1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
11 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
12 local_knowledge_title: Coñecemento local
14 open_data_title: Datos libres
15 partners_title: Socios
31 recipient: Destinatario
35 description: Descrición
45 description: Descrición
46 display_name: Nome mostrado
47 email: Correo electrónico
49 pass_crypt: Contrasinal
51 acl: Lista de control de acceso
52 changeset: Conxunto de cambios
53 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
55 diary_comment: Comentario do diario
56 diary_entry: Entrada do diario
61 node_tag: Etiqueta do nodo
64 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
65 old_relation: Relación vella
66 old_relation_member: Membro da relación vella
67 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
69 old_way_node: Nodo do camiño vello
70 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
72 relation_member: Membro da relación
73 relation_tag: Etiqueta da relación
76 tracepoint: Punto da pista
77 tracetag: Etiqueta da pista
79 user_preference: Preferencia do usuario
80 user_token: Pase de usuario
82 way_node: Nodo do camiño
83 way_tag: Etiqueta do camiño
86 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
88 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
90 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
91 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
96 changesetxml: Conxunto de cambios XML
98 title: Conxunto de cambios %{id}
99 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
100 node: Nodos (%{count})
101 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
102 osmchangexml: osmChange XML
103 relation: Relacións (%{count})
104 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
105 title: "Conxunto de cambios: %{id}"
106 way: Camiños (%{count})
107 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
109 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
110 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
112 entry: Relación %{relation_name}
113 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
115 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
116 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
117 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
118 download_xml: Descargar en XML
119 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
120 in_changeset: Conxunto de cambios
121 location: "Localización:"
122 no_comment: (sen comentarios)
124 history_title: "Historial do nodo: %{name}"
125 title: "Nodo: %{name}"
127 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
129 changeset: conxunto de cambios
134 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
135 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
136 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
137 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
138 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
139 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
140 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
142 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
143 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
144 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
145 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
146 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
150 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
151 redaction: Redacción %{id}
157 history_title: "Historial da relación: %{name}"
159 title: "Relación: %{name}"
161 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
167 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar eses datos?
168 load_data: Cargar os datos
173 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
174 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
175 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
177 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
179 changeset: conxunto de cambios
184 view_details: Ver os detalles
185 view_history: Ver o historial
188 one: parte do camiño %{related_ways}
189 other: parte dos camiños %{related_ways}
190 history_title: "Historial do camiño: %{name}"
192 title: "Camiño: %{name}"
196 no_edits: (sen edicións)
197 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
198 changeset_paging_nav:
201 showing_page: Páxina %{page}
209 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
210 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
211 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
212 load_more: Cargar máis
213 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
214 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
215 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
216 title: Conxuntos de cambios
217 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
218 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
219 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
221 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
226 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
227 newer_comments: Comentarios máis recentes
228 older_comments: Comentarios máis vellos
232 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
234 hide_link: Agochar este comentario
237 one: "%{count} comentario"
238 other: "%{count} comentarios"
239 zero: Sen comentarios
240 comment_link: Comentar esta entrada
242 edit_link: Editar esta entrada
243 hide_link: Agochar esta entrada
244 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
245 reply_link: Responder a esta entrada
249 latitude: "Latitude:"
250 location: "Localización:"
251 longitude: "Lonxitude:"
252 marker_text: Lugar da entrada do diario
255 title: Editar a entrada do diario
256 use_map_link: usar o mapa
259 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
260 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
262 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
263 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
265 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
266 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
268 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
269 new: Nova entrada no diario
270 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
271 newer_entries: Entradas máis novas
272 no_entries: Non hai entradas no diario
273 older_entries: Entradas máis vellas
274 recent_entries: Entradas recentes no diario
275 title: Diarios de usuarios
276 title_friends: Diarios de amigos
277 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
278 user_title: Diario de %{user}
281 location: "Localización:"
284 title: Nova entrada no diario
286 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
287 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
288 title: Non hai tal entrada de diario
290 leave_a_comment: Deixar un comentario
291 login: Acceda ao sistema
292 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
294 title: Diario de %{user} | %{title}
295 user_title: Diario de %{user}
297 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
299 description: iD (editor no navegador)
302 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
305 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
308 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
312 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
313 area_to_export: Zona a exportar
314 embeddable_html: HTML incorporable
315 export_button: Exportar
316 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
318 format_to_export: Formato de exportación
319 image_size: Tamaño da imaxe
323 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
324 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
327 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
329 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
332 advice: "Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes listadas a continuación:"
333 body: "Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes para as descargas masivas de datos:"
335 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes, países e cidades seleccionados
336 title: Descargas Geofabrik
338 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
339 title: Extraccións Metro
341 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
344 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
345 title: Pasarela da API
347 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap ao completo
354 instructions_html: "Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.\nIsto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover\narrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en \"Gardar\" e outras persoas investigarán iso."
356 explanation_html: "Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é\nunirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente."
357 title: Únase á comunidade
360 title: Outras preocupacións
361 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
365 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
366 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
382 other: arredor de %{count}km
385 more_results: Máis resultados
386 no_results: Non se atopou ningún resultado
389 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
391 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
392 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
393 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
394 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
395 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
396 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
397 search_osm_nominatim:
399 level10: Fronteira do barrio
400 level2: Fronteira do país
401 level4: Fronteira do estado/provincia
402 level5: Fronteira da rexión
403 level6: Fronteira do condado
404 level8: Fronteira da cidade
405 level9: Fronteira da vila
408 chair_lift: Teleférico
410 station: Estación de telesquí
417 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
422 arts_centre: Centro artístico
423 artwork: Obra de arte
424 atm: Caixeiro automático
425 auditorium: Auditorio
430 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
431 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
434 bureau_de_change: Casa de cambio
435 bus_station: Estación de autobuses
437 car_rental: Aluguer de automóbiles
438 car_sharing: Aluguer de automóbiles
439 car_wash: Lavadoiro de coches
441 charging_station: Estación de carga
446 community_centre: Centro comunitario
448 crematorium: Crematorio
451 dormitory: Residencia universitaria
452 drinking_water: Auga potable
453 driving_school: Escola de condución
455 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
456 fast_food: Comida rápida
457 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
458 fire_hydrant: Boca de incendios
459 fire_station: Parque de bombeiros
460 food_court: Área de restauración
463 grave_yard: Cemiterio
465 hall: Sala de reunións
466 health_centre: Centro de saúde
469 hunting_stand: Lugar de caza
471 kindergarten: Xardín de infancia
474 marketplace: Praza de mercado
475 mountain_rescue: Rescate de montaña
476 nightclub: Club nocturno
478 nursing_home: Residencia para a terceira idade
483 place_of_worship: Lugar de culto
485 post_box: Caixa de correos
486 post_office: Oficina de correos
487 preschool: Preescolar
490 public_building: Edificio público
491 public_market: Mercado público
492 reception_area: Zona de recepción
493 recycling: Punto de reciclaxe
494 restaurant: Restaurante
495 retirement_home: Residencia de xubilados
502 social_centre: Centro social
503 social_club: Club social
504 social_facility: Servizos sociais
506 supermarket: Supermercado
507 swimming_pool: Piscina
509 telephone: Teléfono público
513 university: Universidade
514 vending_machine: Máquina expendedora
515 veterinary: Clínica veterinaria
516 village_hall: Concello
517 waste_basket: Cesto do lixo
519 youth_centre: Casa da xuventude
521 administrative: Límite administrativo
522 census: Fronteira administrativa
523 national_park: Parque nacional
524 protected_area: Zona protexida
527 suspension: Ponte colgante
528 swing: Ponte xiratoria
534 fire_hydrant: Boca de incendios
535 phone: Teléfono de emerxencia
537 bridleway: Pista de cabalos
538 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
539 bus_stop: Parada de autobús
540 byway: Camiño secundario
541 construction: Autoestrada en construción
542 cycleway: Pista de bicicletas
543 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
546 living_street: Rúa residencial
548 minor: Estrada lateral
549 motorway: Autoestrada
550 motorway_junction: Cruzamento de autovías
551 motorway_link: Enlace de autoestrada
553 pedestrian: Camiño peonil
555 primary: Estrada principal
556 primary_link: Estrada principal
557 proposed: Proxecto de estrada
559 residential: Residencial
560 rest_area: Área de lecer
562 secondary: Estrada secundaria
563 secondary_link: Estrada secundaria
564 service: Estrada de servizo
565 services: Área de servizo
569 street_lamp: Luminaria
570 tertiary: Estrada terciaria
571 tertiary_link: Estrada terciaria
574 trunk: Estrada nacional
575 trunk_link: Estrada nacional
576 unclassified: Estrada sen clasificar
577 unsurfaced: Estrada non pavimentada
579 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
580 battlefield: Campo de batalla
581 boundary_stone: Marco
582 building: Construción
597 wayside_cross: Cruce de camiños
598 wayside_shrine: Santuario no camiño
603 brownfield: Terreo baldío
605 commercial: Zona comercial
606 conservation: Conservación
607 construction: Construción
609 farmland: Terra de labranza
614 greenfield: Terreo verde
615 industrial: Zona industrial
618 military: Zona militar
620 nature_reserve: Reserva natural
626 recreation_ground: Área recreativa
628 reservoir_watershed: Conca do encoro
629 residential: Zona residencial
630 retail: Zona comercial
631 road: Zona de estrada
632 village_green: Parque municipal
637 beach_resort: Balneario
638 bird_hide: Observatorio de aves
640 fishing: Área de pesca
641 fitness_station: Ximnasio
643 golf_course: Campo de golf
644 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
645 marina: Porto deportivo
646 miniature_golf: Minigolf
647 nature_reserve: Reserva natural
649 pitch: Cancha deportiva
650 playground: Patio de recreo
651 recreation_ground: Área recreativa
654 sports_centre: Centro deportivo
656 swimming_pool: Piscina
657 track: Pista de carreiras
658 water_park: Parque acuático
660 airfield: Aeródromo militar
664 "yes": Porto de montaña
669 cave_entrance: Entrada de cova
708 architect: Arquitecto
710 employment_agency: Axencia de emprego
711 estate_agent: Axencia inmobiliaria
712 government: Oficina gobernamental
713 insurance: Oficina de seguros
715 ngo: Oficina dunha ONG
716 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
717 travel_agent: Axencia de viaxes
730 isolated_dwelling: Vivenda illada
733 municipality: Municipio
734 neighbourhood: Veciñanza
735 postcode: Código postal
738 state: Estado/Provincia
739 subdivision: Subdivisión
742 unincorporated_area: Área non incorporada
745 abandoned: Vía de tren abandonada
746 construction: Vía ferroviaria en construción
747 disused: Vía ferroviaria en desuso
748 disused_station: Estación de trens en desuso
749 funicular: Vía de funicular
750 halt: Parada de trens
751 historic_station: Estación de trens histórica
752 junction: Unión de vías ferroviarias
753 level_crossing: Paso a nivel
754 light_rail: Metro lixeiro
755 miniature: Ferrocarril en miniatura
757 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
758 platform: Plataforma ferroviaria
759 preserved: Vía ferroviaria conservada
760 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
762 station: Estación de ferrocarril
763 stop: Parada de ferrocarril
764 subway: Estación de metro
765 subway_entrance: Boca de metro
766 switch: Puntos de cambio de vía
767 tram: Vía de tranvías
768 tram_stop: Parada de tranvías
769 yard: Estación de clasificación
771 alcohol: Tenda de licores
772 antiques: Tenda de antigüidades
775 beauty: Tenda de produtos de beleza
776 beverages: Tenda de bebidas
777 bicycle: Tenda de bicicletas
782 car_parts: Recambios de automóbil
783 car_repair: Taller mecánico
784 carpet: Tenda de alfombras
785 charity: Tenda benéfica
787 clothes: Tenda de roupa
788 computer: Tenda informática
789 confectionery: Pastelaría
790 convenience: Tenda 24 horas
791 copyshop: Tenda de fotocopias
792 cosmetics: Tenda de cosméticos
793 deli: Tenda de delicias
794 department_store: Gran almacén
795 discount: Tenda de descontos
796 doityourself: Tenda de bricolaxe
797 dry_cleaning: Limpeza en seco
798 electronics: Tenda de electrónica
799 estate_agent: Axencia inmobiliaria
800 farm: Tenda de produtos agrícolas
801 fashion: Tenda de moda
804 food: Tenda de alimentación
805 funeral_directors: Tanatorio
806 furniture: Mobiliario
808 garden_centre: Centro de xardinaría
809 general: Tenda de ultramarinos
810 gift: Tenda de agasallos
811 greengrocer: Froitaría
812 grocery: Tenda de alimentación
813 hairdresser: Perrucaría
816 insurance: Aseguradora
820 mall: Centro comercial
822 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
823 motorcycle: Tenda de motocicletas
824 music: Tenda de música
826 optician: Oftalmólogo
827 organic: Tenda de alimentos orgánicos
828 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
829 pet: Tenda de mascotas
831 photo: Tenda de fotografía
832 salon: Salón de beleza
833 second_hand: Tenda de segunda man
835 shopping_centre: Centro comercial
836 sports: Tenda de deportes
837 stationery: Papelaría
838 supermarket: Supermercado
841 travel_agency: Axencia de viaxes
842 video: Tenda de vídeos
843 wine: Tenda de licores
846 alpine_hut: Cabana alpina
847 artwork: Obra de arte
848 attraction: Atracción
849 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
851 camp_site: Campamento
852 caravan_site: Sitio de caravanas
854 guest_house: Albergue
857 information: Información
861 picnic_site: Sitio de pícnic
862 theme_park: Parque temático
870 artificial: Vía fluvial artificial
873 connector: Conexión de vía de auga
875 derelict_canal: Canal abandonado
881 mineral_spring: Fonte mineral
885 riverbank: Beira do río
888 water_point: Punto de auga
893 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas e respostas do OSM.
894 title: help.openstreetmap.org
895 url: https://help.openstreetmap.org/
896 introduction: "O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,\nasí como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía."
899 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
900 title: Dámoslle a benvida ao OSM
903 title: wiki.openstreetmap.org
904 url: http://wiki.openstreetmap.org/
907 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo, prema aquí.
910 tooltip: Lenda do mapa
911 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
914 cycle_map: Mapa ciclista
916 mapquest: MapQuest Open
918 transport_map: Mapa de transporte
919 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
920 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
923 header: Capas do mapa
925 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
928 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
929 title: Mostrar a miña localización
936 intro: Co fin de mellorar o mapa, a información que insire móstrase aos demais cartógrafos. Sexa todo o descritivo e preciso que poida ao mover o marcador á posición correcta e inserir a súa nota.
938 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben verificarse independentemente.
940 comment_and_resolve: Comentar e resolver
942 reactivate: Reactivar
946 center_marker: Centrar o mapa no marcador
947 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
952 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
953 include_marker: Incluír o marcador
954 link: Ligazón ou HTML
956 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
958 short_link: Ligazón abreviada
959 short_url: Enderezo URL curto
961 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
963 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
964 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
965 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
966 edit_tooltip: Editar o mapa
967 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
968 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
971 community: Comunidade
972 community_blogs: Blogues da comunidade
973 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
974 copyright: Dereitos de autoría
976 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
978 edit_with: Editar con %{editor}
980 export_data: Exportar os datos
981 foundation: Fundación
982 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
983 gps_traces: Pistas GPS
984 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
987 home: Ir á localización inicial
988 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
989 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
990 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede e de libre uso baixo unha licenza aberta.
991 learn_more: Máis información
993 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
995 alt_text: Logo do OpenStreetMap
998 text: Facer unha doazón
999 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1001 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1002 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1003 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1004 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
1005 partners_ic: Imperial College London
1006 partners_partners: socios
1007 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
1008 sign_up: Rexistrarse
1009 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1010 start_mapping: Comezar a cartografiar
1011 tag_line: O mapa mundial libre
1012 user_diaries: Diarios de usuario
1013 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1016 english_link: a orixinal en inglés
1017 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
1018 title: Acerca desta tradución
1020 attribution_example:
1021 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1022 title: Exemplo de recoñecemento
1023 contributors_at_html: "<strong>Austria:</strong> Contén datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>)."
1024 contributors_ca_html: "<strong>Canadá:</strong> Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1025 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contén datos da\nNational Land Survey of Finland's Topographic Database\ne outros conxuntos de datos, baixo a\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licenza NLSFI</a>."
1026 contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">páxina dos\ncolaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap."
1027 contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
1028 contributors_fr_html: "<strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts."
1029 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos\n2010-12."
1030 contributors_intro_html: "Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos\ndatos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía\ne outras fontes, entre elas:"
1031 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1032 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
1033 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1034 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados."
1035 credit_1_html: "Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap”."
1036 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1037 credit_3_html: "Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.\nPor exemplo:"
1038 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1039 infringement_1_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
1040 infringement_2_html: "Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado\ná base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte\no noso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedemento\npara retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">formulario en liña</a>."
1041 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1042 intro_1_html: "O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1043 intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,\nna medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
1044 intro_3_html: "Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación\natópanse baixo a licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1045 more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais</a>."
1046 more_2_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\na <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\ne a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>."
1047 more_title_html: Máis información
1048 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1050 mapping_link: comezar a contribuír
1051 native_link: versión en galego
1052 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
1053 title: Acerca desta páxina
1056 deleted: Mensaxe borrada
1060 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1061 my_inbox: A miña caixa de entrada
1063 one: "%{count} mensaxe nova"
1064 other: "%{count} mensaxes novas"
1065 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1067 one: "%{count} mensaxe vella"
1068 other: "%{count} mensaxes vellas"
1069 outbox: caixa de saída
1070 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1072 title: Caixa de entrada
1074 as_read: Mensaxe marcada como lida
1075 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1077 delete_button: Borrar
1078 read_button: Marcar como lido
1079 reply_button: Responder
1080 unread_button: Marcar como non lido
1082 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1084 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1085 message_sent: Mensaxe enviada
1087 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1089 title: Enviar unha mensaxe
1091 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1092 heading: Non se atopou a mensaxe
1093 title: Non se atopou a mensaxe
1096 inbox: caixa de entrada
1098 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1099 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1100 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1101 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1102 outbox: caixa de saída
1103 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1105 title: Caixa de saída
1111 reply_button: Responder
1113 title: Ler a mensaxe
1115 unread_button: Marcar como non lida
1116 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1118 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1119 sent_message_summary:
1120 delete_button: Borrar
1123 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
1124 closed_at_html: Resolto hai %{when}
1125 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
1126 commented_at_html: Cargado hai %{when}
1127 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
1128 opened_at_html: Creado hai %{when}
1129 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
1130 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
1135 ago_html: hai %{when}
1136 created_at: Creado o
1138 description: Descrición
1139 heading: Notas de %{user}
1141 last_changed: Última modificación
1142 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1143 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1145 closed: nota pechada (preto de %{place})
1146 commented: comentario novo (preto de %{place})
1147 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1148 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
1149 opened: nota nova (preto de %{place})
1150 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
1151 title: Notas do OpenStreetMap
1153 diary_comment_notification:
1154 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1155 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1156 hi: "Ola %{to_user}:"
1157 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1159 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1161 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1163 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1164 email_confirm_plain:
1165 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1167 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1168 friend_notification:
1169 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1170 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1171 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1172 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1174 and_no_tags: e sen etiquetas.
1175 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1177 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1178 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1179 more_info_2: "pódense atopar en:"
1180 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1183 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1184 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1185 with_description: coa descrición
1186 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1188 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1190 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1192 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1193 lost_password_plain:
1194 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1196 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1197 message_notification:
1198 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1199 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1200 hi: "Ola %{to_user}:"
1201 note_comment_notification:
1202 anonymous: Un usuario anónimo
1204 commented_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1205 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que ten interese"
1206 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas"
1207 your_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1209 commented_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1210 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas que ten interese"
1211 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas"
1212 your_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1213 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1216 commented_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1217 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas que ten interese"
1218 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas"
1219 your_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1221 confirm: "Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede. Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:"
1222 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1224 subject: "[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap"
1225 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información adicional como axuda para comezar.
1228 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1229 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1230 allow_to: "Permitir á aplicación de cliente a:"
1231 allow_write_api: modificar o mapa.
1232 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1233 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1234 allow_write_notes: modificar as notas.
1235 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1236 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1238 invalid: O pase de autorización non é válido.
1240 verification: O código de verificación é %{code}.
1242 flash: Revogou o pase de %{application}
1245 flash: A información rexistrouse correctamente
1247 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1250 title: Editar a súa aplicación
1252 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1253 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1254 allow_write_api: modificar o mapa.
1255 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1256 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1257 allow_write_notes: modificar as notas.
1258 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1259 callback_url: URL de retorno
1261 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1262 required: Obrigatorio
1263 support_url: URL de apoio
1264 url: URL principal da aplicación
1266 application: Nome da aplicación
1267 issued_at: Publicado o
1268 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1269 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1270 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1271 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1272 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1273 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1275 title: Os meus datos OAuth
1278 title: Rexistrar unha nova aplicación
1280 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1282 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1283 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1284 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1285 allow_write_api: modificar o mapa.
1286 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1287 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1288 allow_write_notes: modificar as notas.
1289 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1290 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1291 confirm: Está seguro?
1292 delete: Borrar o cliente
1293 edit: Editar os detalles
1294 key: "Clave do consumidor:"
1295 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1296 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1297 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1298 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1299 url: "Solicitar un URL de pase:"
1301 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1304 flash: Redacción creada.
1306 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1307 flash: Redacción destruída.
1308 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1310 description: Descrición
1311 heading: Editar a redacción
1312 submit: Gardar a redacción
1313 title: Editar a redacción
1315 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1316 heading: Lista de redaccións
1317 title: Lista de redaccións
1319 description: Descrición
1320 heading: Escriba a información da nova redacción
1321 submit: Crear a redacción
1322 title: Creando unha nova redacción
1324 confirm: Está seguro?
1325 description: "Descrición:"
1326 destroy: Eliminar esta redacción
1327 edit: Editar esta redacción
1328 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1329 title: Mostrando a redacción
1332 flash: Gardáronse os cambios.
1335 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1336 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1337 id_not_configured: iD non está configurado
1338 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1339 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1340 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1341 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1342 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1343 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1344 user_page_link: páxina de usuario
1346 createnote: Engadir unha nota
1347 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1348 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1350 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo unha licenza aberta
1351 permalink: Ligazón permanente
1352 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1357 admin: Límite administrativo
1360 - Terminal de aeroporto
1362 bridge: Bordo negro = ponte
1363 bridleway: Pista de cabalos
1364 brownfield: Sitio baldío
1365 building: Edificio significativo
1366 byway: Camiño secundario
1371 centre: Centro deportivo
1372 commercial: Zona comercial
1376 construction: Estradas en construción
1377 cycleway: Pista de bicicletas
1378 destination: Acceso a destino
1383 heathland: Breixeira
1384 industrial: Zona industrial
1388 military: Zona militar
1389 motorway: Autoestrada
1391 permissive: Acceso limitado
1392 pitch: Cancha deportiva
1393 primary: Estrada principal
1394 private: Acceso privado
1396 reserve: Reserva natural
1397 resident: Zona residencial
1398 retail: Zona comercial
1400 - Pista do aeroporto
1401 - vía de circulación do aeroporto
1405 secondary: Estrada secundaria
1406 station: Estación de ferrocarril
1411 tourist: Atracción turística
1416 trunk: Estrada nacional
1417 tunnel: Bordo a raias = túnel
1418 unclassified: Estrada sen clasificar
1419 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1422 alt: Texto alternativo
1423 first: Primeiro elemento
1425 headings: Cabeceiras
1428 ordered: Lista ordenada
1429 second: Segundo elemento
1430 subheading: Subcabeceira
1432 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1433 unordered: Lista sen ordenar
1437 preview: Vista previa
1441 where_am_i: Onde estou?
1442 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1445 search_results: Resultados da procura
1448 friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M"
1451 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1452 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1454 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1456 description_with_count:
1457 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1458 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1459 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1461 description: "Descrición:"
1464 filename: "Nome do ficheiro:"
1465 heading: Editando a pista "%{name}"
1467 owner: "Propietario:"
1469 save_button: Gardar os cambios
1470 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1472 tags_help: separadas por comas
1473 title: Editando a pista "%{name}"
1474 uploaded_at: "Cargado o:"
1475 visibility: "Visibilidade:"
1476 visibility_help: que significa isto?
1478 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1480 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1481 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina do wiki</a>.
1482 public_traces: Pistas GPS públicas
1483 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1484 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1485 your_traces: As súas pistas GPS
1487 made_public: Pista feita pública
1489 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1490 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1492 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1494 ago: hai %{time_in_words_ago}
1496 count_points: "%{count} puntos"
1498 edit_map: Editar o mapa
1499 identifiable: IDENTIFICABLE
1506 trace_details: Ollar os detalles da pista
1507 trackable: RASTREXABLE
1508 view_map: Ver o mapa
1510 description: "Descrición:"
1513 tags_help: separadas por comas
1514 upload_button: Cargar
1515 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1516 visibility: "Visibilidade:"
1517 visibility_help: que significa isto?
1519 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1520 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1522 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1523 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1524 upload_trace: Cargar unha pista
1528 newer: Pistas máis novas
1529 older: Pistas máis antigas
1530 showing_page: Páxina %{page}
1532 delete_track: Borrar esta pista
1533 description: "Descrición:"
1536 edit_track: Editar esta pista
1537 filename: "Nome do ficheiro:"
1538 heading: Ollando a pista "%{name}"
1541 owner: "Propietario:"
1544 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1546 title: Ollando a pista "%{name}"
1547 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1548 uploaded: "Cargado o:"
1549 visibility: "Visibilidade:"
1551 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1552 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1553 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1554 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1558 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1559 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1560 heading: "Termos do colaborador:"
1561 link text: que é isto?
1562 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1563 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1564 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1565 delete image: Eliminar a imaxe actual
1566 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1567 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1568 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1570 gravatar: Usar Gravatar
1571 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1572 link text: que é isto?
1573 home location: "Lugar de orixe:"
1575 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1576 keep image: Manter a imaxe actual
1577 latitude: "Latitude:"
1578 longitude: "Lonxitude:"
1579 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1580 my settings: Os meus axustes
1581 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1582 new image: Engadir unha imaxe
1583 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1585 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1586 link text: que é isto?
1588 preferred editor: "Editor preferido:"
1589 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1590 profile description: "Descrición do perfil:"
1592 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1593 disabled link text: por que non podo editar?
1594 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1595 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1596 enabled link text: que é isto?
1597 heading: "Edición pública:"
1598 public editing note:
1599 heading: Edición pública
1600 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1601 replace image: Substituír a imaxe actual
1602 return to profile: Volver ao perfil
1603 save changes button: Gardar os cambios
1604 title: Editar a conta
1605 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1607 already active: Esta conta xa se confirmou.
1609 heading: Comprobe o seu correo!
1610 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1611 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico e poderá comezar a traballar nos mapas.
1612 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1613 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1614 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1617 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1618 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1619 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1620 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1622 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1623 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1625 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1627 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1629 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1630 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1632 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1634 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1635 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1636 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1637 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1640 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1641 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1642 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1643 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1644 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1646 login_button: Acceder ao sistema
1647 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1648 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1649 no account: Non está rexistrado?
1650 openid: "%{logo} OpenID:"
1651 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1652 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1653 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1656 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1657 title: Acceder ao sistema con AOL
1659 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1660 title: Acceder ao sistema co Google
1662 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1663 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1665 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1666 title: Acceder ao sistema co OpenID
1668 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1669 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1671 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1672 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1673 password: "Contrasinal:"
1674 register now: Rexístrese agora
1675 remember: Lembrádeme
1677 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1678 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1679 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1681 heading: Saír do OpenStreetMap
1685 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1686 heading: Esqueceu o contrasinal?
1687 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1688 new password button: Restablecer o contrasinal
1689 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1690 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1691 title: Contrasinal perdido
1693 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1694 button: Engadir como amigo
1695 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1696 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1697 success: "%{name} xa é o seu amigo!"
1700 header: Libre e editable
1701 html: "<p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>\n<p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>"
1702 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1703 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1704 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1705 continue: Rexistrarse
1706 display name: "Nome mostrado:"
1707 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1708 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1709 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1710 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1711 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1712 openid: "%{logo} OpenID:"
1713 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1714 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1715 password: "Contrasinal:"
1716 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1717 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1719 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1721 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1722 heading: O usuario "%{user}" non existe
1723 title: Non existe tal usuario
1726 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1727 your location: A súa localización
1729 button: Eliminar como amigo
1730 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1731 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1732 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1734 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1735 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1736 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1737 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1738 password: "Contrasinal:"
1739 reset: Restablecer o contrasinal
1740 title: Restablecer o contrasinal
1742 flash success: Gardouse o domicilio
1744 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1745 heading: Conta cancelada
1746 title: Conta cancelada
1747 webmaster: webmaster
1750 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1751 consider_pd_why: que é isto?
1753 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1754 heading: Termos do colaborador
1758 rest_of_world: Resto do mundo
1759 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1760 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1761 title: Termos do colaborador
1762 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1764 activate_user: activar este usuario
1765 add as friend: Engadir como amigo
1766 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1767 block_history: bloqueos recibidos
1768 blocks by me: Bloqueos efectuados
1769 blocks on me: Os meus bloqueos
1770 comments: Comentarios
1772 confirm_user: confirmar este usuario
1773 create_block: bloquear este usuario
1774 created from: "Creado a partir de:"
1775 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1776 ct declined: Rexeitou
1777 ct status: "Termos do colaborador:"
1778 ct undecided: Indeciso
1779 deactivate_user: desactivar este usuario
1780 delete_user: borrar este usuario
1781 description: Descrición
1784 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1785 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1786 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1787 hide_user: agochar este usuario
1788 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para ollar usuarios de lugares próximos.
1789 km away: a %{count}km de distancia
1790 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1791 m away: a %{count}m de distancia
1792 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1793 moderator_history: bloqueos impostos
1794 my comments: Os meus comentarios
1795 my diary: O meu diario
1796 my edits: As miñas edicións
1797 my messages: As miñas mensaxes
1798 my notes: As miñas notas de mapa
1799 my profile: O meu perfil
1800 my settings: Os meus axustes
1801 my traces: As miñas pistas
1802 nearby users: Outros usuarios próximos
1803 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1804 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1805 new diary entry: nova entrada no diario
1806 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1807 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1808 notes: Notas de mapa
1809 oauth settings: axustes OAuth
1810 remove as friend: Eliminar como amigo
1812 administrator: Este usuario é administrador
1814 administrator: Conceder o acceso de administrador
1815 moderator: Conceder o acceso de moderador
1816 moderator: Este usuario é moderador
1818 administrator: Revogar o acceso de administrador
1819 moderator: Revogar o acceso de moderador
1820 send message: Enviar unha mensaxe
1821 settings_link_text: axustes
1822 spam score: "Puntuación do spam:"
1825 unhide_user: descubrir este usuario
1826 user location: Localización do usuario
1827 your friends: Os seus amigos
1830 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1831 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1832 title: Bloqueos feitos por %{name}
1834 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1835 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1836 title: Bloqueos feitos a %{name}
1838 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1839 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1840 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1842 back: Ollar todos os bloqueos
1843 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1844 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1845 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1846 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1847 show: Ollar este bloqueo
1848 submit: Actualizar o bloqueo
1849 title: Editando o bloqueo de %{name}
1851 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1852 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1854 time_future: Remata en %{time}.
1855 time_past: Rematou hai %{time}.
1856 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1858 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1859 heading: Lista de bloqueos de usuario
1860 title: Bloqueos de usuario
1862 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1863 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1865 back: Ollar todos os bloqueos
1866 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1867 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1868 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1869 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1870 submit: Crear un bloqueo
1871 title: Creando un bloqueo a %{name}
1872 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1873 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1875 back: Volver ao índice
1876 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1878 confirm: Está seguro?
1879 creator_name: Creador
1880 display_name: Usuario bloqueado
1883 not_revoked: (non revogado)
1884 previous: « Anterior
1885 reason: Motivo para o bloqueo
1887 revoker_name: Revogado por
1889 showing_page: Páxina %{page}
1893 other: "%{count} horas"
1895 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1896 flash: Revogouse o bloqueo.
1897 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1898 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1900 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1901 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1903 back: Ollar todos os bloqueos
1904 confirm: Está seguro?
1906 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1907 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1908 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1910 revoker: "Autor da revogación:"
1913 time_future: Remata en %{time}
1914 time_past: Rematou hai %{time}
1915 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1917 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1918 success: Bloqueo actualizado.
1921 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1922 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1923 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1924 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1926 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1928 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1929 heading: Confirmar a concesión do rol
1930 title: Confirmar a concesión do rol
1932 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1934 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1935 heading: Confirmar a revogación do rol
1936 title: Confirmar a revogación do rol
1939 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1940 paragraph_2_html: "Vaia <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e prema na icona de notas: <span class='icon note'></span>. Isto ha engadir un marcador ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo."
1941 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1943 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode usar para editar o mapa.
1944 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante ou unha árbore.
1945 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras clave que son de utilidade.
1946 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1947 title: Vocabulario básico para cartografiar
1948 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada, un arroio, un lago ou un edificio.
1949 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1951 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder\npreguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.\n<a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>."
1952 title: Ten algunha pregunta?
1953 start_mapping: Comezar a cartografiar
1954 title: Reciba a nosa benvida!
1956 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas en liña ou en papel.
1957 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo real na que teña interese.
1958 title: Que hai no mapa