]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5009'
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Fueyas
8 # Author: Macofe
9 # Author: Marwin H.H.
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Tokvo
12 # Author: TomH
13 # Author: Xuacu
14 # Author: YoaR
15 ---
16 ast:
17   time:
18     formats:
19       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Escoyer un ficheru
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentar
26       diary_entry:
27         create: Espublizar
28         update: Anovar
29       issue_comment:
30         create: Añader comentariu
31       message:
32         create: Unviar
33       oauth2_application:
34         update: Anovar
35       redaction:
36         create: Crear redaición
37         update: Guardar redaición
38       trace:
39         create: Xubir
40         update: Guardar los cambeos
41       user_block:
42         create: Crear un bloquéu
43         update: Actualizar el bloquéu
44   activerecord:
45     models:
46       acl: Llista de Control d'Accesu
47       changeset: Conxuntu de cambeos
48       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
49       country: País
50       diary_comment: Comentariu del diariu
51       diary_entry: Entrada del diariu
52       friend: Amigu
53       issue: Problema
54       language: Llingua
55       message: Mensaxe
56       node: Nuedu
57       node_tag: Etiqueta del nuedu
58       old_node: Nuedu antiguu
59       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
60       old_relation: Rellación antigua
61       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
62       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
63       old_way: Vía antigua
64       old_way_node: Nuedu de via antigua
65       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
66       relation: Rellación
67       relation_member: Miembru de la rellación
68       relation_tag: Etiqueta de la rellación
69       report: Informe
70       session: Sesión
71       trace: Traza
72       tracepoint: Puntu de traza
73       tracetag: Etiqueta de traza
74       user: Usuariu
75       user_preference: Preferencia d'usuariu
76       user_token: Pase d'usuariu
77       way: Vía
78       way_node: Nuedu de vía
79       way_tag: Etiqueta de vía
80     attributes:
81       client_application:
82         callback_url: URL de retornu
83         support_url: URL de asistencia
84       diary_comment:
85         body: Cuerpu
86       diary_entry:
87         user: Usuariu
88         title: Asuntu
89         latitude: Llatitú
90         longitude: Llonxitú
91         language_code: Llingua
92       doorkeeper/application:
93         name: Nome
94       friend:
95         user: Usuariu
96         friend: Amigu
97       trace:
98         user: Usuariu
99         visible: Visible
100         name: Nome del ficheru
101         size: Tamañu
102         latitude: Llatitú
103         longitude: Llonxitú
104         public: Públicu
105         description: Descripción
106         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
107         visibility: Visibilidá
108         tagstring: Etiquetes
109       message:
110         sender: Remitente
111         title: Asuntu
112         body: Cuerpu
113         recipient: Destinatariu
114       redaction:
115         title: Títulu
116         description: Descripción
117       report:
118         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
119       user:
120         email: Corréu
121         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
122         active: Activu
123         display_name: Nome a amosar
124         description: Descripción
125         home_lat: Llatitú
126         home_lon: Llonxitú
127         languages: Llingües preferíes
128         pass_crypt: Contraseña
129     help:
130       trace:
131         tagstring: llindáu por comes
132       user_block:
133         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
134           bloquéu?
135       user:
136         new_email: (nunca s'amuesa en público)
137   datetime:
138     distance_in_words_ago:
139       about_x_hours:
140         one: hai como 1 hora
141         other: hai como %{count} hores
142       about_x_months:
143         one: hai como 1 mes
144         other: hai como %{count} meses
145       about_x_years:
146         one: hai como 1 añu
147         other: hai como %{count} años
148       almost_x_years:
149         one: fai casi 1 añu
150         other: fai casi %{count} años
151       half_a_minute: va mediu minutu
152       less_than_x_seconds:
153         one: fai menos de 1 segundu
154         other: fai menos de %{count} segundos
155       less_than_x_minutes:
156         one: fai menos de 1 minutu
157         other: fai menos de %{count} minutos
158       over_x_years:
159         one: fai más de 1 añu
160         other: fai más de %{count} años
161       x_seconds:
162         one: fai 1 segundu
163         other: fai %{count} segundos
164       x_minutes:
165         one: fai 1 minutu
166         other: fai %{count} minutos
167       x_days:
168         one: ayeri
169         other: fai %{count} díes
170       x_months:
171         one: fai 1 mes
172         other: fai %{count} meses
173       x_years:
174         one: fai 1 añu
175         other: fai %{count} años
176   editor:
177     default: Predetermináu (anguaño %{name})
178     id:
179       name: iD
180       description: iD (editor nel navegador)
181     remote:
182       name: Control remotu
183       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
184   auth:
185     providers:
186       none: Nengún
187       google: Google
188       facebook: Facebook
189       github: GitHub
190       wikipedia: Wikipedia
191   api:
192     notes:
193       comment:
194         opened_at_html: Creáu %{when}
195         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
196         commented_at_html: Anováu %{when}
197         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
198         closed_at_html: Resueltu %{when}
199         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
200         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
201         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
202       rss:
203         title: Notes d'OpenStreetMap
204         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
205           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
206         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
207         opened: nota nueva (cerca de %{place})
208         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
209         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
210         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
211       entry:
212         comment: Comentariu
213         full: Nota completa
214   accounts:
215     show:
216       title: Editar la cuenta
217       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
218       external auth: Autenticación esterna
219       openid:
220         link text: ¿qué ye esto?
221       contributor terms:
222         heading: Términos de collaboración
223         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
224         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
225         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
226           nuevos términos de collaboración.
227         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
228           al Dominiu Públicu.
229         link text: ¿qué ye esto?
230       save changes button: Guardar los cambios
231     go_public:
232       heading: Ediciones públiques
233       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
234     update:
235       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
236         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
237         de corréu.
238       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
239     destroy:
240       success: Desanicióse la cuenta.
241     deletions:
242       show:
243         cancel: Zarrar
244     terms:
245       show:
246         title: Condiciones
247         heading: Condiciones
248         heading_ct: Condiciones de collaboración
249         read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos
250           d'usu, marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
251         contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
252           actuales y futures.
253         read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
254         tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra
255           infraestructura forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei
256           y aceuta'l testu.
257         read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
258         continue: Siguir
259         you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
260           Condiciones de Collaboración pa siguir.
261         legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
262         legale_names:
263           france: Francia
264           italy: Italia
265           rest_of_world: Restu del mundu
266       update:
267         terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
268   browse:
269     version: Versión
270     in_changeset: Conxuntu de cambios
271     anonymous: anónimu
272     no_comment: (nun hai comentarios)
273     part_of: Parte de
274     download_xml: Descargar XML
275     view_history: Ver historial
276     view_details: Ver detalles
277     location: 'Allugamientu:'
278     node:
279       title_html: 'Nuedu: %{name}'
280     way:
281       title_html: 'Vía: %{name}'
282       nodes: Nuedos
283       also_part_of_html:
284         one: parte de la vía %{related_ways}
285         other: parte de les víes %{related_ways}
286     relation:
287       title_html: 'Rellación: %{name}'
288       members: Miembros
289     relation_member:
290       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
291       type:
292         node: Nuedu
293         way: Vía
294         relation: Rellación
295     containing_relation:
296       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
297     timeout:
298       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
299       type:
300         node: nuedu
301         way: vía
302         relation: rellación
303         changeset: conxuntu de cambios
304         note: nota
305     redacted:
306       redaction: Redaición de %{id}
307       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
308         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
309       type:
310         node: nuedu
311         way: vía
312         relation: rellación
313     start_rjs:
314       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
315         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
316         estos datos?
317       load_data: Cargar datos
318       loading: Cargando...
319     tag_details:
320       tags: Etiquetes
321       wiki_link:
322         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
323         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
324       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
325       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
326       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
327       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
328       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
329   feature_queries:
330     show:
331       title: Consultar entidaes
332       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
333       nearby: Entidaes cercanes
334       enclosing: Entidaes envolventes
335   old_elements:
336     index:
337       node:
338         title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
339       way:
340         title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
341       relation:
342         title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
343   changeset_comments:
344     feeds:
345       comment:
346         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
347           %{author}'
348         commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
349       show:
350         title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
351         title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
352       timeout:
353         sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
354           cambeos que pidisti.
355   changesets:
356     index:
357       title: Conxuntos de cambeos
358       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
359       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
360       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
361       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
362       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
363       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
364       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
365       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
366       load_more: Cargar más
367       feed:
368         title: Conxuntu de cambeos %{id}
369         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
370         created: Creáu
371         closed: Zarráu
372         belongs_to: Autor
373     show:
374       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
375       discussion: Alderique
376       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
377       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
378         zarrando'l conxuntu de cambios.
379       subscribe: Suscribite
380       unsubscribe: Date de baxa
381       hide_comment: anubrir
382       unhide_comment: amosar
383       comment: Comentar
384       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
385       osmchangexml: osmChange XML
386     paging_nav:
387       nodes: Nuedos (%{count})
388       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
389       ways: Víes (%{count})
390       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
391       relations: Rellaciones (%{count})
392       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
393     timeout:
394       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
395   dashboards:
396     contact:
397       km away: a %{count}km de distancia
398       m away: a %{count}m de distancia
399       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
400       no_edits: (ensin ediciones)
401       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
402     popup:
403       your location: El to allugamientu
404       nearby mapper: Mapeador próximu
405     show:
406       nearby users: Otros usuarios próximos
407       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
408       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
409       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
410   diary_entries:
411     new:
412       title: Nueva entrada del diariu
413     form:
414       location: Allugamientu
415       use_map_link: usar mapa
416     index:
417       title: Diarios d'usuarios
418       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
419       user_title: Diariu de %{user}
420       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
421       new: Nueva entrada del diariu
422       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
423       my_diary: El mio Diariu
424       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
425     page:
426       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
427     edit:
428       title: Editar entrada del Diariu
429       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
430     show:
431       title: Diariu de %{user} | %{title}
432       user_title: Diariu de %{user}
433       leave_a_comment: Dexar un comentariu
434       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
435       login: Entrar
436     no_such_entry:
437       title: Nun esiste la entrada del diariu
438       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
439       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
440         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
441     diary_entry:
442       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
443       comment_link: Comentar esta entrada
444       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
445       comment_count:
446         zero: Ensin comentarios
447         one: '%{count} comentariu'
448         other: '%{count} comentarios'
449       edit_link: Editar esta entrada
450       hide_link: Anubrir esta entrada
451       unhide_link: Amosar esta entrada
452       confirm: Confirmar
453       report: Informar d'esta entrada
454     diary_comment:
455       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
456       hide_link: Anubrir esti comentariu
457       unhide_link: Amosar esti comentariu
458       confirm: Confirmar
459       report: Informar d'esti comentariu
460     location:
461       location: 'Allugamientu:'
462     feed:
463       user:
464         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
465         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
466       language:
467         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
468         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
469       all:
470         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
471         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
472   errors:
473     internal_server_error:
474       title: Error na aplicación
475     not_found:
476       title: Nun s’alcontró’l ficheru
477   geocoder:
478     search:
479       title:
480         latlon: Fontes internes
481         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
482         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
483     search_osm_nominatim:
484       prefix:
485         aerialway:
486           cable_car: Teleféricu
487           chair_lift: Telesilla
488           drag_lift: Telesquí
489           gondola: Telecabina
490           platter: Telesquí
491           pylon: Poste
492           station: Estación de cable
493           t-bar: Remonte de barra en T
494         aeroway:
495           aerodrome: Aeródromu
496           airstrip: Campu d'aviación
497           apron: Aparcaderu d'aviones
498           gate: Puerta
499           hangar: Hangar
500           helipad: Helipuertu
501           holding_position: Posición d'espera
502           parking_position: Posición d'aparcamientu
503           runway: Pista
504           taxiway: Cai de rodaxe
505           terminal: Terminal
506         amenity:
507           animal_shelter: Refuxu d'animales
508           arts_centre: Centru d'arte
509           atm: Caxeru automáticu
510           bank: Bancu
511           bar: Bar
512           bbq: Parrilla
513           bench: Bancu
514           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
515           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
516           biergarten: Merenderu
517           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
518           brothel: Taburdiu
519           bureau_de_change: Troquéu de moneda
520           bus_station: Estación d'autobús
521           cafe: Café
522           car_rental: Alquiler de coches
523           car_sharing: Compartir coche
524           car_wash: Llaváu de coches
525           casino: Casinu
526           charging_station: Estación de carga
527           childcare: Ludoteca
528           cinema: Cine
529           clinic: Clínica
530           clock: Reló
531           college: Colexu universitariu
532           community_centre: Centru comunitariu
533           courthouse: Xulgáu
534           crematorium: Crematoriu
535           dentist: Dentista
536           doctors: Médicos
537           drinking_water: Agua potable
538           driving_school: Autoescuela
539           embassy: Embaxada
540           fast_food: Comida rápida
541           ferry_terminal: Terminal de ferry
542           fire_station: Bomberos
543           food_court: Zona de restoranes
544           fountain: Fonte
545           fuel: Combustible
546           gambling: Xuegos d'azar
547           grave_yard: Cementeriu
548           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
549           hospital: Hospital
550           hunting_stand: Puestu de caza
551           ice_cream: Xelaos
552           kindergarten: Xardín d'infancia
553           library: Biblioteca
554           marketplace: Mercáu
555           monastery: Monasteriu
556           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
557           nightclub: Sala de fiestes
558           nursing_home: Residencia asistida
559           parking: Aparcamientu
560           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
561           parking_space: Plaza d'aparcamientu
562           pharmacy: Farmacia
563           place_of_worship: Llugar de cultu
564           police: Policía
565           post_box: Buzón
566           post_office: Oficina de correos
567           prison: Cárcel
568           pub: Pub
569           public_building: Edificiu públicu
570           recycling: Puntu llimpiu
571           restaurant: Restorán
572           school: Escuela
573           shelter: Abellugu
574           shower: Ducha
575           social_centre: Centru social
576           social_facility: Instalación social
577           studio: Estudiu
578           swimming_pool: Piscina
579           taxi: Taxi
580           telephone: Teléfonu públicu
581           theatre: Teatru
582           toilets: Servicios
583           townhall: Casa del conceyu
584           university: Universidá
585           vending_machine: Venta automática
586           veterinary: Ciruxía veterinaria
587           village_hall: Sala polivalente
588           waste_basket: Papelera
589           waste_disposal: Contenedor pa basories
590           water_point: Toma d'agua
591         boundary:
592           administrative: Llende alministrativa
593           census: Llende censal
594           national_park: Parque Nacional
595           protected_area: Área protexida
596         bridge:
597           aqueduct: Acueductu
598           boardwalk: Camín de tables
599           suspension: Ponte colgante
600           swing: Ponte xiratoria
601           viaduct: Viaductu
602           "yes": Ponte
603         building:
604           apartments: Bloque d'apartamentos
605           chapel: Capiella
606           church: Ilesia
607           commercial: Edificiu comercial
608           dormitory: Dormitoriu
609           farm: Casería
610           garage: Garaxe
611           hospital: Hospital
612           hotel: Hotel
613           house: Casa
614           industrial: Edificiu industrial
615           office: Edificiu d'oficines
616           public: Edificiu públicu
617           residential: Edificiu residencial
618           retail: Edificiu comercial
619           roof: Techu
620           school: Edificiu escolar
621           terrace: Terraza
622           train_station: Estación de tren
623           university: Edificiu universitariu
624           "yes": Edificiu
625         craft:
626           brewery: Fábrica de cerveza
627           carpenter: Carpinteru
628           electrician: Electricista
629           gardener: Xardineru
630           painter: Pintor
631           photographer: Fotógrafu
632           plumber: Fontaneru
633           sawmill: Serraderu
634           shoemaker: Zapateru
635           tailor: Alfayate
636           "yes": Tienda d'artesanía
637         emergency:
638           ambulance_station: Base d'ambulancies
639           assembly_point: Puntu de xuntanza
640           defibrillator: Desfibrilador
641           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
642           phone: Teléfonu d'emerxencia
643           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
644         highway:
645           abandoned: Estrada abandonada
646           bridleway: Caleya
647           bus_guideway: Carril bus con guía
648           bus_stop: Parada d'autobús
649           construction: Estrada en construcción
650           corridor: Pasiellu
651           cycleway: Pista pa bicicletes
652           elevator: Ascensor
653           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
654           footway: Senderu
655           ford: Vau
656           give_way: Señal de dexar pasu
657           living_street: Rúa residencial
658           milestone: Moyón
659           motorway: Autoestrada
660           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
661           motorway_link: Enllaz d'autovía
662           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
663           path: Camín
664           pedestrian: Camín peonil
665           platform: Andén
666           primary: Estrada primaria
667           primary_link: Estrada primaria
668           proposed: Estrada propuesta
669           raceway: Pista de carreres
670           residential: Rúa
671           rest_area: Área de descansu
672           road: Estrada
673           secondary: Estrada secundaria
674           secondary_link: Estrada secundaria
675           service: Estrada de serviciu
676           services: Área de serviciu
677           speed_camera: Radar
678           steps: Escaleres
679           stop: Señal de stop
680           street_lamp: Farola
681           tertiary: Estrada terciaria
682           tertiary_link: Estrada terciaria
683           track: Pista
684           traffic_signals: Señales de tráficu
685           trunk: Estrada nacional
686           trunk_link: Estrada nacional
687           turning_loop: Carril pa dar vuelta
688           unclassified: Estrada ensin clasificar
689           "yes": Estrada
690         historic:
691           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
692           battlefield: Campu de batalla
693           boundary_stone: Finxu
694           building: Edificiu históricu
695           bunker: Búnquer
696           castle: Castiellu
697           church: Ilesia
698           city_gate: Puerta de la ciudá
699           citywalls: Muralla
700           fort: Fuerte
701           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
702           house: Casa
703           manor: Casona
704           memorial: Memorial
705           mine: Mina
706           mine_shaft: Pozu mineru
707           monument: Monumentu
708           roman_road: Via romana
709           ruins: Ruines
710           stone: Piedra
711           tomb: Sepulcru
712           tower: Torre
713           wayside_cross: Cruceru
714           wayside_shrine: Santuariu de camín
715           wreck: Naufraxu
716           "yes": Sitiu históricu
717         junction:
718           "yes": Interseición
719         landuse:
720           allotments: Güertos recreativos
721           basin: Cuenca
722           brownfield: Solar derribáu
723           cemetery: Cementeriu
724           commercial: Área de negocios
725           conservation: Conservación
726           construction: Construcción
727           farmland: Tierra de llabranza
728           farmyard: Antoxana
729           forest: Área forestal
730           garages: Garaxes
731           grass: Yerba
732           greenfield: Terrén pa urbanizar
733           industrial: Área industrial
734           landfill: Basureru
735           meadow: Prau
736           military: Área militar
737           mine: Mina
738           orchard: Güerta
739           quarry: Cantera
740           railway: Ferrocarril
741           recreation_ground: Campu recreativu
742           reservoir: Banzáu
743           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
744           residential: Área residencial
745           retail: Área comercial
746           village_green: Prau municipal
747           vineyard: Viñéu
748           "yes": Usu del terrén
749         leisure:
750           beach_resort: Complexu playeru
751           bird_hide: Observatoriu d'aves
752           common: Terrén común
753           dog_park: Parque pa perros
754           firepit: Pozu pa fogueres
755           fishing: Área de pesca
756           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
757           fitness_station: Ximnasiu
758           garden: Xardín
759           golf_course: Campu de golf
760           horse_riding: Hípica
761           ice_rink: Pista de xelu
762           marina: Puertu deportivu
763           miniature_golf: Mini golf
764           nature_reserve: Reserva natural
765           park: Parque
766           pitch: Campu de deportes
767           playground: Xuegos infantiles
768           recreation_ground: Campu recreativu
769           resort: Centru de vacaciones
770           sauna: Sauna
771           slipway: Varaderu
772           sports_centre: Centru deportivu
773           stadium: Estadiu
774           swimming_pool: Piscina
775           track: Pista de carreres
776           water_park: Parque acuáticu
777           "yes": Folganza
778         man_made:
779           adit: Socavón
780           beacon: Baliza
781           beehive: Colmena
782           breakwater: Rompeoles
783           bridge: Ponte
784           bunker_silo: Búnquer
785           chimney: Chimenea
786           crane: Grúa
787           dolphin: Poste d'amarre
788           dyke: Dique
789           embankment: Terremplén
790           flagpole: Asta
791           gasometer: Gasómetru
792           groyne: Espigón
793           kiln: Kiln
794           lighthouse: Faru
795           mast: Mástil
796           mine: Mina
797           mineshaft: Pozu mineru
798           monitoring_station: Estación de control
799           petroleum_well: Pozu petrolíferu
800           pier: Muelle
801           pipeline: Tubería
802           silo: Silu
803           storage_tank: Depósitu
804           surveillance: Vixilancia
805           telescope: Telescopiu
806           tower: Torre
807           wastewater_plant: Planta depuradora
808           watermill: Molín d'agua
809           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
810           water_well: Pozu
811           water_works: Captación d'agua potable
812           windmill: Molín de vientu
813           works: Fábrica
814           "yes": Artificial
815         military:
816           airfield: Aeródromu militar
817           barracks: Cuartel
818           bunker: Bunker
819           "yes": Militar
820         mountain_pass:
821           "yes": Puertu de montaña
822         natural:
823           bay: Badea
824           beach: Playa
825           cape: Cabu
826           cave_entrance: Boca de cueva
827           cliff: Cantil
828           coastline: Llinia de costa
829           crater: Cráter
830           dune: Duna
831           fell: Braña
832           fjord: Fiordu
833           forest: Área forestal
834           geyser: Guéiser
835           glacier: Glaciar
836           grassland: Pradería
837           heath: Berezal
838           hill: Llomba
839           island: Islla
840           land: Tierra
841           marsh: Basa
842           moor: Granda
843           mud: Barru
844           peak: Picu
845           point: Puntu
846           reef: Petón
847           ridge: Cordal
848           rock: Roca
849           saddle: Colláu
850           sand: Sable
851           scree: Llera
852           scrub: Cotollal
853           spring: Naciente
854           stone: Piedra
855           strait: Estrechu
856           tree: Árbol
857           valley: Valle
858           volcano: Volcán
859           water: Agua
860           wetland: Llamuerga
861           wood: Viesca
862         office:
863           accountant: Contable
864           administrative: Alministración
865           architect: Arquitectu
866           association: Asociación
867           company: Empresa
868           educational_institution: Institución educativa
869           employment_agency: Oficina d'emplegu
870           estate_agent: Axencia inmobiliaria
871           government: Oficina gubernamental
872           insurance: Axencia de seguros
873           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
874           lawyer: Abogáu
875           ngo: Oficina d'ONG
876           notary: Notariu
877           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
878           travel_agent: Axencia de viaxes
879           "yes": Oficina
880         place:
881           allotments: Güertos recreativos
882           city: Ciudá
883           city_block: Mazana de cases
884           country: País
885           county: Condáu
886           farm: Casería
887           hamlet: Aldea
888           house: Casa
889           houses: Cases
890           island: Islla
891           islet: Castru de mar
892           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
893           locality: Llocalidá
894           municipality: Conceyu
895           neighbourhood: Barriu
896           postcode: Códigu postal
897           quarter: Barriada
898           region: Rexón
899           sea: Mar
900           square: Plaza
901           state: Estáu o provincia
902           subdivision: Subdivisión
903           suburb: Suburbiu
904           town: Villa
905           village: Pueblu
906           "yes": Llugar
907         railway:
908           abandoned: Ferrocarril abandonáu
909           construction: Ferrocarril en construcción
910           disused: Ferrocarril ensin usu
911           funicular: Tren funicular
912           halt: Parada de tren
913           junction: Encruz ferroviariu
914           level_crossing: Pasu a nivel
915           light_rail: Ferrocarril llixeru
916           miniature: Ferrocarril en miniatura
917           monorail: Monorraíl
918           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
919           platform: Andén de ferrocarril
920           preserved: Ferrocarril conserváu
921           proposed: Ferrocarril propuestu
922           spur: Ramal ferroviariu
923           station: Estación de tren
924           stop: Apeaderu
925           subway: Metro
926           subway_entrance: Entrada de metro
927           switch: Aguya de ferrocarril
928           tram: Tranvía
929           tram_stop: Parada de tranvía
930           yard: Apartaderu de clasificación
931         shop:
932           alcohol: Venta de llicores
933           antiques: Antigüedaes
934           art: Venta d'arte
935           bakery: Panadería
936           beauty: Cuidaos corporales
937           beverages: Venta de bébores
938           bicycle: Tienda de bicicletes
939           bookmaker: Casa d'apuestes
940           books: Llibrería
941           boutique: Boutique
942           butcher: Carnicería
943           car: Concesionariu
944           car_parts: Repuestos d'automóvil
945           car_repair: Taller d'automóviles
946           carpet: Alfombres
947           charity: Tienda benéfica
948           chemist: Droguería
949           chocolate: Chicolatería
950           clothes: Tienda de ropa
951           computer: Tienda d'informática
952           confectionery: Confitería
953           convenience: Alimentación
954           copyshop: Copistería
955           cosmetics: Tienda de cosmética
956           deli: Delicatessen
957           department_store: Grandes almacenes
958           discount: Tienda de descuentos
959           doityourself: Bricolax
960           dry_cleaning: Tintorería
961           electronics: Tienda d'electrónica
962           estate_agent: Axencia inmobiliaria
963           farm: Tienda de casería
964           fashion: Tienda de modes
965           florist: Floristería
966           food: Comestibles
967           funeral_directors: Servicios funerarios
968           furniture: Muebles
969           garden_centre: Xardinería
970           general: Mercancía xeneral
971           gift: Tienda de regalos
972           greengrocer: Frutería
973           grocery: Tienda d'alimentación
974           hairdresser: Peluquería
975           hardware: Ferretería
976           hifi: Hi-Fi
977           houseware: Tienda de cacía
978           ice_cream: Xeladería
979           interior_decoration: Decoración d'interiores
980           jewelry: Xoyería
981           kiosk: Quioscu
982           kitchen: Venta de cocines
983           laundry: Llavandería
984           lottery: Llotería
985           mall: Centru comercial
986           massage: Masaxe
987           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
988           motorcycle: Venta de motos
989           music: Tienda de música
990           newsagent: Prensa
991           optician: Óptica
992           organic: Comida ecolóxica
993           outdoor: Deportes d'aire llibre
994           paint: Tienda de pinturea
995           pawnbroker: Casa d'empeños
996           pet: Tienda d'animales
997           photo: Fotografía
998           seafood: Mariscos
999           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1000           shoes: Zapatería
1001           sports: Tienda de deportes
1002           stationery: Papelería
1003           supermarket: Supermercáu
1004           tailor: Sastrería
1005           ticket: Venta d'entraes
1006           tobacco: Estancu
1007           toys: Xuguetería
1008           travel_agency: Axencia de viaxes
1009           tyres: Neumáticos
1010           vacant: Tienda zarrada
1011           variety_store: Tienda de too a 100
1012           video: Videu club
1013           wine: Vinatería
1014           "yes": Tienda
1015         tourism:
1016           alpine_hut: Refuxu de monte
1017           apartment: Apartamentu de vacaciones
1018           artwork: Obra d'arte
1019           attraction: Interés turísticu
1020           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1021           cabin: Cabaña
1022           camp_site: Camping
1023           caravan_site: Camping pa caravanes
1024           chalet: Xalé
1025           gallery: Galería
1026           guest_house: Pensión
1027           hostel: Albergue
1028           hotel: Hotel
1029           information: Información
1030           motel: Motel
1031           museum: Muséu
1032           picnic_site: Área de picnic
1033           theme_park: Parque temáticu
1034           viewpoint: Mirador
1035           zoo: Zoo
1036         tunnel:
1037           building_passage: Pasu per edificiu
1038           culvert: Cañu
1039           "yes": Túnel
1040         waterway:
1041           artificial: Vía d'agua artificial
1042           boatyard: Astilleru
1043           canal: Canal
1044           dam: Presa
1045           derelict_canal: Canal abandonada
1046           ditch: Riega
1047           dock: Dársena
1048           drain: Desagüe
1049           lock: Esclusa
1050           lock_gate: Compuerta
1051           mooring: Amarradera
1052           rapids: Rabión
1053           river: Ríu
1054           stream: Regatu
1055           wadi: Riera
1056           waterfall: Tabayón
1057           weir: Banzáu
1058           "yes": Cursu d'agua
1059       admin_levels:
1060         level2: Frontera de país
1061         level4: Frontera d'estáu
1062         level5: Frontera de rexón
1063         level6: Frontera de condáu
1064         level8: Frontera de ciudá
1065         level9: Frontera de villa
1066         level10: Frontera de barriu
1067     results:
1068       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1069       more_results: Más resultaos
1070   directions:
1071     search:
1072       title: Indicaciones
1073   issues:
1074     index:
1075       title: Problemes
1076       select_status: Seleicionar estáu
1077       select_type: Seleicionar tipu
1078       reported_user: Usuariu reportáu
1079       search: Buscar
1080       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1081       states:
1082         ignored: Inoráu
1083         open: Abrir
1084         resolved: Resueltu
1085     page:
1086       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1087       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1088       status: Estáu
1089       reports: Informes
1090       last_updated: Caberu anovamientu
1091       reports_count:
1092         one: 1 Informe
1093         other: '%{count} Informes'
1094       reported_item: Elementu reportáu
1095     show:
1096       reports:
1097         zero: Nun hai informes
1098         one: 1 informe
1099         other: '%{count} informes'
1100       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1101       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1102       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1103       resolve: Resolver
1104       ignore: Inorar
1105       reopen: Reabrir
1106       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1107       read_reports: Lleer los informes
1108       new_reports: Informes nuevos
1109       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1110       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1111       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1112     resolve:
1113       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1114     ignore:
1115       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1116     reopen:
1117       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1118     comments:
1119       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1120     reports:
1121       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1122     helper:
1123       reportable_title:
1124         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1125         note: 'Nota #%{note_id}'
1126   issue_comments:
1127     create:
1128       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1129   reports:
1130     new:
1131       title_html: Informe %{link}
1132       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1133       disclaimer:
1134         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1135           de que:'
1136         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1137         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1138           miembros de la comunidá.
1139         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1140       categories:
1141         diary_entry:
1142           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1143           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1144           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1145           other_label: Otros
1146         diary_comment:
1147           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1148           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1149           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1150           other_label: Otros
1151         user:
1152           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1153           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1154           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1155           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1156           other_label: Otros
1157         note:
1158           spam_label: Esta nota ye spam
1159           personal_label: Esta nota contién datos personales
1160           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1161           other_label: Otros
1162     create:
1163       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1164       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1165   layouts:
1166     logo:
1167       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1168     home: Dir al llugar d'entamu
1169     logout: Salir
1170     log_in: Aniciar sesión
1171     sign_up: Rexistrase
1172     start_mapping: Comenzar a mapiar
1173     edit: Editar
1174     history: Historial
1175     export: Esportar
1176     issues: Problemes
1177     gps_traces: Traces GPS
1178     user_diaries: Diarios d'usuariu
1179     edit_with: Editar con %{editor}
1180     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1181     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1182       llibre baxo una llicencia abierta.
1183     partners_partners: asociaos
1184     tou: Condiciones d'usu
1185     help: Ayuda
1186     about: Tocante a
1187     copyright: Drechos d'autor
1188     learn_more: Más información
1189     more: Más
1190   user_mailer:
1191     diary_comment_notification:
1192       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1193       hi: Bones %{to_user},
1194       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1195         %{subject}:'
1196       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1197         o contestar en %{replyurl}
1198     message_notification:
1199       hi: Bones %{to_user},
1200       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1201       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1202     follow_notification:
1203       hi: Bones %{to_user},
1204       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1205     gpx_failure:
1206       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1207       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1208     gpx_success:
1209       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1210     signup_confirm:
1211       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1212       greeting: ¡Hola!
1213       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1214       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1215         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1216       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1217         nos primeros pasos.
1218     email_confirm:
1219       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1220       greeting: Bones,
1221       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1222         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1223       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1224     lost_password:
1225       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1226       greeting: Bones,
1227       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1228         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1229       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1230     note_comment_notification:
1231       anonymous: Un usuariu anónimu
1232       greeting: Bones,
1233       commented:
1234         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1235           les sos notes'
1236         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1237           nota na que ta interesáu'
1238         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1239           cerca de %{place}.'
1240         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1241           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1242       closed:
1243         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1244         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1245           interesáu'
1246         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1247         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1248           La nota ta cerca de %{place}.'
1249       reopened:
1250         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1251         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1252         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1253         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1254           La nota ta cerca de %{place}.'
1255       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1256     changeset_comment_notification:
1257       hi: Bones %{to_user},
1258       commented:
1259         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1260           de cambios'
1261         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1262           cambios que t''interesa'
1263         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1264           tos conxuntos de cambios'
1265         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1266           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1267         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1268         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1269       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1270       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1271         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1272   confirmations:
1273     confirm:
1274       heading: ¡Revisa el corréu!
1275       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1276       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1277         a editar los mapes.
1278       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1279         cuenta.
1280       button: Confirmar
1281       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1282       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1283       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1284     confirm_resend:
1285       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1286     confirm_email:
1287       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1288       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1289         la to direición de corréu nueva.
1290       button: Confirmar
1291       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1292       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1293       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1294   messages:
1295     new:
1296       title: Unviar mensaxe
1297       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1298       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1299     create:
1300       message_sent: Mensaxe unviáu
1301       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1302         de poder unviar más.
1303     no_such_message:
1304       title: Esi mensaxe nun esiste
1305       heading: Esi mensaxe nun esiste
1306       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1307     show:
1308       title: Lleer el mensaxe
1309       reply_button: Contestar
1310       unread_button: Marcar como non lleíu
1311       destroy_button: Desaniciar
1312       back: Anterior
1313       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1314         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1315     destroy:
1316       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1317     read_marks:
1318       create:
1319         notice: Mensaxe marcáu como lleíu
1320       destroy:
1321         notice: Mensaxe marcáu como non lleíu
1322     mailboxes:
1323       heading:
1324         my_inbox: El mio buzón
1325       messages_table:
1326         from: De
1327         to: Pa
1328         subject: Asuntu
1329         date: Data
1330       message:
1331         unread_button: Marcar como non lleíu
1332         read_button: Marcar como lleíu
1333         destroy_button: Desaniciar
1334     inboxes:
1335       show:
1336         title: Buzón
1337         messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1338         new_messages:
1339           one: '%{count} mensaxe nuevu'
1340           other: '%{count} mensaxes nuevos'
1341         old_messages:
1342           one: '%{count} mensaxe vieyu'
1343           other: '%{count} mensaxes vieyos'
1344         no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1345           con %{people_mapping_nearby_link}?
1346         people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1347     outboxes:
1348       show:
1349         title: Buzón de salida
1350         messages:
1351           one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1352           other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1353         no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1354           con %{people_mapping_nearby_link}?
1355         people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1356       message:
1357         destroy_button: Desaniciar
1358     replies:
1359       new:
1360         wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar
1361           nun s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1362   passwords:
1363     new:
1364       title: Contraseña perdida
1365       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1366       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1367       new password button: Reestablecer contraseña
1368       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1369         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1370     edit:
1371       title: Reestablecer contraseña
1372       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1373       reset: Reaniciar contraseña
1374       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1375     update:
1376       flash changed: Cambióse la contraseña
1377   preferences:
1378     show:
1379       save: Anovar les preferencies
1380     update:
1381       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1382     update_success_flash:
1383       message: Anováronse les preferencies.
1384   profiles:
1385     edit:
1386       save: Anovar el perfil
1387       cancel: Zarrar
1388       image: Imaxe
1389       gravatar:
1390         gravatar: Usar Gravatar
1391         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1392         disabled: Desactivóse Gravatar.
1393         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1394       new image: Amestar una imaxe
1395       keep image: Mantener la imaxe actual
1396       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1397       replace image: Sustituir la imaxe actual
1398       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1399       home location: 'Llugar d''orixe:'
1400       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1401       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1402     update:
1403       success: Anovóse’l perfil.
1404       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1405   sessions:
1406     new:
1407       tab_title: Entrar
1408       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1409       password: 'Contraseña:'
1410       remember: Recordame
1411       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1412       login_button: Entrar
1413       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1414       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1415     destroy:
1416       title: Salir
1417       heading: Colar d'OpenStreetMap
1418       logout_button: Salir
1419   shared:
1420     pagination:
1421       diary_comments:
1422         older: Comentarios anteriores
1423         newer: Comentarios más nuevos
1424       diary_entries:
1425         older: Entraes anteriores
1426         newer: Entraes más nueves
1427       traces:
1428         older: Traces más antigües
1429         newer: Traces más nueves
1430   site:
1431     about:
1432       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1433         pa móviles, y preseos de hardware'
1434       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1435         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1436         y muncho más, pel mundu enteru.
1437       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1438       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1439         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1440         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1441       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1442       open_data_title: Datos abiertos
1443       legal_title: Llegal
1444       partners_title: Asociaos
1445     copyright:
1446       title: Drechos d'autor y llicencia
1447       foreign:
1448         title: Tocante a esta traducción
1449         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1450           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1451         english_link: l'orixinal n'inglés
1452       native:
1453         title: Tocante a esta páxina
1454         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1455           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1456           y %{mapping_link}.
1457         native_link: versión n'asturianu
1458         mapping_link: comenzar a mapiar
1459       legal_babble:
1460         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1461         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1462         attribution_example:
1463           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1464           title: Exemplu de reconocimientu
1465         more_title_html: Pa saber más
1466         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1467         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1468           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1469           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1470         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1471           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1472           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1473         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1474         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1475           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1476           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1477           d'autor.
1478     index:
1479       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1480         desactiváu.
1481       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1482       license:
1483         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1484       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1485         y de que tea activada la opción de control remotu
1486     not_public_flash:
1487       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1488       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1489         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1490       user_page_link: páxina d'usuariu
1491       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1492     edit:
1493       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1494     export:
1495       title: Esportar
1496       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1497       licence: Llicencia
1498       too_large:
1499         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1500           de la llista siguiente:'
1501         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1502           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1503           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1504         planet:
1505           title: Planeta OSM
1506           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1507         overpass:
1508           title: Overpass API
1509           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1510             de datos d'OpenStreetMap
1511         geofabrik:
1512           title: Descargues de Geofabrik
1513           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1514             esbilla de ciudaes
1515         other:
1516           title: Otres fontes
1517           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1518       export_button: Esportar
1519     fixthemap:
1520       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1521       how_to_help:
1522         title: Cómo ayudar
1523         join_the_community:
1524           title: Xunise a la comunidá
1525           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1526             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1527             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1528             mesmu.
1529       other_concerns:
1530         title: Otres preocupaciones
1531     help:
1532       title: Algamar ayuda
1533       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1534         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1535         de cartografía.
1536       welcome:
1537         url: /welcome
1538         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1539         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1540       beginners_guide:
1541         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1542         title: Guía del principiante
1543         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1544       mailing_lists:
1545         title: Llistes de corréu
1546         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1547           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1548       irc:
1549         title: IRC
1550         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1551           asuntos.
1552       switch2osm:
1553         title: Migrar a OSM
1554         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1555           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1556       welcomemat:
1557         title: Pa organizaciones
1558         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1559           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1560       wiki:
1561         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1562         title: Wiki d'OpenStreetMap
1563         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1564     any_questions:
1565       title: ¿Tien alguna entruga?
1566     sidebar:
1567       search_results: Resultaos de la gueta
1568     search:
1569       search: Guetar
1570       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1571       from: Dende
1572       to: A
1573       where_am_i: ¿Ónde ta esto?
1574       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1575       submit_text: Dir
1576       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1577       modes:
1578         bicycle: Bicicleta
1579         car: En coche
1580         foot: A pie
1581     key:
1582       table:
1583         entry:
1584           motorway: Autoestrada
1585           main_road: Carretera principal
1586           trunk: Carretera nacional
1587           primary: Carretera primaria
1588           secondary: Carretera secundaria
1589           unclassified: Carretera ensin clasificar
1590           track: Pista
1591           bridleway: Caleya
1592           cycleway: Carril bici
1593           cycleway_national: Carril bici nacional
1594           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1595           cycleway_local: Carril bici llocal
1596           footway: Camín peatonal
1597           rail: Ferrocarril
1598           subway: Metro
1599           cable_car: Teleféricu
1600           chair_lift: telesilla
1601           runway: Pista d'aeropuertu
1602           taxiway: cai de rodaxe
1603           apron: Aparcamientu d'aviones
1604           admin: Llende alministrativa
1605           forest: Área forestal
1606           wood: Viesca
1607           golf: Campu de golf
1608           park: Parque
1609           common: Espaciu comunal
1610           resident: Área residencial
1611           retail: Área de tiendes
1612           industrial: Área industrial
1613           commercial: Área comercial
1614           heathland: Berezal
1615           lake: Llagu
1616           reservoir: banzáu
1617           farm: Casería
1618           brownfield: Terrén en derribu
1619           cemetery: Cementeriu
1620           allotments: Güertes recreatives
1621           pitch: Campu deportivu
1622           centre: Centru deportivu
1623           reserve: Reserva natural
1624           military: Área militar
1625           school: Escuela
1626           university: universidá
1627           building: Edificiu destacáu
1628           station: Estación de tren
1629           summit: Cume
1630           peak: picu
1631           tunnel: Borde de rayes = túnel
1632           bridge: Borde prietu = ponte
1633           private: Accesu priváu
1634           destination: Accesu pa destín
1635           construction: Carreteres en construcción
1636           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1637           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1638           toilets: Servicios
1639     welcome:
1640       title: ¡Afáyate!
1641       introduction: |-
1642         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1643         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1644         de les coses más importantes que necesites saber.
1645       whats_on_the_map:
1646         title: Qué hai nel Mapa
1647       basic_terms:
1648         title: Términos básicos pa facer mapes
1649         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1650           importantes que puen ser afayadices.
1651       rules:
1652         title: ¡Regles!
1653       start_mapping: Comenzar a mapiar
1654       add_a_note:
1655         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1656         para_1: |-
1657           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1658           ye fácil amestar una nota.
1659   traces:
1660     visibility:
1661       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1662       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1663       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1664         d'hora)
1665       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1666         puntos axeitaos con marques d'hora)
1667     new:
1668       upload_trace: Xubir traza GPS
1669       visibility_help: ¿qué significa esto?
1670       help: Ayuda
1671       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1672     create:
1673       upload_trace: Xubir traza GPS
1674       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1675         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1676         corréu al completase.
1677       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1678         Tenta nuevamente.
1679       traces_waiting:
1680         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1681           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1682         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1683           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1684           usuarios.
1685     edit:
1686       title: Editando la traza %{name}
1687       heading: Editando la traza %{name}
1688       visibility_help: ¿qué significa esto?
1689     update:
1690       updated: Xubióse la traza
1691     show:
1692       title: Amosando la traza %{name}
1693       heading: Amosando la traza %{name}
1694       pending: PENDIENTE
1695       filename: 'Nome del ficheru:'
1696       download: descargar
1697       uploaded: 'Xubida:'
1698       points: 'Puntos:'
1699       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1700       map: mapa
1701       edit: editar
1702       owner: 'Propietariu:'
1703       description: 'Descripción:'
1704       tags: 'Etiquetes:'
1705       none: Dengún
1706       edit_trace: Editar esta traza
1707       delete_trace: Desaniciar esta traza
1708       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1709       visibility: 'Visibilidá:'
1710       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1711     trace:
1712       pending: PENDIENTE
1713       count_points:
1714         one: 1 puntu
1715         other: '%{count} puntos'
1716       more: más
1717       trace_details: Amosar detalles de la traza
1718       view_map: Ver el Mapa
1719       edit_map: Editar el Mapa
1720       public: PÚBLICU
1721       identifiable: IDENTIFICABLE
1722       private: PRIVÁU
1723       trackable: RASTREABLE
1724     index:
1725       public_traces: Traces GPS públiques
1726       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1727       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1728       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1729       upload_trace: Xubir una traza
1730       my_traces: Les mios traces GPS
1731     destroy:
1732       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1733     offline_warning:
1734       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1735     offline:
1736       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1737       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1738         anguaño.
1739     feeds:
1740       show:
1741         title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1742       description:
1743         description_with_count:
1744           one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1745           other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1746         description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1747   application:
1748     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1749     require_cookies:
1750       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1751         nel restolador enantes de siguir.
1752     setup_user_auth:
1753       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1754         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1755       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1756         web pa saber más.
1757       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1758         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1759         aceutalos, pero debes conocelos.
1760     auth_providers:
1761       openid:
1762         title: Aniciar sesión con OpenID
1763         alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1764       google:
1765         title: Aniciar sesión con Google
1766         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1767       facebook:
1768         title: Anicia sesión con Facebook
1769         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1770       microsoft:
1771         title: Anicia sesión con Windows Live
1772         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1773       github:
1774         title: Aniciar sesión con GitHub
1775         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1776       wikipedia:
1777         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1778         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1779   oauth:
1780     permissions:
1781       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1782   oauth2_applications:
1783     new:
1784       title: Rexistrar una aplicación nueva
1785   users:
1786     new:
1787       title: Date d'alta
1788       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1789         ti automáticamente.
1790       about:
1791         header: Llibre y editable
1792       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1793         más sero nes preferencies.
1794       continue: Date d'alta
1795       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1796     no_such_user:
1797       title: Nun esiste l'usuariu
1798       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1799       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1800         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1801       deleted: desaniciao
1802     show:
1803       my diary: El mio diariu
1804       my edits: Les mios ediciones
1805       my traces: Les mios traces
1806       my notes: Les mios notes
1807       my messages: Los mios mensaxes
1808       my profile: El mio perfil
1809       my comments: Los mios comentarios
1810       blocks on me: Bloqueos recibíos
1811       blocks by me: Bloqueos puestos
1812       send message: Unviar mensaxe
1813       diary: Diariu
1814       edits: Ediciones
1815       traces: Traces
1816       notes: Notes de mapa
1817       mapper since: 'Mapeador dende:'
1818       ct status: 'Términos de collaboración:'
1819       ct undecided: Indecisu
1820       ct declined: Refugada
1821       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1822       created from: 'Creáu dende:'
1823       status: 'Estáu:'
1824       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1825       role:
1826         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1827         moderator: Esti usuariu ye moderador
1828         grant:
1829           administrator: Dar accesu d'alministrador
1830           moderator: Dar accesu de moderador
1831         revoke:
1832           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1833           moderator: Quitar accesu de moderador
1834       block_history: Bloqueos activos
1835       moderator_history: Bloqueos puestos
1836       comments: Comentarios
1837       create_block: Bloquiar esti usuariu
1838       activate_user: Activar esti usuariu
1839       confirm_user: Confirmar esti usuariu
1840       hide_user: Anubrir esti usuariu
1841       unhide_user: Amosar esti usuariu
1842       delete_user: Desaniciar esti usuariu
1843       confirm: Confirmar
1844       report: Informar d'esti usuariu
1845     go_public:
1846       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
1847         editar.
1848     issued_blocks:
1849       show:
1850         title: Bloqueos fechos por %{name}
1851         heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
1852         empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
1853     received_blocks:
1854       show:
1855         title: Bloqueos fechos a %{name}
1856         heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
1857         empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
1858     lists:
1859       show:
1860         title: Usuarios
1861         heading: Usuarios
1862       page:
1863         confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1864         hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1865         empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
1866       user:
1867         summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
1868         summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
1869     changeset_comments:
1870       page:
1871         when: Cuándo
1872         comment: Comentariu
1873     diary_comments:
1874       page:
1875         post: Publicar
1876     suspended:
1877       title: Cuenta suspendida
1878       heading: Cuenta suspendida
1879     auth_failure:
1880       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
1881       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
1882       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
1883       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
1884       invalid_scope: Ámbitu inválidu
1885     auth_association:
1886       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
1887       option_1: |-
1888         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
1889         usando'l formulariu de más abaxo.
1890       option_2: |-
1891         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
1892         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
1893         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
1894   user_role:
1895     filter:
1896       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
1897       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1898       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1899       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
1900         actual.
1901     grant:
1902       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1903     revoke:
1904       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1905   user_blocks:
1906     model:
1907       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1908       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1909     not_found:
1910       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1911       back: Tornar al índiz
1912     new:
1913       title: Creando un bloquéu a %{name}
1914       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
1915       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1916     edit:
1917       title: Editando'l bloquéu de %{name}
1918       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
1919       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1920     filter:
1921       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
1922         na llista estenderexable.
1923     create:
1924       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
1925     update:
1926       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
1927       success: Bloquéu anováu.
1928     index:
1929       title: Bloqueos d'usuariu
1930       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1931       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1932     helper:
1933       time_future_html: Fina en %{time}.
1934       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1935       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
1936         anicie sesión.
1937       time_past_html: Finó %{time}.
1938       block_duration:
1939         hours:
1940           one: 1 hora
1941           other: '%{count} hores'
1942         days:
1943           one: 1 día
1944           other: '%{count} díes'
1945         weeks:
1946           one: 1 selmana
1947           other: '%{count} selmanes'
1948         months:
1949           one: 1 mes
1950           other: '%{count} meses'
1951         years:
1952           one: 1 añu
1953           other: '%{count} años'
1954     show:
1955       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1956       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1957       created: Creáu
1958       status: Estáu
1959       edit: Editar
1960       reason: 'Motivu del bloquéu:'
1961       revoker: 'Desaniciador:'
1962     block:
1963       show: Amosar
1964       edit: Editar
1965     page:
1966       display_name: Usuariu bloquiáu
1967       creator_name: Creador
1968       reason: Motivu del bloquéu
1969       status: Estáu
1970   notes:
1971     index:
1972       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1973       heading: notes de %{user}
1974       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1975       id: Id
1976       creator: Creador
1977       description: Descripción
1978       created_at: Creada el
1979       last_changed: Cambéu postreru
1980     show:
1981       title: 'Nota: %{id}'
1982       description: Descripción
1983       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
1984       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
1985       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
1986       report: Informar d'esta nota
1987       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
1988         de comprobase de mou independiente.
1989       hide: Anubrir
1990       resolve: Resolver
1991       reactivate: Reactivar
1992       comment_and_resolve: Comentar y resolver
1993       comment: Comentar
1994     new:
1995       title: Nota nueva
1996       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
1997         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
1998         pa esplicar el problema.
1999       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2000         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2001         de teléfonos).
2002       add: Amestar nota
2003     notes_paging_nav:
2004       showing_page: Páxina %{page}
2005   javascripts:
2006     close: Zarrar
2007     share:
2008       title: Compartir
2009       cancel: Zarrar
2010       image: Imaxe
2011       link: Enllaz o HTML
2012       long_link: Enllaz
2013       short_link: Enllaz curtiu
2014       geo_uri: Geo URI
2015       embed: HTML
2016       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2017       format: 'Formatu:'
2018       scale: 'Escala:'
2019       download: Descargar
2020       short_url: URL curtia
2021       include_marker: Incluir marcador
2022       center_marker: Centrar el mapa na marca
2023       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2024       view_larger_map: Ver mapa mayor
2025     embed:
2026       report_problem: Informar d'un problema
2027     key:
2028       title: Clave del mapa
2029       tooltip: Clave del mapa
2030       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2031     map:
2032       zoom:
2033         in: Ampliar
2034         out: Amenorgar
2035       locate:
2036         title: Ver el mio allugamientu
2037         metersPopup:
2038           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2039           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2040         feetPopup:
2041           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2042           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2043       base:
2044         standard: Estándar
2045         cycle_map: Mapa ciclista
2046         transport_map: Mapa de tresportes
2047         hot: Humanitariu
2048       layers:
2049         header: Capes del mapa
2050         notes: Notes de mapa
2051         data: Datos del mapa
2052         gps: Traces GPS públiques
2053         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2054         title: Capes
2055     site:
2056       edit_tooltip: Editar el mapa
2057       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2058       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2059       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2060       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2061       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2062       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2063       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2064     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2065     directions:
2066       ascend: Ascender
2067       descend: Descender
2068       distance: Distancia
2069       errors:
2070         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2071         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2072       instructions:
2073         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2074         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2075         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2076         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2077         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2078         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2079           %{directions}
2080         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2081           per %{name}, hacia %{directions}
2082         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2083         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2084         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2085           hacia %{directions}
2086         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2087         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2088         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2089           hacia %{directions}
2090         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2091         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2092         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2093           %{name}
2094         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2095         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2096         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2097         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2098         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2099         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2100         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2101         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2102         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2103         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2104         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2105           %{directions}
2106         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2107           per %{name}, hacia %{directions}
2108         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2109         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2110         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2111           hacia %{directions}
2112         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2113         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2114         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2115           hacia %{directions}
2116         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2117         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2118         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2119           haza %{name}
2120         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2121         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2122         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2123         via_point_without_exit: (pel puntu)
2124         follow_without_exit: Siguir %{name}
2125         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2126         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2127         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2128         start_without_exit: 'Comenzar en: %{name}'
2129         destination_without_exit: Aportasti al destín
2130         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2131         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2132         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2133         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2134         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2135         unnamed: ensin nome
2136         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2137         exit_counts:
2138           first: 1ª
2139           second: 2ª
2140           third: 3ª
2141           fourth: 4ª
2142           fifth: 5ª
2143           sixth: 6ª
2144           seventh: 7ª
2145           eighth: 8ª
2146           ninth: 9ª
2147           tenth: 10ª
2148       time: Tiempu
2149     query:
2150       node: Nuedu
2151       way: Vía
2152       relation: Rellación
2153       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2154       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2155       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2156     context:
2157       directions_from: Direiciones dende equí
2158       directions_to: Direiciones ata equí
2159       add_note: Añadir una nota equí
2160       show_address: Amosar la direición
2161       query_features: Consultar entidaes
2162       centre_map: Centrar el mapa equí
2163   redactions:
2164     edit:
2165       heading: Editar redaición
2166       title: Editar redaición
2167     index:
2168       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2169       heading: Llista de redaiciones
2170       title: Llista de redaiciones
2171     new:
2172       heading: Escribir información de la redaición nueva
2173       title: Crear una redaición nueva
2174     show:
2175       description: 'Descripción:'
2176       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2177       title: Amosando redaición
2178       user: 'Creador:'
2179       edit: Editar esta redaición
2180       destroy: Desaniciar esta redaición
2181       confirm: ¿Tas seguru?
2182     create:
2183       flash: Creóse la redaición.
2184     update:
2185       flash: Cambios guardaos.
2186     destroy:
2187       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2188         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2189       flash: Redaición destruyía.
2190       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2191   validations:
2192     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2193     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2194     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2195     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2196 ...