message: Mensaxe
node: Nuedu
node_tag: Etiqueta del nuedu
- notifier: Avisador
old_node: Nuedu antiguu
old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
old_relation: Rellación antigua
ignored: Inoráu
open: Abrir
resolved: Resueltu
- update:
- new_report: L'informe rexistróse correutamente
- successful_update: L'informe anovóse correutamente
- provide_details: Apurre los detalles riquíos
show:
title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
reports:
home: Dir al llugar d'entamu
logout: Salir
log_in: Aniciar sesión
- log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
sign_up: Rexistrase
start_mapping: Principiar col mapéu
- sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
edit: Editar
history: Historial
export: Esportar
community: Comunidá
community_blogs: Blogues de la Comunidá
community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
- foundation: Fundación
- foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
make_a_donation:
title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
text: Fai un donativu
success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
already active: Esta cuenta yá se confirmó.
unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
- reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
- <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
confirm_resend:
failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
confirm_email:
new:
title: Unviar mensaxe
send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
- subject: Asuntu
- body: Cuerpu
back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
create:
message_sent: Mensaxe unviáu
s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
show:
title: Lleer el mensaxe
- from: De
- subject: Asuntu
- date: Data
reply_button: Contestar
unread_button: Marcar como non lleíu
destroy_button: Desaniciar
back: Anterior
- to: Pa
wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
sent_message_summary:
lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
login_button: Entrar
register now: Rexistrate agora
- with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
- d''usuariu y contraseña:'
with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
- new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
- to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
- create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
no account: ¿Nun tienes una cuenta?
- account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
- l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
- otru corréu de confirmación</a>.
auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
auth_providers:
title: Descargues de Geofabrik
description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
esbilla de ciudaes
- metro:
- title: Estractos de Metro
- description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
- d'alredor
other:
title: Otres fontes
description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
other_concerns:
title: Otres preocupaciones
- explanation_html: |-
- Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
- <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
help:
title: Algamar ayuda
introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
title: Llistes de corréu
description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
- forums:
- title: Foros
- description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
- estilu d'un tablón d'anuncios.
irc:
title: IRC
description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
ti automáticamente.
about:
header: Llibre y editable
- email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
- confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
- display name: 'Nome a amosar:'
display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
más sero nes preferencies.
external auth: 'Autenticación con un terceru:'
a ser Dominiu Públicu
consider_pd_why: ¿qué ye esto?
consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
- guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
- y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
continue: Siguir
decline: Refugar
you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
deleted: desaniciao
show:
my diary: El mio diariu
- new diary entry: nueva entrada del diariu
my edits: Les mios ediciones
my traces: Les mios traces
my notes: Les mios notes
created from: 'Creáu dende:'
status: 'Estáu:'
spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
- description: Descripción
- user location: Allugamientu del usuariu
role:
administrator: Esti usuariu ye alministrador
moderator: Esti usuariu ye moderador
comments: Comentarios
create_block: Bloquiar esti usuariu
activate_user: Activar esti usuariu
- deactivate_user: Desactivar esti usuariu
confirm_user: Confirmar esti usuariu
hide_user: Anubrir esti usuariu
unhide_user: Amosar esti usuariu
delete_user: Desaniciar esti usuariu
confirm: Confirmar
report: Informar d'esti usuariu
- set_home:
- flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
go_public:
flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
editar.
title: Creando un bloquéu a %{name}
heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
- tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
- tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
back: Ver tolos bloqueos
edit:
title: Editando'l bloquéu de %{name}
block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
na llista estenderexable.
create:
- try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
- y da-y un tiempu razonable pa responder.
- try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
- de bloquialu.
flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
update:
only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.