1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
27 # Author: Mansil alfalb
29 # Author: MokaAkashiyaPT
35 # Author: ViriatoLusitano
36 # Author: Vitorvicentevalente
45 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
49 prompt: Escolher ficheiro
57 create: Adicionar comentário
64 create: Criar supressão
65 update: Gravar supressão
68 update: Gravar alterações
70 create: Criar bloqueio
71 update: Atualizar o bloqueio
75 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
76 email_address_not_routable: não é atingível
78 acl: Aceder à lista de controlo
79 changeset: Conjunto de alterações
80 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
82 diary_comment: Comentário do diário
83 diary_entry: Publicação no diário
89 node_tag: Etiqueta do Nó
92 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
93 old_relation: Relação antiga
94 old_relation_member: Membro da relação antiga
95 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
97 old_way_node: Nó de linha antiga
98 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
100 relation_member: Membro da relação
101 relation_tag: Etiqueta da relação
105 tracepoint: Ponto do trajeto
106 tracetag: Etiqueta do trajeto
108 user_preference: Preferências do utilizador
109 user_token: Token do utilizador
111 way_node: Nó da linha
112 way_tag: Etiqueta da Linha
115 name: Nome (necessário)
116 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
117 callback_url: URL de retorno
118 support_url: URL de apoio
119 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
120 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
121 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
122 allow_write_api: modificar o mapa
123 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
124 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
125 allow_write_notes: modificar notas
140 name: Nome do ficheiro
145 description: Descrição
146 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
147 visibility: Visibilidade
153 recipient: Destinatário
155 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
156 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
160 display_name: Nome visualizado
161 description: Descrição
163 pass_crypt: Palavra-passe
164 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
167 tagstring: separadas por vírgulas
169 distance_in_words_ago:
171 one: há cerca de 1 hora
172 other: há cerca de %{count} horas
174 one: há cerca de um mês
175 other: há cerca de %{count} meses
177 one: há cerca de 1 ano
178 other: há cerca de %{count} anos
181 other: há quase %{count} anos
182 half_a_minute: há meio minuto
184 one: há menos de 1 segundo
185 other: há menos de %{count} segundos
187 one: há menos de um minuto
188 other: há menos de %{count} minutos
190 one: há mais de 1 ano
191 other: há mais de %{count} anos
194 other: há %{count} segundos
197 other: há %{count} minutos
200 other: há %{count} dias
203 other: há %{count} meses
206 other: há %{count} anos
208 default: Padrão (atualmente %{name})
211 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
214 description: iD (editor no navegador)
217 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
219 name: Controlo Remoto
220 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
227 windowslive: Windows Live
233 opened_at_html: Criado %{when}
234 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
235 commented_at_html: Atualizado %{when}
236 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
237 closed_at_html: Resolvido %{when}
238 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
239 reopened_at_html: Reaberto %{when}
240 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
242 title: Notas OpenStreetMap
243 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
244 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
245 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
246 opened: nova nota (perto de %{place})
247 commented: Novo comentário (perto de %{place})
248 closed: nota encerrada (perto de %{place})
249 reopened: nota reativada (perto de %{place})
256 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
257 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
258 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
259 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
260 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
261 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
263 in_changeset: Conjunto de alterações
265 no_comment: (sem comentário)
266 part_of: Faz parte de
269 other: '%{count} relações'
272 other: '%{count} vias'
273 download_xml: Receber XML
274 view_history: Ver histórico
275 view_details: Ver detalhes
276 location: 'Localização:'
278 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
280 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
283 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
284 way: Linhas (%{count})
285 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
286 relation: Relações (%{count})
287 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
288 comment: Comentários (%{count})
289 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
290 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
291 changesetxml: XML do conjunto de alterações
292 osmchangexml: XML no formato osmChange
294 title: Conjunto de alterações %{id}
295 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
296 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
297 discussion: Discussão
298 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
299 assim que for fechado o conjunto de alterações.
301 title_html: 'Nó: %{name}'
302 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
304 title_html: 'Linha: %{name}'
305 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
309 other: '%{count} nós'
311 one: parte da linha %{related_ways}
312 other: parte das linhas %{related_ways}
314 title_html: 'Relação: %{name}'
315 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
319 other: '%{count} membros'
321 entry_html: '%{type} %{name}'
322 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
328 entry_html: Relação %{relation_name}
329 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
331 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
336 changeset: conjunto de alterações
339 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
345 changeset: conjunto de alterações
348 redaction: Supressão %{id}
349 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
350 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
357 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
358 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
360 load_data: Carregar Dados
365 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
366 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
367 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
368 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
369 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
370 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
371 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
375 description: Descrição
376 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
377 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
378 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
379 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
387 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388 report: Denunciar esta nota
389 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
391 title: Consultar elementos
392 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
393 nearby: Elementos próximos
394 enclosing: Elementos delimitadores
396 changeset_paging_nav:
397 showing_page: Página %{page}
402 no_edits: (sem edições)
403 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
411 title: Conjuntos de alterações
412 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
413 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
414 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
415 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
416 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
417 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
418 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
419 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
420 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
423 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
424 o tempo limite de resposta.
427 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
429 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
431 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
434 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
435 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
438 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
439 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
442 title: Criar nova publicação no diário
447 location: 'Localização:'
448 latitude: 'Latitude:'
449 longitude: 'Longitude:'
450 use_map_link: usar mapa
452 title: Diários dos Utilizadores
453 title_friends: Diários dos amigos
454 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
455 user_title: Diário de %{user}
456 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
457 new: Criar nova publicação no diário
458 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
459 my_diary: O meu diário
460 no_entries: Diário sem publicações
461 recent_entries: Publicações recentes em diários
462 older_entries: Publicações mais antigas
463 newer_entries: Publicações mais recentes
465 title: Editar publicação do diário
466 marker_text: Localização da publicação no diário
468 title: Diário de %{user} | %{title}
469 user_title: Diário de %{user}
470 leave_a_comment: Deixar um comentário
471 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
472 login: Iniciar sessão
474 title: Publicação de diário inexistente
475 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
476 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
477 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
478 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
480 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
481 comment_link: Comentar
482 reply_link: Enviar mensagem ao autor
484 one: '%{count} comentário'
485 zero: Sem comentários
486 other: '%{count} comentários'
493 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
494 hide_link: Ocultar este comentário
495 unhide_link: Mostrar este comentário
497 report: Denunciar este comentário
499 location: 'Localização:'
502 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
505 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
506 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
508 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
509 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
512 title: Publicações no diário de editores do OpenStreetMap
513 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
515 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
519 newer_comments: Comentários mais recentes
520 older_comments: Comentários mais antigos
523 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
524 button: Adicionar aos amigos
525 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
526 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
527 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
529 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
530 button: Remover amigo
531 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
532 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
536 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
537 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
538 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
540 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
541 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
543 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
544 search_osm_nominatim:
547 cable_car: Teleférico
548 chair_lift: Teleférico
549 drag_lift: Elevador de esqui
551 magic_carpet: Tapete rolante
554 station: Estação de elevador de esqui
555 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
559 airstrip: Pista de aterragem
560 apron: Plataforma de estacionamento
564 holding_position: Posição de estabelecimento
565 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
566 parking_position: Posição de estacionamento
567 runway: Pista de aterragem e descolagem
568 taxilane: Via de circulação
571 windsock: Manga de vento
573 animal_boarding: Hotel para animais
574 animal_shelter: Abrigo de animais
575 arts_centre: Centro de artes
580 bench: Banco de sentar
581 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
582 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
583 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
584 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
585 blood_bank: Banco de sangue
586 boat_rental: Aluguer de barcos
588 bureau_de_change: Casa de câmbio
589 bus_station: Estação rodoviária
591 car_rental: Aluguer de automóveis
592 car_sharing: Partilha de carros
593 car_wash: Lavagem de automóveis
595 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
596 childcare: Guarda de crianças
601 community_centre: Centro comunitário
602 conference_centre: Centro de conferências
604 crematorium: Crematório
607 drinking_water: Água potável
608 driving_school: Escola de condução
610 events_venue: Espaço para eventos
612 ferry_terminal: Terminal de ferry
613 fire_station: Quartel de bombeiros
614 food_court: Praça de alimentação
617 gambling: Jogos de azar
618 grave_yard: Cemitério
619 grit_bin: Caixa de sal-gema
621 hunting_stand: Cabana de caça
623 internet_cafe: Cibercafé
624 kindergarten: Jardim de infância
625 language_school: Escola de línguas
627 loading_dock: Cais de carga
628 love_hotel: Motel para casais
630 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
632 money_transfer: Transferência de dinheiro
633 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
634 music_school: Escola de música
636 nursing_home: Lar geriátrico
637 parking: Estacionamento
638 parking_entrance: Entrada de estacionamento
639 parking_space: Espaço para estacionamento
640 payment_terminal: Terminal de pagamento
642 place_of_worship: Lugar de oração
644 post_box: Marco de correio
645 post_office: Correios
648 public_bath: Banhos públicos
649 public_bookcase: Biblioteca de rua
650 public_building: Edifício público
651 ranger_station: Posto de guarda florestal
653 restaurant: Restaurante
654 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
658 social_centre: Centro social
659 social_facility: Serviços sociais
661 swimming_pool: Piscina
663 telephone: Telefone público
665 toilets: Casas de banho
666 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
667 training: Centro de treino
668 university: Universidade
669 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
670 vending_machine: Máquina de venda automática
671 veterinary: Clínica veterinária
672 village_hall: Junta de freguesia
673 waste_basket: Caixote do lixo
674 waste_disposal: Contentor de lixo
675 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
676 watering_place: Bebedouro para animais
677 water_point: Ponto de água
678 weighbridge: Balança rodoviária
679 "yes": Infraestrutura
681 aboriginal_lands: Terras indígenas
682 administrative: Fronteira administrativa
683 census: Fronteira de censos
684 national_park: Parque nacional
685 political: Zona eleitoral
686 protected_area: Área protegida
691 suspension: Ponte suspensa
692 swing: Ponte giratória
696 apartment: Apartamento
697 apartments: Apartamentos
700 cabin: Casa de madeira
702 church: Edifício de Igreja
703 civic: Edifício cívico
704 college: Edifício de faculdade
705 commercial: Edifício comercial
706 construction: Edifício em construção
707 detached: Casa isolada
708 dormitory: Dormitório
711 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
716 hospital: Edifício hospitalar
717 hotel: Edifício hoteleiro
719 houseboat: Casa flutuante
721 industrial: Edifício industrial
722 kindergarten: Edifício escolar infantil
723 manufacture: Edifício fabril
724 office: Edifício de escritórios
725 public: Edifício público
726 residential: Edifício residencial
727 retail: Edifício comercial de revenda
729 ruins: Edifício em ruínas
730 school: Edifício escolar
731 semidetached_house: Casa geminada
732 service: Edifício com máquinas
735 static_caravan: Roulote
736 temple: Edíficio de templo
737 terrace: Edifício terraçado
738 train_station: Edifício de Estação dos comboios
739 university: Edifício universitário
743 scout: Agrupamento de escuteiros
744 sport: Clube desportivo
749 brewery: Cervejaria artesanal
750 carpenter: Carpinteiro
751 caterer: Fornecedor de refeições
752 confectionery: Confeitaria
753 dressmaker: Costureira
754 electrician: Eletricista
755 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
758 handicraft: Artesanato
759 hvac: Técnico de climatização
760 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
762 photographer: Fotógrafo
764 roofer: Técnico de telhados
769 window_construction: Caixilharia
771 "yes": Loja de artesanato
773 access_point: Ponto de acesso
774 ambulance_station: Estação de ambulâncias
775 assembly_point: Centro de agrupamento
776 defibrillator: Desfibrilador
777 fire_xtinguisher: Extintor de incêndios
778 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
779 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
780 life_ring: Boia salva-vidas
781 phone: Telefone de emergência
782 siren: Sirene de emergência
783 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
784 water_tank: Reservatório de água de emergência
787 abandoned: Estrada abandonada
788 bridleway: Caminho equestre
789 bus_guideway: Via para autocarros guiados
790 bus_stop: Paragem de autocarro
791 construction: Estrada em construção
795 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
796 emergency_bay: Rampa de emergência
797 footway: Caminho pedonal
799 give_way: Sinal de cedência de passagem
800 living_street: Zona de coexistência
801 milestone: Marco quilométrico
802 motorway: Autoestrada
803 motorway_junction: Saída de autoestrada
804 motorway_link: Ligação a autoestrada
805 passing_place: Lugar de passagem
809 primary: Estrada primária
810 primary_link: Estrada primária
811 proposed: Estrada sob planeamento
813 residential: Rua residencial
814 rest_area: Área de descanso
816 secondary: Estrada secundária
817 secondary_link: Estrada secundária
818 service: Estrada de serviço
819 services: Área de serviço
820 speed_camera: Radar de velocidade
823 street_lamp: Poste de iluminação
824 tertiary: Estrada terciária
825 tertiary_link: Estrada terciária
826 track: Estrada florestal ou agrícola
827 traffic_mirror: Espelho rodoviário
828 traffic_signals: Semáforo
829 trailhead: Marco de caminho
831 trunk_link: Via rápida
832 turning_loop: Anel de viragem
833 unclassified: Estrada sem classificação
836 aircraft: Aeronave histórica
837 archaeological_site: Sítio arqueológico
838 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
839 battlefield: Campo de batalha
840 boundary_stone: Marco de fronteira
841 building: Edifício histórico
843 cannon: Canhão antigo
845 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
847 city_gate: Portas da cidade
848 citywalls: Muralhas de cidade
850 heritage: Património da Humanidade
851 hollow_way: Caminho erodido
855 milestone: Marco histórico
857 mine_shaft: Poço de mina
859 railway: Via férrea histórica
860 roman_road: Estrada romana
865 wayside_chapel: Nicho religioso
866 wayside_cross: Cruzeiro
867 wayside_shrine: Alminhas
869 "yes": Sítio histórico
873 allotments: Hortas urbanas
874 aquaculture: Aquicultura
875 basin: Bacia hidrográfica
876 brownfield: Baldio industrial
878 commercial: Zona de escritórios
879 conservation: Conservação
880 construction: Construção
882 farmland: Terreno agrícola
883 farmyard: Edifícios agrícolas
887 greenfield: Terreno com loteamento planeado
888 industrial: Zona industrial
889 landfill: Aterro sanitário
891 military: Zona militar
894 plant_nursery: Viveiro de plantas
897 recreation_ground: Área de recreação
898 religious: Terreno religioso
899 reservoir: Água represada
900 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
901 residential: Zona residencial
902 retail: Zona comercial
903 village_green: Espaço verde urbano
905 "yes": Ocupação do solo
907 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
908 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
910 beach_resort: Estância balnear
911 bird_hide: Observatório de aves
913 bowling_alley: Pista de bólingue
914 common: Terrenos comunitários
915 dance: Salão de dança
916 dog_park: Parque para cães
917 firepit: Local para fogueira
918 fishing: Zona de pesca
919 fitness_centre: Ginásio
920 fitness_station: Ginásio ao ar livre
922 golf_course: Campo de golfe
923 horse_riding: Centro Hípico
924 ice_rink: Pista de gelo
926 miniature_golf: Minigolfe
927 nature_reserve: Reserva natural
928 outdoor_seating: Mesas no exterior
930 picnic_table: Mesa de piquenique
931 pitch: Campo de desporto
932 playground: Parque infantil
933 recreation_ground: Área recreativa
936 slipway: Rampa para barcos
937 sports_centre: Complexo desportivo
939 swimming_pool: Piscina
940 track: Pista de atletismo
941 water_park: Parque aquático
944 adit: Galeria de acesso a mina
945 advertising: Publicidade
947 avalanche_protection: Proteção de avalanches
948 beacon: Estrutura de sinalização
951 breakwater: Quebra-mar
953 bunker_silo: Casamata
956 clearcut: Floresta desbastada
957 communications_tower: Torre de comunicações
960 dolphin: Posto de ancoragem
963 flagpole: Mastro de bandeira
965 groyne: Espigão marítimo
966 kiln: Forno industrial
971 mineshaft: Poço de mina
972 monitoring_station: Estação de monitorização
973 petroleum_well: Poço de petróleo
976 pumping_station: Estação de bombagem
977 reservoir_covered: Reservatório coberto
979 snow_cannon: Canhão de neve
980 snow_fence: Vedação de neve
981 storage_tank: Tanque de armazenamento
982 street_cabinet: Armário de rua
983 surveillance: Vigilância
984 telescope: Telescópio
986 utility_pole: Poste de suporte
987 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
988 watermill: Moinho de água
989 water_tap: Torneira de água
990 water_tower: Torre de água
992 water_works: Estação de captação e tratamento de água
993 windmill: Moinho de vento
997 airfield: Aeródromo militar
1000 checkpoint: Ponto de controle
1006 bare_rock: Rocha visível
1010 cave_entrance: Entrada de gruta
1014 fell: Encosta desflorestada
1022 hot_spring: Nascente geotérmica
1033 saddle: Passo de montanha
1035 scree: Detritos de talude
1044 wetland: Zona húmida
1046 "yes": Característica natural
1048 accountant: Contabilista
1049 administrative: Escritório da administração local
1050 advertising_agency: Agencia de publicidade
1051 architect: Arquiteto
1052 association: Associação
1054 diplomatic: Escritório diplomático
1055 educational_institution: Instituição educativa
1056 employment_agency: Agência de emprego
1057 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1058 estate_agent: Agência imobiliária
1059 financial: Escritório financeiro
1060 government: Escritório governamental
1061 insurance: Agência de seguros
1062 it: Escritório de informática
1064 logistics: Escritório de logística
1065 newspaper: Escritório de jornal
1066 ngo: Escritório de ONG
1068 religion: Escritório religioso
1069 research: Escritório de investigação
1070 tax_advisor: Consultor fiscal
1071 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1072 travel_agent: Agência de viagens
1075 allotments: Hortas urbanas
1076 city: Capital de distrito
1077 city_block: Quarteirão
1086 isolated_dwelling: Habitação isolada
1087 locality: Localidade desabitada
1088 municipality: Município
1089 neighbourhood: Bairro
1090 plot: Parcela de terreno
1091 postcode: Código postal
1095 square: Praça ou largo
1097 subdivision: Subdivisão
1100 village: Sede de freguesia
1103 abandoned: Ferrovia abandonada
1104 construction: Ferrovia sob construção
1105 disused: Ferrovia em desuso
1106 funicular: Funicular
1108 junction: Entroncamento ferroviário
1109 level_crossing: Passagem de nível
1110 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1111 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1112 monorail: Monocarril
1113 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1114 platform: Plataforma ferroviária
1115 preserved: Ferrovia preservada
1116 proposed: Ferrovia sob planeamento
1117 spur: Ramal curto (mercadorias)
1118 station: Estação ferroviária
1119 stop: Paragem ferroviária
1120 subway: Metropolitano
1121 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1122 switch: Agulha ferroviária
1123 tram: Linha de elétrico
1124 tram_stop: Paragem de elétrico
1125 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
1127 agrarian: Loja Agrícola
1128 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1129 antiques: Loja de antiguidades
1130 appliance: Loja de eletrodomésticos
1131 art: Loja de artigos de arte
1132 baby_goods: Artigos para bebés
1135 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1136 beauty: Centro de estética
1137 bed: Artigos para cama
1138 beverages: Loja de bebidas
1139 bicycle: Loja de bicicletas
1140 bookmaker: Casa de apostas
1144 car: Concessionário automóvel
1145 car_parts: Loja de peças para automóveis
1146 car_repair: Oficina de automóveis
1147 carpet: Loja de tapetes
1148 charity: Loja de caridade
1149 cheese: Loja de queijos
1151 chocolate: Chocolate
1152 clothes: Loja de roupas
1153 coffee: Loja de café
1154 computer: Loja de componentes informáticos
1155 confectionery: Confeitaria
1156 convenience: Loja de conveniência
1157 copyshop: Loja de fotocópias
1158 cosmetics: Loja de cosméticos
1159 craft: Loja de artesanato
1160 curtain: Loja de cortinas
1161 dairy: Loja de produtos lácteos
1163 department_store: Grande armazém
1164 discount: Loja de descontos
1165 doityourself: Loja de bricolage
1166 dry_cleaning: Limpeza a seco
1167 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1168 electronics: Loja de electrónica
1169 erotic: Loja de artigos eróticos
1170 estate_agent: Imobiliária
1171 fabric: Loja de tecidos
1172 farm: Loja de produtos agrícolas
1173 fashion: Loja de moda
1174 fishing: Loja de artigos de pesca
1176 food: Loja de alimentos
1177 frame: Loja de molduras
1178 funeral_directors: Funerária
1179 furniture: Loja de móveis
1180 garden_centre: Centro de jardinagem
1181 gas: Loja de venda de gás
1183 gift: Loja de lembranças
1184 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1186 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1187 hardware: Loja de ferragens
1188 health_food: Loja de comida saudável
1189 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1190 herbalist: Herbanário
1191 hifi: Loja de alta fidelidade
1192 houseware: Loja de artigos para o lar
1193 ice_cream: Loja de gelados
1194 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1197 kitchen: Loja de cozinhas
1199 locksmith: Serralheiro
1201 mall: Centro comercial
1202 massage: Centro de massagens
1203 medical_supply: Loja de artigos médicos
1204 mobile_phone: Loja de telemóveis
1205 money_lender: Prestamista
1206 motorcycle: Loja de motas
1207 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1208 music: Loja de instrumentos musicais
1209 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1210 newsagent: Loja de jornais
1211 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1213 organic: Loja de alimentos orgânicos
1214 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1215 paint: Loja de pintura
1217 pawnbroker: Casa de penhoras
1218 perfumery: Perfumaria
1219 pet: Loja de animais
1220 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1221 photo: Loja de fotografia
1222 seafood: Loja de marisco
1223 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1224 sewing: Loja de costura
1226 sports: Loja de artigos desportivos
1227 stationery: Papelaria
1228 storage_rental: Aluguer de armazéns
1229 supermarket: Supermercado
1231 tattoo: Loja de tatuagem
1233 ticket: Loja de bilhetes
1234 tobacco: Loja de tabaco
1235 toys: Loja de brinquedos
1236 travel_agency: Agência de viagens
1237 tyres: Loja de pneus
1238 vacant: Loja desocupada
1239 variety_store: Loja dos chineses
1241 video_games: Loja de videojogos
1242 wholesale: Loja de atacado
1243 wine: Loja de vinhos
1246 alpine_hut: Albergue alpino
1247 apartment: Apartamento de férias
1248 artwork: Obra de arte
1250 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1251 cabin: Casa de madeira
1252 camp_pitch: Espaço de acampamento
1253 camp_site: Parque de campismo
1254 caravan_site: Parque de caravanas
1256 gallery: Galeria de arte
1257 guest_house: Casa de hóspedes
1260 information: Informação
1263 picnic_site: Parque de merendas
1264 theme_park: Parque temático
1265 viewpoint: Miradouro
1266 wilderness_hut: Cabana rural
1267 zoo: Jardim zoológico
1269 building_passage: Passagem de edifício
1273 artificial: Curso de água artificial
1274 boatyard: Estaleiro naval
1277 derelict_canal: Canal abandonado
1280 drain: Vala de drenagem
1282 lock_gate: Comporta de eclusa
1288 waterfall: Queda de água
1290 "yes": Curso de água
1292 level2: Fronteira nacional
1293 level4: Fronteira estadual
1294 level5: Fronteira distrital
1295 level6: Fronteira municipal
1296 level8: Limite de freguesia
1297 level9: Limite de localidade
1298 level10: Limite de subúrbio
1300 cities: Capitais de distrito
1301 towns: Cidades / Vilas
1304 no_results: Não foram encontrados resultados
1305 more_results: Mais resultados
1309 select_status: Selecionar estado
1310 select_type: Selecionar tipo
1311 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1312 reported_user: Utilizador denunciado
1313 not_updated: Não atualizado
1315 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1316 user_not_found: O utilizador não existe
1317 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1320 last_updated: Última atualização
1321 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1322 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1323 link_to_reports: Ver denúncias
1326 other: '%{count} denúncias'
1327 reported_item: Elemento denunciado
1331 resolved: Resolvidos
1333 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1334 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1335 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1337 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1341 other: '%{count} denúncias'
1342 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1343 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1344 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1348 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1349 read_reports: Ler denúncias
1350 new_reports: Novas denúncias
1351 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1352 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1353 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1355 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1357 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1359 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1361 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1362 reassign_param: Reatribuir o problema?
1364 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1367 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1368 note: 'Nota #%{note_id}'
1371 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1374 title_html: Denunciar %{link}
1375 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1377 intro: 'Antes de enviares a denúncia aos moderadores, por favor, certifica-te
1379 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1380 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1381 membros da tua comunidade
1382 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1385 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1386 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1387 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1390 spam_label: Este comentário é/contém spam
1391 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1392 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1395 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1396 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1397 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1398 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1401 spam_label: Esta nota é spam
1402 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1403 abusive_label: Esta nota é abusiva
1406 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1407 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1410 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1411 home: Localização base
1412 logout: Terminar sessão
1413 log_in: Iniciar sessão
1414 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1415 sign_up: Criar conta
1416 start_mapping: Começar a mapear
1417 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1423 export_data: Exportar dados
1424 gps_traces: Rotas GPS
1425 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1426 user_diaries: Diários dos utilizadores
1427 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1428 edit_with: Editar com %{editor}
1429 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1430 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1431 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1432 uso livre sob uma licença aberta.
1433 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1434 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1437 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1438 partners_partners: parceiros
1439 tou: Condições de utilização
1440 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1442 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1443 devido a trabalhos de manutenção.
1444 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1447 copyright: Direitos de autor
1448 community: Comunidade
1449 community_blogs: Blogues da comunidade
1450 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1451 foundation: Fundação
1452 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1454 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1455 text: Fazer donativo
1456 learn_more: Mais informações
1459 diary_comment_notification:
1460 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1461 hi: Olá, %{to_user}.
1462 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1464 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1465 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1466 message_notification:
1467 hi: Olá, %{to_user}.
1468 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1469 assunto %{subject}:'
1470 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1471 autor em %{replyurl}
1472 friendship_notification:
1473 hi: Olá, %{to_user}.
1474 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1475 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1476 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1477 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1479 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1480 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1482 loaded_successfully:
1483 one: carregado com %{trace_points} de entre um 1 ponto possível.
1484 other: carregado com %{trace_points} de entre %{possible_points} pontos possíveis.
1485 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1487 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1489 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1490 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1491 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1492 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1493 para começares a editar.
1495 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1497 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1498 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1499 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1500 confirmares o pedido.
1502 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1504 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1505 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1506 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1508 note_comment_notification:
1509 anonymous: Um utilizador anónimo
1512 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1514 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1516 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1518 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1519 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1521 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1522 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1524 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1525 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1528 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1529 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1531 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1532 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1534 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1535 changeset_comment_notification:
1536 hi: Olá, %{to_user}.
1539 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1541 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1543 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1544 conjuntos de alterações'
1545 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1546 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1547 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1548 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1549 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1551 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1552 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1555 title: Caixa de Entrada
1556 my_inbox: Caixa de entrada
1557 outbox: Caixa de saída
1558 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1560 one: '%{count} mensagem nova'
1561 other: '%{count} mensagens novas'
1563 one: '%{count} mensagem antiga'
1564 other: '%{count} mensagens antigas'
1568 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1569 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1570 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1572 unread_button: Marcar como não lida
1573 read_button: Marcar como lida
1574 reply_button: Responder
1575 destroy_button: Eliminar
1577 title: Enviar mensagem
1578 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1581 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1583 message_sent: Mensagem enviada
1584 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1585 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1587 title: Esta mensagem não existe
1588 heading: Esta mensagem não existe
1589 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1591 title: Caixa de saída
1592 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1593 inbox: caixa de entrada
1594 outbox: caixa de saída
1596 one: Tens %{count} mensagem enviada
1597 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1601 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1602 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1603 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1605 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1606 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1607 correta para poderes responder.
1613 reply_button: Responder
1614 unread_button: Marcar como não lida
1615 destroy_button: Eliminar
1618 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1619 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1620 correta para poderes ler a mensagem.
1621 sent_message_summary:
1622 destroy_button: Eliminar
1624 as_read: Mensagem marcada como lida
1625 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1627 destroyed: Mensagem eliminada
1631 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1632 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1633 de telemóveis e outros dispositivos
1634 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1635 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1636 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1637 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1638 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1639 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1640 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1641 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1642 community_driven_html: |-
1643 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1644 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1645 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1646 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1647 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1648 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1649 open_data_title: Dados Abertos
1651 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1652 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1653 legal_title: Termos Legais
1654 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1655 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1656 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1657 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1658 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1659 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1662 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1664 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1665 partners_title: Parceiros
1668 title: Sobre Esta Tradução
1669 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1670 a página em inglês tem prevalência
1671 english_link: o original em inglês
1673 title: Sobre esta página
1674 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1675 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1676 native_link: Versão em português europeu
1677 mapping_link: começar a mapear
1679 title_html: Licença e Direitos de Autor
1681 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1682 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1683 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1684 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1685 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1686 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1687 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1688 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1689 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1690 intro_3_1_html: A nossa documentação é disponibilizada sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1691 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA 2.0)</a>.
1692 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1693 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1694 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1695 contributors”.
1696 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1697 sob a Open Database License (ODbL) e, caso utilize as telas de mapas (imagens
1698 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1699 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1700 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1701 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1702 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1703 onde não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1704 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1705 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1706 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1708 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1709 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1710 dados do OpenStreetMap
1711 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1712 a seguinte atribuição:
1713 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1715 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1717 attribution_example:
1718 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1719 title: Exemplo de atribuição
1720 more_title_html: Mais informação
1722 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1723 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1724 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1725 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1726 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1727 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1728 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1729 de Utilização do Nominatim</a>.
1730 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1731 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1732 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1733 fontes, entre elas:'
1734 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1735 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1736 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1737 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1738 AT com emendas</a>).'
1739 contributors_au_html: |-
1740 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1741 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1742 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1743 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1744 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1745 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1746 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1747 Estatísticas do Canadá).'
1748 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1749 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1750 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1751 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1752 da Direção Geral dos Impostos.'
1753 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1754 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1755 contributors_nz_html: |-
1756 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1757 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1758 contributors_si_html: |-
1759 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1760 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1761 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1762 (informação pública da Eslovénia).
1763 contributors_es_html: |-
1764 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1765 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1766 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1767 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1768 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1769 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1770 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1772 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1773 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1774 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1775 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1776 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1777 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1778 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1779 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1780 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1781 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1782 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1783 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1784 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1785 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1786 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1787 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1788 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1789 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1790 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1791 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1792 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1794 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1795 o JavaScript desativado.
1796 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1797 permalink: Ligação permanente
1799 createnote: Adicionar nota
1801 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1803 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1804 e se a opção de controlo remoto está ativada
1806 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1807 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1808 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1809 user_page_link: página de utilizador
1810 anon_edits_html: (%{link})
1811 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1812 flash_player_required_html: Precisas do Flash Player instalado e ativado para
1813 usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Podes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">transferir
1814 o Flash do sítio Adobe.com</a>.<br><a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1815 há outras opções disponíveis</a> para editares o OpenStreetMap.
1816 potlatch_unsaved_changes: Tens alterações por gravar. (Para gravar no Potlatch,
1817 deves desmarcar o ponto ou linha atual, se estiveres a editar no modo direto,
1818 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1819 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor, consulta
1820 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1821 potlatch2_unsaved_changes: Tens alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1822 no Potlatch 2, deves clicar no botão Gravar.)
1823 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1824 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
1825 são necessárias para esta funcionalidade.
1828 area_to_export: Área a exportar
1829 manually_select: Selecionar manualmente outra área
1830 format_to_export: Formato a exportar
1831 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1832 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
1833 embeddable_html: HTML integrável
1835 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1836 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1838 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
1840 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
1841 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
1842 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
1845 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1848 title: API do Overpass
1849 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
1850 da base de dados do OpenStreetMap
1852 title: Transferências do Geofabrik
1853 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
1854 cidades selecionados
1856 title: Extrações do Metro
1857 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
1859 title: Outras fontes
1860 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1865 image_size: Tamanho da imagem
1867 add_marker: Adicionar marcador no mapa
1871 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
1872 export_button: Exportar
1874 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1878 title: Junte-se à comunidade
1879 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
1880 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1881 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
1883 instructions_html: |-
1884 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1885 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
1887 title: Outras preocupações
1888 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
1889 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1890 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1891 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1892 OSMF</a> apropriado.
1894 title: Como Obter Ajuda
1895 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
1896 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
1897 sobre mapeamento de forma colaborativa.
1900 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
1901 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1903 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1904 title: Guia para Principiantes
1905 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1907 url: https://help.openstreetmap.org/
1908 title: Fórum de Ajuda
1909 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
1910 respostas do OpenStreetMap.
1912 title: Listas de E-mail
1913 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
1914 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
1917 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
1918 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1921 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
1924 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
1925 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1927 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1928 title: Para Organizações
1929 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
1930 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
1932 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1933 title: Wiki OpenStreetMap
1934 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1936 search_results: Resultados da Pesquisa
1940 get_directions: Obter direções
1941 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
1944 where_am_i: Onde fica isto?
1945 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
1947 reverse_directions_text: Inverter
1951 motorway: Autoestrada
1952 main_road: Estrada principal
1954 primary: Estrada primária
1955 secondary: Estrada secundária
1956 unclassified: Estrada sem classificação
1957 track: Estrada florestal ou agrícola
1958 bridleway: Via equestre
1960 cycleway_national: Ciclovia nacional
1961 cycleway_regional: Ciclovia regional
1962 cycleway_local: Ciclovia local
1963 footway: Via pedonal
1965 subway: Metropolitano
1967 - Metropolitano de superfície
1976 - Estacionamento de aviões
1977 - terminal de aeroporto
1978 admin: Fronteira administrativa
1979 forest: Floresta gerida
1981 golf: Campo de golfe
1982 park: Parque público
1983 resident: Área residencial
1985 - Terrenos comunitários
1987 retail: Área de retalho
1988 industrial: Área industrial
1989 commercial: Área comercial
1993 - reservatório hidrográfico
1995 brownfield: Baldio industrial
1997 allotments: Hortas urbanas
1998 pitch: Campo desportivo
1999 centre: Centro desportivo
2000 reserve: Reserva natural
2001 military: Área militar
2005 building: Edifício importante
2006 station: Estação ferroviária
2010 tunnel: Linha tracejada = túnel
2011 bridge: Linha cheia = ponte
2012 private: Acesso privado
2013 destination: Acesso explícito ao local
2014 construction: Estradas em construção
2015 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2016 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2017 toilets: Casas de banho
2020 preview: Pré-visualizar
2022 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2025 subheading: Subtítulo
2026 unordered: Lista não ordenada
2027 ordered: Lista ordenada
2028 first: Primeiro item
2029 second: Segundo item
2033 alt: Texto alternativo
2037 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2038 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2039 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2041 title: O que está no mapa
2042 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2043 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2044 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2046 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2047 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2048 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2049 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2051 title: Termos básicos para mapear
2052 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2053 a explicação de algumas palavras úteis.
2054 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2055 usar para editar o mapa.
2056 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2058 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2059 um rio, um lago ou um edifício.
2060 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2061 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2065 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2066 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2067 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2068 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2069 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2073 paragraph_1_html: |-
2074 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2075 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2076 start_mapping: Começar a mapear
2078 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2079 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2080 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2082 paragraph_2_html: |-
2083 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2084 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2087 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2088 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2089 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2091 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2092 pontos ordenados com data e hora)
2094 upload_trace: Enviar Rota GPS
2095 visibility_help: o que significa isto?
2096 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2098 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2100 upload_trace: Enviar Rota GPS
2101 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2102 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2103 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2104 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2105 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2107 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2108 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2109 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2110 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2111 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2112 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2116 title: A editar a rota %{name}
2117 heading: A editar a rota %{name}
2118 visibility_help: o que significa isto?
2120 updated: Rota atualizada
2124 title: A ver a rota %{name}
2125 heading: A ver a rota %{name}
2127 filename: 'Nome do ficheiro:'
2128 download: transferir
2129 uploaded: 'Enviada:'
2131 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2132 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2136 description: 'Descrição:'
2139 edit_trace: Editar esta rota
2140 delete_trace: Eliminar esta rota
2141 trace_not_found: Rota não encontrada!
2142 visibility: 'Visibilidade:'
2143 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2145 showing_page: Página %{page}
2146 older: Rotas GPS mais antigas
2147 newer: Rotas GPS mais recentes
2152 other: '%{count} pontos'
2154 trace_details: Ver detalhes da rota
2157 edit_map: Editar o mapa
2159 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2161 trackable: RASTREÁVEL
2166 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2167 my_traces: As Minhas Rotas GPS
2168 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2169 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2170 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2171 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2172 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2174 upload_trace: Enviar rota GPS
2175 see_all_traces: Ver todos as rotas
2176 see_my_traces: Ver as minhas rotas
2178 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2180 made_public: Rota tornada pública
2182 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2184 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2185 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2187 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2189 description_with_count:
2190 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2191 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2192 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2194 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2196 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2197 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2199 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2201 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2202 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2203 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2204 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2205 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2206 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2207 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2210 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2211 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2212 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2213 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2214 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2215 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2216 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2217 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2219 allow_write_api: para modificar o mapa.
2220 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2221 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2222 allow_write_notes: para modificar notas.
2223 grant_access: Dar acesso
2225 title: Pedido de autorização permitido
2226 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2227 verification: O código de verificação é %{code}.
2229 title: O pedido de autorização falhou
2230 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2231 invalid: O token de autorização não é válido.
2233 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2235 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2238 title: Registar uma nova aplicação
2240 title: Edita a tua aplicação
2242 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2243 key: 'Chave de consumidor:'
2244 secret: 'Segredo de consumidor:'
2245 url: 'URL do token de pedido:'
2246 access_url: 'URL do token de acesso:'
2247 authorize_url: 'URL de autorização:'
2248 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2249 edit: Editar detalhes
2250 delete: Eliminar cliente
2251 confirm: Tens a certeza?
2252 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2254 title: Os Meus Dados OAuth
2255 my_tokens: Aplicações autorizadas
2256 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2257 application: Nome da aplicação
2258 issued_at: Emitido em
2260 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2261 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2262 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2263 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2265 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2266 register_new: Regista a tua aplicação
2268 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2270 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2272 flash: As informações foram registadas com sucesso
2274 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2276 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2280 heading: Iniciar Sessão
2281 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
2282 password: 'Palavra-passe:'
2283 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2284 remember: Ficar autenticado entre sessões
2285 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2286 login_button: Iniciar sessão
2287 register now: Regista-te agora
2288 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
2289 nome de utilizador e palavra-passe:'
2290 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
2291 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
2292 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
2293 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
2294 no account: Não tens uma conta?
2295 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
2296 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
2297 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
2298 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
2299 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
2300 do website</a> para resolver o problema.
2301 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2302 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2305 title: Iniciar sessão com OpenID
2306 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2308 title: Iniciar sessão com Google
2309 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2311 title: Iniciar sessão com o Facebook
2312 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2314 title: Iniciar sessão com o Windows Live
2315 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2317 title: Iniciar sessão com GitHub
2318 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2320 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2321 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2323 title: Iniciar sessão com Yahoo
2324 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
2326 title: Iniciar sessão com Wordpress
2327 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2329 title: Iniciar sessão com AOL
2330 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2333 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2336 title: Palavra-passe esquecida
2337 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2338 email address: 'Endereço eletrónico:'
2339 new password button: Repor palavra-passe
2340 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
2341 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2342 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
2343 um e-mail para que possas repô-la em breve.
2344 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
2347 title: Repor palavra-passe
2348 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2349 reset: Repor palavra-passe
2350 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2351 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2354 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2355 conta automaticamente.
2356 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2357 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2358 o mais rapidamente possível.
2360 header: Livre e editável
2362 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2363 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2364 email address: 'E-mail:'
2365 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2366 not_displayed_publicly_html: O teu endereço não ficará visível publicamente.
2367 Consulta a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2368 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2369 de privacidade</a> para mais informações.
2370 display name: 'Nome de utilizador:'
2371 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2372 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2373 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2374 password: 'Palavra-passe:'
2375 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2376 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2378 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2379 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2381 continue: Criar conta
2382 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2383 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2384 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2385 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2389 heading_ct: Termos para contribuidores
2390 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2391 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2393 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2395 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2396 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2397 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2399 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2400 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2401 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2402 consider_pd_why: O que é isto?
2403 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2404 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2405 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2407 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2409 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2410 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2411 legale_select: 'País de residência:'
2415 rest_of_world: Resto do mundo
2417 title: Utilizador inexistente
2418 heading: O utilizador %{user} não existe
2419 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2420 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2424 my diary: O meu diário
2425 new diary entry: nova publicação no diário
2429 my messages: Mensagens
2431 my settings: Definições
2432 my comments: Comentários
2433 oauth settings: Configurações OAuth
2434 blocks on me: Quem me bloqueou
2435 blocks by me: Os meus bloqueios
2436 send message: Enviar mensagem
2440 notes: Notas no mapa
2441 remove as friend: Remover amigo
2442 add as friend: Adicionar aos amigos
2443 mapper since: 'A mapear desde:'
2444 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2445 ct undecided: Por decidir
2446 ct declined: Rejeitado
2447 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2448 email address: 'E-mail:'
2449 created from: 'Criado de:'
2451 spam score: 'Contagem de Spam:'
2452 description: Descrição
2453 user location: Localização do utilizador
2454 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2455 para veres outros editores nas redondezas.
2456 settings_link_text: configurações
2457 my friends: Os meus amigos
2458 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2459 km away: '%{count} km de distância'
2460 m away: '%{count} m de distância'
2461 nearby users: Outros editores nas redondezas
2462 no nearby users: Não há outros editores nas redondezas que admitam estar a editar
2463 o mapa nas redondezas.
2465 administrator: Este utilizador é um administrador
2466 moderator: Este utilizador é um moderador
2468 administrator: Dar acesso de administrador
2469 moderator: Dar acesso de moderador
2471 administrator: Retirar acesso de administrador
2472 moderator: Retirar acesso de moderador
2473 block_history: Bloqueios ativos
2474 moderator_history: Bloqueios aplicados
2475 comments: Comentários
2476 create_block: Bloquear este utilizador
2477 activate_user: Ativar este utilizador
2478 deactivate_user: Desativar este utilizador
2479 confirm_user: Confirmar este utilizador
2480 hide_user: Ocultar este utilizador
2481 unhide_user: Mostrar este utilizador
2482 delete_user: Eliminar este utilizador
2484 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2485 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2486 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2487 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2488 report: Denunciar este utilizador
2490 your location: A tua localização
2491 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2495 my settings: Definições
2496 current email address: 'E-mail atual:'
2497 new email address: 'Novo e-mail:'
2498 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2499 external auth: 'Autenticação externa:'
2501 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2502 link text: o que é isto?
2504 heading: 'Edição pública:'
2505 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2506 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2507 enabled link text: o que é isto?
2508 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2509 disabled link text: porque não posso editar?
2510 public editing note:
2511 heading: Edição pública
2512 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2513 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2514 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2515 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2516 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2517 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2518 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2519 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2520 publicamente.</li></ul>
2522 heading: 'Termos de Contribuidor:'
2523 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2524 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2525 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2526 os novos Termos de Contribuidor.
2527 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2529 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2530 link text: o que é isto?
2531 profile description: 'Descrição do perfil:'
2532 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2533 preferred editor: 'Editor preferido:'
2536 gravatar: Usar imagem Gravatar
2537 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2538 link text: o que é isto?
2539 disabled: O Gravatar foi desativado.
2540 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2541 new image: Adicionar uma imagem
2542 keep image: Manter a imagem atual
2543 delete image: Remover a imagem atual
2544 replace image: Substituir a imagem atual
2545 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2547 home location: Localização principal
2548 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2549 latitude: 'Latitude:'
2550 longitude: 'Longitude:'
2551 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2552 save changes button: Gravar alterações
2553 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2554 return to profile: Regressar ao perfil
2555 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2556 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2557 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2559 heading: Consulta o teu e-mail!
2560 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
2561 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
2563 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
2566 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
2567 already active: Esta conta já foi confirmada.
2568 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2569 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
2572 success_html: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
2573 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
2574 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
2575 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
2576 responder a pedidos de confirmação.
2577 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
2579 heading: Confirmar alteração de e-mail
2580 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
2581 o teu novo endereço eletrónico.
2583 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
2584 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
2585 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2587 flash success: Localização gravada com êxito
2589 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2593 heading: Utilizadores
2595 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2596 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2597 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2598 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2599 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2600 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2601 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2603 title: Conta suspensa
2604 heading: Conta Suspensa
2605 webmaster: administrador do site
2608 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2611 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2612 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2615 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2616 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2617 no_authorization_code: Sem código de autorização
2618 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2619 invalid_scope: Âmbito inválido
2621 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2622 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2624 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2625 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2628 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2629 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2630 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2631 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2632 do atual utilizador.
2634 title: Confirmar a concessão do cargo
2635 heading: Confirmar concessão do cargo
2636 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2637 utilizador `%{name}'?
2639 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2640 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2642 title: Confirmar revogação de cargo
2643 heading: Confirmar revogação de cargo
2644 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2647 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2648 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2651 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2652 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2654 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2655 back: Voltar ao índice
2657 title: A criar um bloqueio em %{name}
2658 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2659 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve de
2660 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2661 a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente. Convém
2662 notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso,
2663 tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
2664 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2666 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2667 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2669 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de este bloqueio ser
2671 back: Ver todos os bloqueios
2673 title: A editar o bloqueio em %{name}
2674 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2675 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve da
2676 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2677 a situação. Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da
2678 comunidade, por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para
2680 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2682 show: Ver este bloqueio
2683 back: Ver todos os bloqueios
2684 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser revogado?
2686 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2687 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2690 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2691 e dá-lhe algum tempo para responder.
2692 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2694 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2696 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2698 success: Bloqueio atualizado.
2700 title: Bloqueios do utilizador
2701 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2702 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2704 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2705 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2706 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2707 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2708 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2710 flash: Este bloqueio foi revogado.
2712 time_future_html: Termina em %{time}.
2713 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2714 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2716 time_past_html: Terminou a %{time}.
2720 other: '%{count} horas'
2723 other: '%{count} dias'
2726 other: '%{count} semanas'
2729 other: '%{count} meses'
2732 other: '%{count} anos'
2734 title: Bloqueios em %{name}
2735 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2736 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2738 title: Bloqueios por %{name}
2739 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2740 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2742 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2743 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2749 confirm: Tens a certeza?
2750 reason: 'Razão do bloqueio:'
2751 back: Ver todos os bloqueios
2752 revoker: 'Quem revogou:'
2753 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2755 not_revoked: (não revogado)
2760 display_name: Utilizador Bloqueado
2761 creator_name: Criador
2762 reason: Motivo do bloqueio
2764 revoker_name: Revogado por
2765 showing_page: Página %{page}
2767 previous: « Anterior
2770 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2771 heading: Notas de %{user}
2772 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2775 description: Descrição
2776 created_at: Criada em
2777 last_changed: Última alteração
2784 link: Ligação ou HTML
2786 short_link: Ligação curta
2789 custom_dimensions: Definir dimensões
2792 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2793 download: Transferir
2794 short_url: URL curto
2795 include_marker: Incluir marcador
2796 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2797 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2798 view_larger_map: Ver mapa maior
2799 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2801 report_problem: Reportar um problema
2804 tooltip: Legenda do mapa
2805 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2811 title: Mostrar a minha localização
2813 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2814 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2816 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2817 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2819 standard: Mapa Padrão
2820 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2821 transport_map: Transportes Públicos
2823 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transporte público)
2825 header: Camadas do mapa
2826 notes: Notas no mapa
2828 gps: Rotas de GPS públicas
2829 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2831 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2832 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2833 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2835 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2837 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2838 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2839 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2842 edit_tooltip: Editar o mapa
2843 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2844 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2845 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2846 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2847 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2848 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2849 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2854 subscribe: Subscrever
2855 unsubscribe: Anular subscrição
2856 hide_comment: ocultar
2857 unhide_comment: desocultar
2860 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2861 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2862 escreve uma nota que explique o problema.
2863 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2864 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2865 protegidos por direitos de autor.
2868 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2869 devem ser confirmados por fonte independente.
2871 resolve: Marcar como resolvido
2873 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2875 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2879 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2880 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2881 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2882 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2883 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2884 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2886 directions: Direções
2889 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2890 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2892 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2893 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2894 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2895 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2896 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2897 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2899 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2900 %{name}, em direção a %{directions}
2901 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2902 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2904 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2905 em direção a %{directions}
2906 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2907 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2909 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2910 em direção a %{directions}
2911 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2912 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2913 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2914 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2915 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2916 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2917 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2918 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2919 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2920 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2921 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2922 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2923 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2924 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2926 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2927 %{name}, em direção a %{directions}
2928 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2929 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2931 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2932 em direção a %{directions}
2933 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2934 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2936 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2937 em direção a %{directions}
2938 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2939 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2940 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2941 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2942 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2943 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2944 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2945 follow_without_exit: Siga %{name}
2946 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2947 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2948 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2949 start_without_exit: Começar em %{name}
2950 destination_without_exit: Chegada ao destino
2951 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2952 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2953 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2954 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2955 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2956 unnamed: estrada sem nome
2957 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2974 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2975 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2976 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2978 directions_from: Indicações a partir daqui
2979 directions_to: Indicações para aqui
2980 add_note: Adicionar uma nota aqui
2981 show_address: Mostrar endereço
2982 query_features: Consultar elementos
2983 centre_map: Centrar mapa aqui
2986 description: Descrição
2987 heading: Editar supressão
2988 title: Editar supressão
2990 empty: Não existem supressões para mostrar.
2991 heading: Lista de supressões
2992 title: Lista de supressões
2994 description: Descrição
2995 heading: Introduza a informação da nova supressão
2996 title: A criar uma nova supressão
2998 description: 'Descrição:'
2999 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3000 title: A mostrar a supressão
3002 edit: Editar esta supressão
3003 destroy: Remover esta supressão
3004 confirm: Tem a certeza?
3006 flash: A supressão foi criada.
3008 flash: As alterações foram gravadas.
3010 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3011 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3012 flash: Supressão eliminada.
3013 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3015 leading_whitespace: tem espaços no início
3016 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3017 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3018 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})