câmbio
728 bus_station: Estação rodoviária
730 car_rental: Aluguer de automóveis
731 car_sharing: Partilha de carros
732 car_wash: Lavagem de automóveis
734 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
735 childcare: Guarda de crianças
740 community_centre: Centro comunitário
741 conference_centre: Centro de conferências
743 crematorium: Crematório
746 drinking_water: Água potável
747 driving_school: Escola de condução
749 events_venue: Espaço para eventos
751 ferry_terminal: Terminal de ferry
752 fire_station: Quartel de bombeiros
753 food_court: Praça de alimentação
755 fuel: Posto de abastecimento
756 gambling: Jogos de azar
757 grave_yard: Cemitério
758 grit_bin: Caixa de sal-gema
760 hunting_stand: Cabana de caça
762 internet_cafe: Cibercafé
763 kindergarten: Jardim de infância
764 language_school: Escola de línguas
766 loading_dock: Cais de carga
767 love_hotel: Motel para casais
769 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
771 money_transfer: Transferência de dinheiro
772 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
773 music_school: Escola de música
775 nursing_home: Lar geriátrico
776 parking: Estacionamento
777 parking_entrance: Entrada de estacionamento
778 parking_space: Espaço para estacionamento
779 payment_terminal: Terminal de pagamento
781 place_of_worship: Lugar de oração
783 post_box: Marco de correio
784 post_office: Correios
787 public_bath: Banhos públicos
788 public_bookcase: Biblioteca de rua
789 public_building: Edifício público
790 ranger_station: Posto de guarda florestal
792 restaurant: Restaurante
793 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
797 social_centre: Centro social
798 social_facility: Serviços sociais
800 swimming_pool: Piscina
802 telephone: Telefone público
804 toilets: Casas de banho
805 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
806 training: Centro de treino
807 university: Universidade
808 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
809 vending_machine: Máquina de venda automática
810 veterinary: Clínica veterinária
811 village_hall: Junta de freguesia
812 waste_basket: Caixote do lixo
813 waste_disposal: Contentor de lixo
814 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
815 watering_place: Bebedouro para animais
816 water_point: Ponto de água
817 weighbridge: Balança rodoviária
818 "yes": Infraestrutura
820 aboriginal_lands: Terras indígenas
821 administrative: Fronteira administrativa
822 census: Fronteira de censos
823 national_park: Parque nacional
824 political: Zona eleitoral
825 protected_area: Área protegida
830 suspension: Ponte suspensa
831 swing: Ponte giratória
835 apartment: Apartamento
836 apartments: Apartamentos
839 cabin: Casa de madeira
841 church: Edifício de Igreja
842 civic: Edifício cívico
843 college: Edifício de faculdade
844 commercial: Edifício comercial
845 construction: Edifício em construção
846 detached: Casa isolada
847 dormitory: Dormitório
850 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
855 hospital: Edifício hospitalar
856 hotel: Edifício hoteleiro
858 houseboat: Casa flutuante
860 industrial: Edifício industrial
861 kindergarten: Edifício escolar infantil
862 manufacture: Edifício fabril
863 office: Edifício de escritórios
864 public: Edifício público
865 residential: Edifício residencial
866 retail: Edifício comercial de revenda
868 ruins: Edifício em ruínas
869 school: Edifício escolar
870 semidetached_house: Casa geminada
871 service: Edifício com máquinas
874 static_caravan: Caravana
875 temple: Edíficio de templo
876 terrace: Edifício terraçado
877 train_station: Edifício de estação dos comboios
878 university: Edifício universitário
882 scout: Agrupamento de escuteiros
883 sport: Clube desportivo
888 brewery: Cervejaria artesanal
889 carpenter: Carpinteiro
890 caterer: Fornecedor de refeições
891 confectionery: Confeitaria
892 dressmaker: Costureira
893 electrician: Eletricista
894 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
897 handicraft: Artesanato
898 hvac: Técnico de climatização
899 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
901 photographer: Fotógrafo
903 roofer: Técnico de telhados
908 window_construction: Caixilharia
910 "yes": Loja de artesanato
912 access_point: Ponto de acesso
913 ambulance_station: Estação de ambulâncias
914 assembly_point: Centro de agrupamento
915 defibrillator: Desfibrilador
916 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
917 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
918 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
919 life_ring: Boia salva-vidas
920 phone: Telefone de emergência
921 siren: Sirene de emergência
922 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
923 water_tank: Reservatório de água de emergência
925 abandoned: Estrada abandonada
926 bridleway: Caminho equestre
927 bus_guideway: Via para autocarros guiados
928 bus_stop: Paragem de autocarro
929 construction: Estrada em construção
934 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
935 emergency_bay: Rampa de emergência
936 footway: Caminho pedonal
938 give_way: Sinal de cedência de passagem
939 living_street: Zona de coexistência
940 milestone: Marco quilométrico
941 motorway: Autoestrada
942 motorway_junction: Saída de autoestrada
943 motorway_link: Ligação a autoestrada
944 passing_place: Lugar de passagem
948 primary: Estrada primária
949 primary_link: Estrada primária
950 proposed: Estrada sob planeamento
952 residential: Rua residencial
953 rest_area: Área de descanso
955 secondary: Estrada secundária
956 secondary_link: Estrada secundária
957 service: Estrada de serviço
958 services: Área de serviço
959 speed_camera: Radar de velocidade
962 street_lamp: Poste de iluminação
963 tertiary: Estrada terciária
964 tertiary_link: Estrada terciária
965 track: Estrada florestal ou agrícola
966 traffic_mirror: Espelho rodoviário
967 traffic_signals: Semáforo
968 trailhead: Marco de caminho
970 trunk_link: Via rápida
971 turning_circle: Círculo de viragem
972 turning_loop: Anel de viragem
973 unclassified: Estrada sem classificação
976 aircraft: Aeronave histórica
977 archaeological_site: Sítio arqueológico
978 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
979 battlefield: Campo de batalha
980 boundary_stone: Marco de fronteira
981 building: Edifício histórico
983 cannon: Canhão antigo
985 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
987 city_gate: Portas da cidade
988 citywalls: Muralhas de cidade
990 heritage: Património da Humanidade
991 hollow_way: Caminho erodido
995 milestone: Marco histórico
997 mine_shaft: Poço de mina
999 railway: Via férrea histórica
1000 roman_road: Estrada romana
1002 rune_stone: Pedra Rúnica
1006 wayside_chapel: Alminhas
1007 wayside_cross: Cruzeiro
1008 wayside_shrine: Alminhas
1010 "yes": Sítio histórico
1014 allotments: Hortas urbanas
1015 aquaculture: Aquicultura
1016 basin: Bacia hidrográfica
1017 brownfield: Baldio industrial
1019 commercial: Zona de escritórios
1020 conservation: Área de conservação
1021 construction: Área de construção
1022 farmland: Terreno agrícola
1023 farmyard: Edifícios agrícolas
1027 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1028 industrial: Zona industrial
1029 landfill: Aterro sanitário
1031 military: Zona militar
1034 plant_nursery: Viveiro de plantas
1037 recreation_ground: Área de recreação
1038 religious: Área religiosa
1039 reservoir: Água represada
1040 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1041 residential: Zona residencial
1042 retail: Área comercial
1043 village_green: Espaço verde urbano
1045 "yes": Ocupação do solo
1047 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1048 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1050 beach_resort: Estância balnear
1051 bird_hide: Observatório de aves
1053 bowling_alley: Pista de bólingue
1054 common: Terrenos comunitários
1055 dance: Salão de dança
1056 dog_park: Parque para cães
1057 firepit: Local para fogueira
1058 fishing: Zona de pesca
1059 fitness_centre: Ginásio
1060 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1062 golf_course: Campo de golfe
1063 horse_riding: Centro Hípico
1064 ice_rink: Pista de gelo
1066 miniature_golf: Minigolfe
1067 nature_reserve: Reserva natural
1068 outdoor_seating: Mesas no exterior
1069 park: Parque público
1070 picnic_table: Mesa de piquenique
1071 pitch: Campo de desporto
1072 playground: Parque infantil
1073 recreation_ground: Área recreativa
1076 slipway: Rampa para barcos
1077 sports_centre: Complexo desportivo
1079 swimming_pool: Piscina
1080 track: Pista de atletismo
1081 water_park: Parque aquático
1084 adit: Galeria de acesso a mina
1085 advertising: Publicidade
1087 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1088 beacon: Estrutura de sinalização
1091 breakwater: Quebra-mar
1093 bunker_silo: Casamata
1096 clearcut: Floresta desbastada
1097 communications_tower: Torre de comunicações
1100 dolphin: Posto de ancoragem
1103 flagpole: Mastro de bandeira
1104 gasometer: Gasómetro
1105 groyne: Espigão marítimo
1106 kiln: Forno industrial
1111 mineshaft: Poço de mina
1112 monitoring_station: Estação de monitorização
1113 petroleum_well: Poço de petróleo
1116 pumping_station: Estação de bombagem
1117 reservoir_covered: Reservatório coberto
1119 snow_cannon: Canhão de neve
1120 snow_fence: Vedação de neve
1121 storage_tank: Tanque de armazenamento
1122 street_cabinet: Armário de rua
1123 surveillance: Vigilância
1124 telescope: Telescópio
1126 utility_pole: Poste de suporte
1127 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1128 watermill: Moinho de água
1129 water_tap: Torneira de água
1130 water_tower: Torre de água
1132 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1133 windmill: Moinho de vento
1137 airfield: Aeródromo militar
1140 checkpoint: Ponto de controle
1147 bare_rock: Rocha visível
1151 cave_entrance: Entrada de gruta
1156 fell: Encosta desflorestada
1164 hot_spring: Nascente geotérmica
1172 peninsula: Península
1177 saddle: Passo de montanha
1179 scree: Detritos de talude
1186 tree_row: Linha de árvores
1191 wetland: Zona húmida
1193 "yes": Característica natural
1195 accountant: Contabilista
1196 administrative: Escritório da administração local
1197 advertising_agency: Agência de publicidade
1198 architect: Arquiteto
1199 association: Associação
1201 diplomatic: Escritório diplomático
1202 educational_institution: Instituição educativa
1203 employment_agency: Agência de emprego
1204 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1205 estate_agent: Agência imobiliária
1206 financial: Escritório financeiro
1207 government: Escritório governamental
1208 insurance: Agência de seguros
1209 it: Escritório de informática
1211 logistics: Escritório de logística
1212 newspaper: Escritório de jornal
1213 ngo: Escritório de ONG
1215 religion: Escritório religioso
1216 research: Escritório de investigação
1217 tax_advisor: Consultor fiscal
1218 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1219 travel_agent: Agência de viagens
1222 allotments: Hortas urbanas
1223 archipelago: Arquipélago
1225 city_block: Quarteirão
1234 isolated_dwelling: Habitação isolada
1235 locality: Localidade desabitada
1236 municipality: Município
1237 neighbourhood: Bairro
1238 plot: Parcela de terreno
1239 postcode: Código postal
1243 square: Praça ou largo
1245 subdivision: Subdivisão
1248 village: Sede de freguesia
1251 abandoned: Ferrovia abandonada
1252 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1253 construction: Ferrovia sob construção
1254 disused: Ferrovia em desuso
1255 funicular: Funicular
1257 junction: Entroncamento ferroviário
1258 level_crossing: Passagem de nível
1259 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1260 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1261 monorail: Monocarril
1262 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1263 platform: Plataforma ferroviária
1264 preserved: Ferrovia preservada
1265 proposed: Ferrovia sob planeamento
1267 spur: Ramal curto (mercadorias)
1268 station: Estação ferroviária
1269 stop: Paragem ferroviária
1270 subway: Metropolitano
1271 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1272 switch: Agulha ferroviária
1273 tram: Linha de elétrico
1274 tram_stop: Paragem de elétrico
1275 turntable: Girador ferroviário
1276 yard: Pátio de manobras ferroviário
1278 agrarian: Loja agrícola
1279 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1280 antiques: Loja de antiguidades
1281 appliance: Loja de eletrodomésticos
1282 art: Loja de artigos de arte
1283 baby_goods: Artigos para bebés
1286 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1287 beauty: Centro de estética
1288 bed: Artigos para cama
1289 beverages: Loja de bebidas
1290 bicycle: Loja de bicicletas
1291 bookmaker: Casa de apostas
1295 car: Concessionário automóvel
1296 car_parts: Loja de peças para automóveis
1297 car_repair: Oficina de automóveis
1298 carpet: Loja de tapetes
1299 charity: Loja de caridade
1300 cheese: Loja de queijos
1302 chocolate: Chocolate
1303 clothes: Loja de roupas
1304 coffee: Loja de café
1305 computer: Loja de componentes informáticos
1306 confectionery: Confeitaria
1307 convenience: Loja de conveniência
1308 copyshop: Loja de fotocópias
1309 cosmetics: Loja de cosméticos
1310 craft: Loja de artesanato
1311 curtain: Loja de cortinas
1312 dairy: Loja de produtos lácteos
1314 department_store: Grande armazém
1315 discount: Loja de descontos
1316 doityourself: Loja de bricolage
1317 dry_cleaning: Limpeza a seco
1318 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1319 electronics: Loja de electrónica
1320 erotic: Loja de artigos eróticos
1321 estate_agent: Imobiliária
1322 fabric: Loja de tecidos
1323 farm: Loja de produtos agrícolas
1324 fashion: Loja de moda
1325 fishing: Loja de artigos de pesca
1327 food: Loja de alimentos
1328 frame: Loja de molduras
1329 funeral_directors: Funerária
1330 furniture: Loja de móveis
1331 garden_centre: Centro de jardinagem
1332 gas: Loja de venda de gás
1334 gift: Loja de lembranças
1335 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1337 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1338 hardware: Loja de ferragens
1339 health_food: Loja de comida saudável
1340 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1341 herbalist: Herbanário
1342 hifi: Loja de alta fidelidade
1343 houseware: Loja de artigos para o lar
1344 ice_cream: Loja de gelados
1345 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1348 kitchen: Loja de cozinhas
1350 locksmith: Serralheiro
1352 mall: Centro comercial
1353 massage: Centro de massagens
1354 medical_supply: Loja de artigos médicos
1355 mobile_phone: Loja de telemóveis
1356 money_lender: Prestamista
1357 motorcycle: Loja de motas
1358 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1359 music: Loja de instrumentos musicais
1360 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1361 newsagent: Loja de jornais
1362 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1364 organic: Loja de alimentos orgânicos
1365 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1366 paint: Loja de pintura
1368 pawnbroker: Casa de penhoras
1369 perfumery: Perfumaria
1370 pet: Loja de animais
1371 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1372 photo: Loja de fotografia
1373 seafood: Loja de marisco
1374 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1375 sewing: Loja de costura
1377 sports: Loja de artigos desportivos
1378 stationery: Papelaria
1379 storage_rental: Aluguer de armazéns
1380 supermarket: Supermercado
1382 tattoo: Loja de tatuagens
1384 ticket: Loja de bilhetes
1385 tobacco: Loja de tabaco
1386 toys: Loja de brinquedos
1387 travel_agency: Agência de viagens
1388 tyres: Loja de pneus
1389 vacant: Loja desocupada
1390 variety_store: Loja dos chineses
1392 video_games: Loja de videojogos
1393 wholesale: Loja de atacado
1394 wine: Loja de vinhos
1397 alpine_hut: Albergue alpino
1398 apartment: Apartamento de férias
1399 artwork: Obra de arte
1401 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1402 cabin: Cabana turística
1403 camp_pitch: Espaço de acampamento
1404 camp_site: Parque de campismo
1405 caravan_site: Parque de caravanas
1407 gallery: Galeria de arte
1408 guest_house: Casa de hóspedes
1411 information: Informação
1414 picnic_site: Parque de merendas
1415 theme_park: Parque temático
1416 viewpoint: Miradouro
1417 wilderness_hut: Cabana rural
1418 zoo: Jardim zoológico
1420 building_passage: Passagem de edifício
1424 artificial: Curso de água artificial
1425 boatyard: Estaleiro naval
1428 derelict_canal: Canal abandonado
1431 drain: Vala de drenagem
1433 lock_gate: Comporta de eclusa
1439 waterfall: Queda de água
1441 "yes": Curso de água
1443 level2: Fronteira de país
1445 level4: Fronteira de região autónoma
1447 level6: Fronteira de distrito
1448 level7: Fronteira de município
1449 level8: Fronteira urbana
1450 level9: Fronteira de freguesia
1451 level10: Fronteira de subúrbio
1452 level11: Fronteira de bairro
1458 no_results: Não foram encontrados resultados
1459 more_results: Mais resultados
1463 select_status: Selecionar estado
1464 select_type: Selecionar tipo
1465 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1466 reported_user: Utilizador denunciado
1467 not_updated: Não atualizado
1469 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1470 user_not_found: O utilizador não existe
1471 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1474 last_updated: Última atualização
1475 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1476 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1477 link_to_reports: Ver denúncias
1480 other: '%{count} denúncias'
1481 reported_item: Elemento denunciado
1485 resolved: Resolvidos
1487 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1488 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1489 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1491 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1495 other: '%{count} denúncias'
1496 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1497 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1498 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1502 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1503 read_reports: Ler denúncias
1504 new_reports: Novas denúncias
1505 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1506 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1507 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1509 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1511 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1513 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1515 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1516 reassign_param: Reatribuir o problema?
1518 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1521 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1522 note: 'Nota #%{note_id}'
1525 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1528 title_html: Denunciar %{link}
1529 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1531 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1533 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1534 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1535 membros da tua comunidade
1536 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1539 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1540 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1541 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1544 spam_label: Este comentário é/contém spam
1545 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1546 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1549 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1550 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1551 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1552 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1555 spam_label: Esta nota é spam
1556 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1557 abusive_label: Esta nota é abusiva
1560 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1561 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1564 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1565 home: Localização base
1566 logout: Terminar sessão
1567 log_in: Iniciar sessão
1568 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1569 sign_up: Criar conta
1570 start_mapping: Começar a mapear
1571 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1577 export_data: Exportar dados
1578 gps_traces: Rotas GPS
1579 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1580 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1581 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1582 edit_with: Editar com %{editor}
1583 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1584 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1585 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1586 uso livre sob uma licença aberta.
1587 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1588 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1589 e outros %{partners}.
1591 partners_fastly: Fastly
1592 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1593 partners_partners: parceiros
1594 tou: Condições de utilização
1595 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1597 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1598 devido a trabalhos de manutenção.
1599 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1602 copyright: Direitos de Autor
1603 community: Comunidade
1604 community_blogs: Blogues da comunidade
1605 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1606 foundation: Fundação
1607 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1609 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1610 text: Fazer donativo
1611 learn_more: Mais informações
1614 diary_comment_notification:
1615 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1616 hi: Olá, %{to_user}.
1617 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1619 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1620 o assunto %{subject}:'
1621 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1622 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1623 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1624 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1625 message_notification:
1626 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1627 hi: Olá, %{to_user}.
1628 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1629 assunto %{subject}:'
1630 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1631 o assunto %{subject}:'
1632 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1634 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1635 autor em %{replyurl}
1636 friendship_notification:
1637 hi: Olá, %{to_user}.
1638 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1639 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1640 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1641 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1642 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1643 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1645 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1646 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1647 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1648 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1650 hi: Olá, %{to_user}.
1651 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1652 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1653 GPX e como evitá-las em %{url}.
1654 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1655 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1657 hi: Olá, %{to_user}.
1658 loaded_successfully:
1659 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1660 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1662 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1664 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1666 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1667 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1668 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1669 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1670 para começares a editar.
1672 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1674 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1675 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1676 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1677 confirmares o pedido.
1679 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1681 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1682 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1683 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1685 note_comment_notification:
1686 anonymous: Um utilizador anónimo
1689 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1691 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1693 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1695 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1697 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1698 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1699 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1700 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1702 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1703 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1705 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1706 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1707 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1709 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1710 fica perto de %{place}.'
1712 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1713 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1715 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1716 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1717 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1719 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1720 fica perto de %{place}.'
1721 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1722 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1723 changeset_comment_notification:
1724 hi: Olá, %{to_user}.
1727 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1729 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1731 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1732 conjuntos de alterações'
1733 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1734 teus conjuntos de alterações'
1735 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1736 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1737 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1738 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1739 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1740 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1741 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1742 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1744 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1746 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1747 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1748 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1749 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1752 heading: Consulta o teu e-mail!
1753 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1754 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1756 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1759 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1760 already active: Esta conta já foi confirmada.
1761 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1762 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1765 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1767 heading: Confirmar alteração de e-mail
1768 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1769 o teu novo endereço eletrónico.
1771 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1772 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1773 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1774 resend_success_flash:
1775 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1776 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1777 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1778 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1779 de responder a pedidos de confirmação.
1782 title: Caixa de Entrada
1783 my_inbox: Caixa de entrada
1784 my_outbox: Caixa de saída
1785 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1787 one: '%{count} mensagem nova'
1788 other: '%{count} mensagens novas'
1790 one: '%{count} mensagem antiga'
1791 other: '%{count} mensagens antigas'
1795 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1796 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1797 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1799 unread_button: Marcar como não lida
1800 read_button: Marcar como lida
1801 reply_button: Responder
1802 destroy_button: Eliminar
1804 title: Enviar mensagem
1805 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1808 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1810 message_sent: Mensagem enviada
1811 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1812 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1814 title: Esta mensagem não existe
1815 heading: Esta mensagem não existe
1816 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1818 title: Caixa de saída
1819 my_inbox: Caixa de entrada
1820 my_outbox: Caixa de saída
1822 one: Tens %{count} mensagem enviada
1823 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1827 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1828 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1829 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1831 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1832 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1833 correta para poderes responder.
1839 reply_button: Responder
1840 unread_button: Marcar como não lida
1841 destroy_button: Eliminar
1844 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1845 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1846 correta para poderes ler a mensagem.
1847 sent_message_summary:
1848 destroy_button: Eliminar
1850 as_read: Mensagem marcada como lida
1851 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1853 destroyed: Mensagem eliminada
1856 title: Palavra-passe esquecida
1857 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1858 email address: 'Endereço eletrónico:'
1859 new password button: Repor palavra-passe
1860 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1861 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1862 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1863 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1864 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1867 title: Repor palavra-passe
1868 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1869 reset: Repor palavra-passe
1870 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1871 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1875 preferred_editor: Editor Preferido
1876 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1877 edit_preferences: Editar Preferências
1879 title: Editar Preferências
1880 save: Atualizar Preferências
1883 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1884 update_success_flash:
1885 message: Preferências atualizadas.
1888 title: Editar Perfil
1889 save: Atualizar Perfil
1893 gravatar: Usar imagem Gravatar
1894 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1895 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1896 disabled: O Gravatar foi desativado.
1897 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1898 new image: Adicionar uma imagem
1899 keep image: Manter a imagem atual
1900 delete image: Remover a imagem atual
1901 replace image: Substituir a imagem atual
1902 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
1904 home location: Localização principal
1905 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1906 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1908 success: Perfil atualizado.
1909 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1913 heading: Iniciar Sessão
1914 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1915 password: 'Palavra-passe:'
1916 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1917 remember: Ficar autenticado entre sessões
1918 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1919 login_button: Iniciar sessão
1920 register now: Regista-te agora
1921 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1922 nome de utilizador e palavra-passe:'
1923 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1924 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1925 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1926 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1927 no account: Não tens uma conta?
1928 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1929 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1930 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1931 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
1932 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
1933 do website</a> para resolver o problema.
1934 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1935 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1938 title: Iniciar sessão com OpenID
1939 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1941 title: Iniciar sessão com Google
1942 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1944 title: Iniciar sessão com o Facebook
1945 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1947 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1948 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1950 title: Iniciar sessão com GitHub
1951 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1953 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1954 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1956 title: Iniciar sessão com Wordpress
1957 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1959 title: Iniciar sessão com AOL
1960 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1963 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1967 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1970 subheading: Subtítulo
1971 unordered: Lista não ordenada
1972 ordered: Lista ordenada
1973 first: Primeiro item
1974 second: Segundo item
1978 alt: Texto alternativo
1982 preview: Pré-visualizar
1986 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1987 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1988 de telemóveis e outros dispositivos
1989 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1990 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1991 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1992 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1993 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1994 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1995 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1996 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1997 community_driven_html: |-
1998 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1999 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2000 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2001 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
2002 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
2003 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
2004 open_data_title: Dados Abertos
2006 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2007 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
2008 legal_title: Termos Legais
2009 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2010 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
2011 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
2012 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
2013 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
2014 de Utilização Aceitável</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
2017 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
2019 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2020 partners_title: Parceiros
2023 title: Sobre Esta Tradução
2024 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2025 a página em inglês tem prevalência
2026 english_link: o original em inglês
2028 title: Sobre esta página
2029 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2030 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2031 native_link: Versão em português europeu
2032 mapping_link: começar a mapear
2034 title_html: Licença e Direitos de Autor
2036 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2037 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2038 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2039 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2040 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2041 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
2042 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
2043 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2044 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2045 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
2046 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
2047 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2048 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2049 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2051 credit_2_1_html: "<ul>\n<li> Fornecer crédito ao OpenStreetMap exibindo o
2052 nosso aviso de direitos autorais.</li> \n<li> Deixar claro que os dados
2053 estão disponíveis sob a Open Database License.</li> \n</ul>"
2054 credit_3_1_html: "Para o aviso de direitos autorais, temos requisitos diferentes
2055 sobre como isso deve ser \nexibido, dependendo de como usa os nossos dados.
2056 Por exemplo, diferentes \nregras se aplicam sobre como mostrar o aviso de
2057 direitos de autor dependendo se\ncriou um mapa navegável, um mapa impresso
2058 ou uma imagem estática. Detalhes completos sobre os requisitos \n podem
2059 ser encontrados nas\n <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines\">Diretrizes
2060 de atribuição</a> ."
2061 credit_4_html: "Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença
2062 Open\nDatabase, é possível criar um link para\n <a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright\">esta
2063 página de direitos de autor</a>.\nAlternativamente, e como requisito, se
2064 estiver distribuindo OSM num\nformato de dados, pode nomear e vincular diretamente
2065 à(s) licença(s). Em mídia\nonde ligações não são possíveis (por exemplo,
2066 trabalhos impressos), sugerimos que\ndirecione os seus leitores para openstreetmap.org
2067 (talvez expandindo\n'OpenStreetMap' para este endereço completo) e para
2068 opendatacommons.org. \nNeste exemplo, o crédito aparece no canto do mapa."
2069 attribution_example:
2070 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2071 title: Exemplo de atribuição
2072 more_title_html: Mais informação
2074 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
2075 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2076 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
2077 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
2078 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
2079 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
2080 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
2081 de Utilização do Nominatim</a>.
2082 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2083 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2084 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2085 fontes, entre elas:'
2086 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2087 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2088 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2089 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2090 AT com emendas</a>).'
2091 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2092 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2093 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2094 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2095 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2096 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
2097 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
2098 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
2099 Estatísticas do Canadá).'
2100 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
2101 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
2102 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
2103 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
2104 da Direção Geral dos Impostos.'
2105 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
2106 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2107 contributors_nz_html: |-
2108 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
2109 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2110 contributors_si_html: |-
2111 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
2112 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
2113 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
2114 (informação pública da Eslovénia).
2115 contributors_es_html: |-
2116 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
2117 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
2118 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
2119 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
2120 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
2121 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
2122 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
2124 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2125 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2126 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2127 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2128 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2129 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2130 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2131 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2132 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2133 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2134 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2135 infringement_2_html: Se entender que foi adicionado material protegido por
2136 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
2137 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2138 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2139 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário online</a> (em inglês).
2140 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
2141 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
2142 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2143 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2144 Sobre Marcas Comerciais</a>.
2146 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2147 o JavaScript desativado.
2148 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2149 permalink: Ligação permanente
2151 createnote: Adicionar nota
2153 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2155 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2156 e se a opção de controlo remoto está ativada
2158 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2159 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2160 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2161 user_page_link: página de utilizador
2162 anon_edits_html: (%{link})
2163 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2164 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2165 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2166 são necessárias para esta funcionalidade.
2169 area_to_export: Área a exportar
2170 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2171 format_to_export: Formato a exportar
2172 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2173 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2174 embeddable_html: HTML integrável
2176 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2177 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2179 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2181 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2182 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2183 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2186 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2189 title: API do Overpass
2190 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2191 da base de dados do OpenStreetMap
2193 title: Transferências do Geofabrik
2194 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2195 cidades selecionados
2197 title: Extrações do Metro
2198 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2200 title: Outras fontes
2201 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2206 image_size: Tamanho da imagem
2208 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2212 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2213 export_button: Exportar
2215 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2219 title: Junte-se à comunidade
2220 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2221 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2222 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2224 instructions_html: |-
2225 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2226 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2228 title: Outras preocupações
2229 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2230 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2231 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2232 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2233 OSMF</a> apropriado.
2235 title: Como Obter Ajuda
2236 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2237 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2238 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2241 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2242 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2244 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2245 title: Guia para Principiantes
2246 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2248 url: https://help.openstreetmap.org/
2249 title: Fórum de Ajuda
2250 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2251 respostas do OpenStreetMap.
2253 title: Listas de E-mail
2254 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2255 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2258 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2259 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2262 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2265 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2266 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2268 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2269 title: Para Organizações
2270 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2271 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2273 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2274 title: Wiki OpenStreetMap
2275 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2277 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2278 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2279 para uso num navegador de Internet.
2280 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2281 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2282 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2283 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2284 as tuas definições aqui</a>.
2286 search_results: Resultados da Pesquisa
2290 get_directions: Obter direções
2291 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2294 where_am_i: Onde fica isto?
2295 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2297 reverse_directions_text: Inverter
2301 motorway: Autoestrada
2302 main_road: Estrada principal
2304 primary: Estrada primária
2305 secondary: Estrada secundária
2306 unclassified: Estrada sem classificação
2307 track: Estrada florestal ou agrícola
2308 bridleway: Via equestre
2310 cycleway_national: Ciclovia nacional
2311 cycleway_regional: Ciclovia regional
2312 cycleway_local: Ciclovia local
2313 footway: Via pedonal
2315 subway: Metropolitano
2317 - Metropolitano de superfície
2326 - Estacionamento de aviões
2327 - terminal de aeroporto
2328 admin: Fronteira administrativa
2329 forest: Floresta gerida
2331 golf: Campo de golfe
2332 park: Parque público
2333 resident: Área residencial
2335 - Terrenos comunitários
2338 retail: Área de retalho
2339 industrial: Área industrial
2340 commercial: Área comercial
2344 - reservatório hidrográfico
2346 brownfield: Baldio industrial
2348 allotments: Hortas urbanas
2349 pitch: Campo desportivo
2350 centre: Centro desportivo
2351 reserve: Reserva natural
2352 military: Área militar
2356 building: Edifício importante
2357 station: Estação ferroviária
2361 tunnel: Linha tracejada = túnel
2362 bridge: Linha cheia = ponte
2363 private: Acesso privado
2364 destination: Acesso explícito ao local
2365 construction: Estradas em construção
2366 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2367 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2368 toilets: Casas de banho
2371 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2372 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2373 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2375 title: O que está no mapa
2376 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2377 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2378 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2380 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2381 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2382 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2383 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2385 title: Termos básicos para mapear
2386 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2387 a explicação de algumas palavras úteis.
2388 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2389 usar para editar o mapa.
2390 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2392 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2393 um rio, um lago ou um edifício.
2394 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2395 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2399 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2400 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2401 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2402 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2403 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2407 paragraph_1_html: |-
2408 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2409 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2410 start_mapping: Começar a mapear
2412 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2413 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2414 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2416 paragraph_2_html: |-
2417 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2418 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2421 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2422 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2423 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2425 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2426 pontos ordenados com data e hora)
2428 upload_trace: Enviar Rota GPS
2429 visibility_help: o que significa isto?
2430 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2432 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2434 upload_trace: Enviar Rota GPS
2435 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2436 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2437 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2438 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2439 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2441 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2442 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2443 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2444 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2445 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2446 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2450 title: A editar a rota %{name}
2451 heading: A editar a rota %{name}
2452 visibility_help: o que significa isto?
2453 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2455 updated: Rota atualizada
2459 title: A ver a rota %{name}
2460 heading: A ver a rota %{name}
2462 filename: 'Nome do ficheiro:'
2463 download: transferir
2464 uploaded: 'Enviada:'
2466 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2467 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2471 description: 'Descrição:'
2474 edit_trace: Editar esta rota
2475 delete_trace: Eliminar esta rota
2476 trace_not_found: Rota não encontrada!
2477 visibility: 'Visibilidade:'
2478 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2480 showing_page: Página %{page}
2481 older: Rotas GPS mais antigas
2482 newer: Rotas GPS mais recentes
2487 other: '%{count} pontos'
2489 trace_details: Ver detalhes da rota
2491 edit_map: Editar mapa
2493 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2495 trackable: RASTREÁVEL
2499 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2500 my_gps_traces: Meus rastreamentos de GPS
2501 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2502 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2503 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2504 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2505 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2507 upload_trace: Enviar rota GPS
2508 all_traces: Todas as Rotas
2509 my_traces: As Minhas Rotas
2510 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2511 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2513 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2515 made_public: Rota tornada pública
2517 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2519 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2520 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2522 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2524 description_with_count:
2525 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2526 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2527 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2529 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2531 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2532 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2534 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2536 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2537 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2538 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2539 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2540 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2541 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2542 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2544 account_settings: Definições
2545 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2546 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2547 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2550 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2551 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2552 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2553 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2554 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2555 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2556 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2557 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2559 allow_write_api: para modificar o mapa.
2560 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2561 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2562 allow_write_notes: para modificar notas.
2563 grant_access: Dar acesso
2565 title: Pedido de autorização permitido
2566 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2567 verification: O código de verificação é %{code}.
2569 title: O pedido de autorização falhou
2570 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2571 invalid: O token de autorização não é válido.
2573 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2575 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2577 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2578 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2579 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2580 write_api: Modificar o mapa
2581 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2582 write_gpx: Enviar rotas GPS
2583 write_notes: Modificar notas
2584 read_email: Ler e-mail de utilizador
2585 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2588 title: Registar uma nova aplicação
2590 title: Edita a tua aplicação
2592 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2593 key: 'Chave de consumidor:'
2594 secret: 'Segredo de consumidor:'
2595 url: 'URL do token de pedido:'
2596 access_url: 'URL do token de acesso:'
2597 authorize_url: 'URL de autorização:'
2598 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2599 edit: Editar detalhes
2600 delete: Eliminar cliente
2601 confirm: Tens a certeza?
2602 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2604 title: Os Meus Dados OAuth
2605 my_tokens: Aplicações autorizadas
2606 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2607 application: Nome da aplicação
2608 issued_at: Emitido em
2610 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2611 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2612 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2613 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2615 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2616 register_new: Regista a tua aplicação
2618 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2620 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2622 flash: As informações foram registadas com sucesso
2624 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2626 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2627 oauth2_applications:
2629 title: As minhas aplicações de cliente
2630 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2631 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2632 solicitações OAuth a este serviço.
2634 new: Registar nova aplicação
2636 permissions: Permissões
2640 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2642 title: Registar uma nova aplicação
2644 title: Editar a tua aplicação
2648 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2649 client_id: ID do cliente
2650 client_secret: Segredo do Cliente
2651 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2653 permissions: Permissões
2654 redirect_uris: Redirecionar URIs
2656 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2657 oauth2_authorizations:
2659 title: Autorização necessária
2660 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2662 authorize: Autorizar
2665 title: Ocorreu um erro
2667 title: Código de autorização
2668 oauth2_authorized_applications:
2670 title: As minhas aplicações autorizadas
2671 application: Aplicação
2672 permissions: Permissões
2673 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2675 revoke: Revogar Acesso
2676 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2680 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2681 conta automaticamente.
2682 contact_support_html: Por favor, contacta o <a href="%{support}">apoio</a> para
2683 combinar a criação de uma conta - tentaremos responder ao pedido o mais rapidamente
2686 header: Livre e editável
2688 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2689 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2690 email address: 'E-mail:'
2691 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2692 display name: 'Nome de utilizador:'
2693 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2694 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2695 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2696 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2698 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2699 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2701 continue: Criar conta
2702 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2706 heading_ct: Termos para contribuidores
2707 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2708 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2710 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2712 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2713 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2714 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2716 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2717 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2718 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2719 consider_pd_why: O que é isto?
2720 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2721 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2722 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2724 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2726 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2727 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2728 legale_select: 'País de residência:'
2732 rest_of_world: Resto do mundo
2733 terms_declined_flash:
2734 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2735 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2736 terms_declined_link: esta página wiki
2737 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2739 title: Utilizador inexistente
2740 heading: O utilizador %{user} não existe
2741 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2742 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2746 my diary: O meu diário
2747 new diary entry: nova publicação no diário
2751 my messages: Mensagens
2753 my settings: Definições
2754 my comments: Comentários
2755 my_preferences: Preferências
2756 my_dashboard: Painel de Controlo
2757 blocks on me: Quem me bloqueou
2758 blocks by me: Os meus bloqueios
2759 edit_profile: Editar Perfil
2760 send message: Enviar mensagem
2764 notes: Notas no mapa
2765 remove as friend: Remover amigo
2766 add as friend: Adicionar aos amigos
2767 mapper since: 'A mapear desde:'
2768 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2769 ct undecided: Por decidir
2770 ct declined: Rejeitado
2771 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2772 email address: 'E-mail:'
2773 created from: 'Criado de:'
2775 spam score: 'Contagem de Spam:'
2776 description: Descrição
2777 user location: Localização do utilizador
2779 administrator: Este utilizador é um administrador
2780 moderator: Este utilizador é um moderador
2782 administrator: Dar acesso de administrador
2783 moderator: Dar acesso de moderador
2785 administrator: Retirar acesso de administrador
2786 moderator: Retirar acesso de moderador
2787 block_history: Bloqueios ativos
2788 moderator_history: Bloqueios aplicados
2789 comments: Comentários
2790 create_block: Bloquear este utilizador
2791 activate_user: Ativar este utilizador
2792 deactivate_user: Desativar este utilizador
2793 confirm_user: Confirmar este utilizador
2794 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2795 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2796 hide_user: Ocultar este utilizador
2797 unhide_user: Mostrar este utilizador
2798 delete_user: Eliminar este utilizador
2800 report: Denunciar este utilizador
2802 flash success: Localização gravada com êxito
2804 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2808 heading: Utilizadores
2810 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2811 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2812 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2813 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2814 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2815 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2816 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2818 title: Conta suspensa
2819 heading: Conta Suspensa
2823 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2826 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2827 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2830 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2831 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2832 no_authorization_code: Sem código de autorização
2833 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2834 invalid_scope: Âmbito inválido
2835 unknown_error: Falha na autenticação
2837 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2838 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2840 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2841 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2844 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2845 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2846 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2847 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2848 do atual utilizador.
2850 title: Confirmar a concessão do cargo
2851 heading: Confirmar concessão do cargo
2852 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2853 utilizador `%{name}'?
2855 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2856 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2858 title: Confirmar revogação de cargo
2859 heading: Confirmar revogação de cargo
2860 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2863 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2864 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2867 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2868 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2870 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2871 back: Voltar ao índice
2873 title: A criar um bloqueio em %{name}
2874 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2875 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2877 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2878 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2880 back: Ver todos os bloqueios
2882 title: A editar o bloqueio em %{name}
2883 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2884 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2886 show: Ver este bloqueio
2887 back: Ver todos os bloqueios
2889 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2890 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2893 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2894 e dá-lhe algum tempo para responder.
2895 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2897 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2899 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2901 success: Bloqueio atualizado.
2903 title: Bloqueios do utilizador
2904 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2905 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2907 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2908 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2909 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2910 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2911 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2913 flash: Este bloqueio foi revogado.
2915 time_future_html: Termina em %{time}.
2916 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2917 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2919 time_past_html: Terminou a %{time}.
2923 other: '%{count} horas'
2926 other: '%{count} dias'
2929 other: '%{count} semanas'
2932 other: '%{count} meses'
2935 other: '%{count} anos'
2937 title: Bloqueios em %{name}
2938 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2939 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2941 title: Bloqueios por %{name}
2942 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2943 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2945 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2946 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2948 duration: 'Duração:'
2953 confirm: Tens a certeza?
2954 reason: 'Razão do bloqueio:'
2955 back: Ver todos os bloqueios
2956 revoker: 'Quem revogou:'
2957 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2959 not_revoked: (não revogado)
2964 display_name: Utilizador Bloqueado
2965 creator_name: Criador
2966 reason: Motivo do bloqueio
2968 revoker_name: Revogado por
2969 showing_page: Página %{page}
2971 previous: « Anterior
2974 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2975 heading: Notas de %{user}
2976 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2980 description: Descrição
2981 created_at: Criada em
2982 last_changed: Última alteração
2989 link: Ligação ou HTML
2991 short_link: Ligação curta
2994 custom_dimensions: Definir dimensões
2997 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2998 download: Transferir
2999 short_url: URL curto
3000 include_marker: Incluir marcador
3001 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3002 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3003 view_larger_map: Ver mapa maior
3004 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3006 report_problem: Reportar um problema
3009 tooltip: Legenda do mapa
3010 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3016 title: Mostrar a minha localização
3018 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
3019 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3021 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
3022 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3024 standard: Mapa Padrão
3026 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3027 transport_map: Transportes Públicos
3029 opnvkarte: ÖPNVKarte
3031 header: Camadas do mapa
3032 notes: Notas no mapa
3034 gps: Rotas de GPS públicas
3035 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3037 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
3038 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
3039 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
3041 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3042 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3043 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3045 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3046 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
3047 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3050 edit_tooltip: Editar o mapa
3051 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3052 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3053 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3054 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3055 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3056 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3057 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3061 subscribe: Subscrever
3062 unsubscribe: Anular subscrição
3063 hide_comment: ocultar
3064 unhide_comment: desocultar
3067 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
3068 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
3069 escreve uma nota que explique o problema.
3070 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
3071 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3072 protegidos por direitos de autor.
3075 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3076 devem ser confirmados por fonte independente.
3078 resolve: Marcar como resolvido
3080 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3082 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3086 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3087 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3088 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3089 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3090 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3091 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3093 directions: Direções
3096 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3097 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3099 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3100 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3101 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3102 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3103 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3104 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3106 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3107 %{name}, em direção a %{directions}
3108 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3109 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3111 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3112 em direção a %{directions}
3113 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3114 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3116 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3117 em direção a %{directions}
3118 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3119 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3120 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3121 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3122 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3123 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3124 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3125 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3126 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3127 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3128 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3129 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3130 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3131 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3133 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3134 %{name}, em direção a %{directions}
3135 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3136 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3138 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3139 em direção a %{directions}
3140 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3141 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3143 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3144 em direção a %{directions}
3145 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3146 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3147 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3148 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3149 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3150 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3151 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3152 follow_without_exit: Siga %{name}
3153 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3154 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3155 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3156 start_without_exit: Começar em %{name}
3157 destination_without_exit: Chegada ao destino
3158 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3159 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3160 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3161 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3162 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3163 unnamed: estrada sem nome
3164 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3181 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3182 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3183 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3185 directions_from: Indicações a partir daqui
3186 directions_to: Indicações para aqui
3187 add_note: Adicionar uma nota aqui
3188 show_address: Mostrar endereço
3189 query_features: Consultar elementos
3190 centre_map: Centrar mapa aqui
3193 heading: Editar supressão
3194 title: Editar supressão
3196 empty: Não existem supressões para mostrar.
3197 heading: Lista de supressões
3198 title: Lista de supressões
3200 heading: Introduza a informação da nova supressão
3201 title: A criar uma nova supressão
3203 description: 'Descrição:'
3204 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3205 title: A mostrar a supressão
3207 edit: Editar esta supressão
3208 destroy: Remover esta supressão
3209 confirm: Tem a certeza?
3211 flash: A supressão foi criada.
3213 flash: As alterações foram gravadas.
3215 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3216 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3217 flash: Supressão eliminada.
3218 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3220 leading_whitespace: tem espaços no início
3221 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3222 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3223 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})