1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Geryescalier
37 # Author: Juenti el toju
44 # Author: Laura Ospina
45 # Author: Locos epraix
48 # Author: MarcoAurelio
62 # Author: Rodney Araujo
67 # Author: Tiberius1701
69 # Author: Translationista
78 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
81 prompt: Seleccione Archivo
89 create: Añadir Comentario
96 create: Crear redacción
97 update: Guardar redacción
100 update: Guardar Cambios
102 create: Crear bloqueo
103 update: Actualizar bloqueo
107 invalid_email_address: no parece que la dirección de correo electrónico no
109 email_address_not_routable: no es enrutable
111 acl: Lista de Control del Acceso
112 changeset: Conjunto de cambios
113 changeset_tag: Etiqueta del Conjunto de Cambios
115 diary_comment: Comentario de Diario
116 diary_entry: Entrada de Diario
122 node_tag: Etiqueta del nodo
123 notifier: Notificador
124 old_node: Antiguo Nodo
125 old_node_tag: Etiqueta del Antiguo Nodo
126 old_relation: Relación antigua
127 old_relation_member: Miembro de la Antigua Relación
128 old_relation_tag: Etiqueta de la Antigua Relación
130 old_way_node: Nodo de la Antigua Vía
131 old_way_tag: Etiqueta de la Antigua Vía
133 relation_member: Miembro de la Relación
134 relation_tag: Etiqueta de la Relación
138 tracepoint: Punto de la Traza
139 tracetag: Etiqueta de la Traza
141 user_preference: Preferencia de Usuario
142 user_token: Ficha de Usuario
144 way_node: Nodo de la Vía
145 way_tag: Etiqueta de la Vía
148 name: Nombre (Obligatorio)
149 url: URL de la Aplicación Principal (Obligatorio)
150 callback_url: URL de Devolución de Llamada
151 support_url: URL de Asistencia
152 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
153 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
154 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
155 allow_write_api: modificar el mapa
156 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
157 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
158 allow_write_notes: modificar notas
173 name: Nombre de archivo
178 description: Descripción
179 gpx_file: Cargar Archivo GPX
180 visibility: Visibilidad
186 recipient: Destinatario
188 category: Seleccione un motivo de su informe
189 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
191 email: Correo electrónico
193 display_name: Nombre para Mostrar
194 description: Descripción
196 pass_crypt: Contraseña
197 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
200 tagstring: delimitado por comas
202 distance_in_words_ago:
205 other: hace %{count} horas
208 other: hace %{count} meses
211 other: hace %{count} años
214 other: hace %{count} años
215 half_a_minute: hace medio minuto
217 one: hace menos de 1 segundo
218 other: hace menos de %{count} segundos
220 one: hace menos de 1 minuto
221 other: hace menos de %{count} minutos
223 one: hace más de 1 año
224 other: hace más de %{count} años
227 other: hace %{count} segundos
230 other: hace %{count} minutos
233 other: hace %{count} días
236 other: hace %{count} meses
239 other: hace %{count} años
241 with_name_html: '%{name} (%{id})'
243 default: Predeterminado (actualmente %{name})
246 description: iD (editor en el navegador)
249 description: Control Remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
256 windowslive: Windows Live
262 opened_at_html: Creado %{when}
263 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
264 commented_at_html: Actualizado %{when}
265 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
266 closed_at_html: Resuelto %{when}
267 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
268 reopened_at_html: Reactivado %{when}
269 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
271 title: Notas de OpenStreetMap
272 description_area: Una lista de notas, informes, comentarios o cerrados en
273 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
274 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
275 opened: nueva nota (cerca de %{place})
276 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
277 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
278 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
285 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
286 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
287 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
288 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
289 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
290 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
292 in_changeset: Conjunto de cambios
294 no_comment: (sin comentarios)
298 other: '%{count} relaciones'
301 other: '%{count} vías'
302 download_xml: Descargar XML
303 view_history: Ver historial
304 view_details: Ver detalles
305 location: 'Ubicación:'
307 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
309 node: Nodos (%{count})
310 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
312 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
313 relation: Relaciones (%{count})
314 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
315 comment: Comentarios (%{count})
316 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
317 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
318 changesetxml: XML del conjunto de cambios
319 osmchangexml: XML en formato osmChange
321 title: Conjunto de cambios %{id}
322 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
323 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
324 discussion: Discusión
325 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
326 se cierre el conjunto de cambios.
328 title_html: 'Nodo: %{name}'
329 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
331 title_html: 'Vía: %{name}'
332 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
336 other: '%{count} nodos'
338 one: parte de la vía %{related_ways}
339 other: parte de las vías %{related_ways}
341 title_html: 'Relación: %{name}'
342 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
346 other: '%{count} miembros'
348 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
354 entry_html: Relación %{relation_name}
355 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
358 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
363 changeset: conjunto de cambios
366 title: Error de tiempo de espera
367 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
368 demasiado tiempo en obtenerse.
373 changeset: conjunto de cambios
376 redaction: Redacción %{id}
377 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
378 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
384 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
385 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
387 load_data: Cargar datos
392 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
393 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
394 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
395 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
396 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
397 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
398 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
402 description: Descripción
403 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
404 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
405 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
406 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
407 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
409 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
410 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 report: Denunciar esta nota
417 title: Consultar elementos
418 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
419 nearby: Elementos cercanos
420 enclosing: Elementos envolventes
422 changeset_paging_nav:
423 showing_page: Página %{page}
428 no_edits: (sin ediciones)
429 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
432 saved_at: Guardado en
437 title: Conjuntos de cambios
438 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
439 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
440 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
441 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
442 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
443 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
444 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
445 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
446 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
447 load_more: Cargar más
449 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
453 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
455 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
457 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
460 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
461 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
463 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
464 tardó demasiado en recuperarse.
467 title: Nueva entrada en el diario
470 use_map_link: Usar mapa
472 title: Diarios de usuarios
473 title_friends: Diarios de amigos
474 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
475 user_title: Diario de %{user}
476 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
477 new: Nueva entrada de diario
478 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
480 no_entries: No hay entradas en el diario
481 recent_entries: Entradas recientes en el diario
482 older_entries: Entradas más antiguas
483 newer_entries: Entradas más recientes
485 title: Editar Entrada del Diario
486 marker_text: Lugar de la entrada del diario
488 title: Diario de %{user} | %{title}
489 user_title: Diario de %{user}
490 leave_a_comment: Dejar un comentario
491 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
492 login: Iniciar sesión
494 title: No existe esa entrada de diario
495 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
496 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
497 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
499 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
500 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
501 comment_link: Comentar esta entrada
502 reply_link: Enviar un mensaje al autor
504 zero: No hay comentarios
505 one: '%{count} comentario'
506 other: '%{count} comentarios'
507 edit_link: Editar esta entrada
508 hide_link: Ocultar esta entrada
509 unhide_link: Mostrar esta entrada
511 report: Denunciar esta entrada
513 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
514 hide_link: Ocultar este comentario
515 unhide_link: Mostrar este comentario
517 report: Denunciar este comentario
519 location: 'Ubicación:'
524 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
525 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
527 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
528 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
531 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
532 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
534 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
539 newer_comments: Comentarios más recientes
540 older_comments: Comentarios más antiguos
543 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
544 button: Añadir como amigo
545 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
546 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
547 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
549 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
550 button: Quitar amistad
551 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
552 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
556 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
557 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
558 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
560 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
561 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
563 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
564 search_osm_nominatim:
567 cable_car: Teleférico
568 chair_lift: Telesilla
569 drag_lift: Telearrastre
571 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
574 station: Estación de remonte
584 holding_position: Punto de espera
585 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
586 parking_position: Punto de estacionamiento
588 taxilane: Carril de Taxi
589 taxiway: Calle de rodaje
591 windsock: Manga de viento
593 animal_boarding: Alojamiento de animales
594 animal_shelter: Refugio de animales
595 arts_centre: Centro artístico
596 atm: Cajero automático
601 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
602 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
603 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
605 blood_bank: Banco de sangre
606 boat_rental: Alquiler de botes
608 bureau_de_change: Casa de cambio
609 bus_station: Estación de autobuses
611 car_rental: Alquiler de vehículos
612 car_sharing: Vehículo compartido
615 charging_station: Estación de carga
621 community_centre: Centro comunitario
622 conference_centre: Centro de conferencias
624 crematorium: Crematorio
626 doctors: Consultorio médico
627 drinking_water: Agua potable
628 driving_school: Autoescuela
630 events_venue: Lugar de eventos
631 fast_food: Comida rápida
632 ferry_terminal: Terminal de ferrys
633 fire_station: Parque de bomberos
634 food_court: Zona de restaurantes
637 gambling: Juegos de azar
638 grave_yard: Cementerio
639 grit_bin: Contenedor de grano
641 hunting_stand: Apostadero de caza
643 internet_cafe: Cibercafé
644 kindergarten: Escuela infantil/guardería
645 language_school: Escuela de idiomas
647 loading_dock: Muelle de carga
648 love_hotel: Hotel para parejas
650 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
651 monastery: Monasterio
652 money_transfer: Transferencia de dinero
653 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
654 music_school: Escuela de música
655 nightclub: Club nocturno
656 nursing_home: Residencia para la tercera edad
657 parking: Aparcamiento
658 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
659 parking_space: Estacionamiento
660 payment_terminal: Terminal de pago
662 place_of_worship: Templo
665 post_office: Oficina de correos
668 public_bath: Baño público
669 public_bookcase: Biblioteca libre
670 public_building: Edificio público
671 ranger_station: Estación de guardaparques
672 recycling: Punto de reciclaje
673 restaurant: Restaurante
674 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
678 social_centre: Centro social
679 social_facility: Centro social
681 swimming_pool: Piscina
683 telephone: Teléfono público
686 townhall: Ayuntamiento
687 training: Centro de formación
688 university: Universidad
689 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
690 vending_machine: Máquina expendedora
691 veterinary: Clínica veterinaria
692 village_hall: Sala del pueblo
693 waste_basket: Papelera
694 waste_disposal: Contenedor de basura
695 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
696 watering_place: Abrevadero
697 water_point: Punto de agua
698 weighbridge: Báscula de puente
701 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
702 administrative: Frontera administrativa
703 census: Límite de censo
704 national_park: Parque Nacional
705 political: Límite electoral
706 protected_area: Área protegida
710 boardwalk: Paseo marítimo
711 suspension: Puente colgante
712 swing: Puente giratorio
716 apartment: Apartamento/Departamento
717 apartments: Apartamentos/Departamentos
722 church: Edificio de la iglesia
723 civic: Edificio cívico
724 college: Edificio educativo superior no universitario
725 commercial: Edificio de oficinas
726 construction: Edificio en construcción
727 detached: Casa independiente
728 dormitory: Residencia de estudiantes
731 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
734 greenhouse: Invernadero
736 hospital: Edificio hospitalario
737 hotel: Edificio del hotel
739 houseboat: Casa flotante
741 industrial: Edificio industrial
742 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
743 manufacture: Edificio de manufactura
744 office: Edificio de oficinas
745 public: Edificio público
746 residential: Edificio residencial
747 retail: Edificio comercial
749 ruins: Edificio en ruinas
750 school: Edificio escolar
751 semidetached_house: Casa adosada
752 service: Edificio de servicios
754 stable: Establo para caballos
755 static_caravan: Caravana
756 temple: Edificio del templo
757 terrace: Edificio terraza
758 train_station: Edificio de la estación de tren
759 university: Edificio universitario
763 scout: Base del grupo de exploradores
764 sport: Club deportivo
769 brewery: Fábrica de cerveza
770 carpenter: Carpintero
771 caterer: Servicio de comida
772 confectionery: Repostería
774 electrician: Electricista
775 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
777 glaziery: Cristalería
778 handicraft: Artesanía
779 hvac: Taller de climatización
780 metal_construction: Constructor de metal
782 photographer: Fotógrafo
783 plumber: Plomero/fontanero
784 roofer: Techador/Techista
789 window_construction: Construcción de ventanas
791 "yes": Tienda de artesanía
793 access_point: Punto de acceso
794 ambulance_station: Base de ambulancias
795 assembly_point: Punto de reunión
796 defibrillator: Desfibrilador
797 fire_xtinguisher: Extintor de incendios
798 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
799 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
800 life_ring: Salvavidas de emergencia
801 phone: Teléfono de emergencia
802 siren: Sirena de emergencia
803 suction_point: Punto de succión de emergencia
804 water_tank: Tanque de agua de emergencia
807 abandoned: Calle o carretera abandonada
808 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
809 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
810 bus_stop: Parada de autobuses
811 construction: Calle o carretera en construcción
815 emergency_access_point: Acceso de emergencia
816 emergency_bay: Apartadero de emergencia
819 give_way: Señal de ceda el paso
820 living_street: Calle residencial
823 motorway_junction: Cruce de autovías
824 motorway_link: Enlace de autovía
825 passing_place: Lugar de paso
827 pedestrian: Vía peatonal
829 primary: Carretera primaria
830 primary_link: Carretera primaria
831 proposed: Vía en proyecto
832 raceway: Pista de carreras
834 rest_area: Área de descanso
836 secondary: Carretera secundaria
837 secondary_link: Carretera secundaria
838 service: Vía de servicio
839 services: Vía de servicio
844 tertiary: Carretera terciaria
845 tertiary_link: Carretera terciaria
847 traffic_mirror: Espejo de tráfico
848 traffic_signals: Señales de tráfico
849 trailhead: Inicio del sendero
851 trunk_link: Enlace de vía rápida
852 turning_loop: Bucle de giro
853 unclassified: Carretera sin clasificar
856 aircraft: Avión histórico
857 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
858 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
859 battlefield: Campo de batalla
860 boundary_stone: Mojón
861 building: Edificio histórico
863 cannon: Cañón histórico
865 charcoal_pile: Carbonera histórica
867 city_gate: Puerta de la ciudad
868 citywalls: Murallas de la ciudad
870 heritage: Patrimonio de la humanidad
871 hollow_way: Camino excavado
872 house: Casa histórica
875 milestone: Hito histórico
877 mine_shaft: Pozo minero
879 railway: Ferrocarril histórico
880 roman_road: Calzada romana
885 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
886 wayside_cross: Crucero
887 wayside_shrine: Sepulcro
889 "yes": Sitio histórico
894 aquaculture: Acuicultura
896 brownfield: Solar vacante
898 commercial: Área comercial
899 conservation: Espacio natural protegido
900 construction: Construcción
902 farmland: Tierra de labranza
907 greenfield: Terreno urbanizable
908 industrial: Zona industrial
909 landfill: Relleno sanitario
911 military: Zona militar
914 plant_nursery: Vivero de plantas
917 recreation_ground: Área recreacional
918 religious: Terreno religioso
920 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
921 residential: Área residencial
922 retail: Zona comercial
923 village_green: Parque municipal
927 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
928 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
929 bandstand: Quiosco de música
930 beach_resort: Complejo en la playa
931 bird_hide: Observatorio de aves
933 bowling_alley: Pista de bolos
934 common: Terreno común
935 dance: Salón de baile
936 dog_park: Parque canino
937 firepit: Foso de fuego
938 fishing: Área de pesca
939 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
940 fitness_station: Gimnasio
942 golf_course: Campo de golf
943 horse_riding: Equitación
944 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
945 marina: Puerto deportivo
946 miniature_golf: Minigolf
947 nature_reserve: Reserva natural
948 outdoor_seating: Asientos al aire libre
950 picnic_table: Mesa de picnic
951 pitch: Cancha deportiva
952 playground: Área de juegos
953 recreation_ground: Área recreativa
954 resort: Centro turístico
957 sports_centre: Centro deportivo
959 swimming_pool: Piscina
960 track: Pista de atletismo
961 water_park: Parque acuático
964 adit: Entrada a galería
965 advertising: Publicidad
967 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
971 breakwater: Rompeolas
974 cairn: Mojón de piedras
977 communications_tower: Torre de comunicaciones
980 dolphin: Poste de amarre
982 embankment: Terraplén
983 flagpole: Asta de bandera
984 gasometer: Depósito de gas
988 manhole: Pozo de inspección
991 mineshaft: Pozo minero
992 monitoring_station: Estación de monitorización
993 petroleum_well: Pozo petrolífero
996 pumping_station: Estación de bombeo
997 reservoir_covered: Depósito cubierto
999 snow_cannon: Cañón de nieve
1000 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1001 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1002 street_cabinet: Armario de servicios
1003 surveillance: Vigilancia
1004 telescope: Telescopio
1006 utility_pole: Poste de servicios públicos
1007 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
1008 watermill: Molino hidráulico
1009 water_tap: Llave de agua
1010 water_tower: Torre de agua
1012 water_works: Planta potabilizadora
1013 windmill: Molino de viento
1017 airfield: Aeródromo militar
1020 checkpoint: Puesto de control
1024 "yes": Paso de montaña
1026 bare_rock: Roca desnuda
1030 cave_entrance: Entrada a cueva
1042 hot_spring: Fuente termal
1066 "yes": Elemento natural
1068 accountant: Contable
1069 administrative: Administración
1070 advertising_agency: Agencia de publicidad
1071 architect: Arquitecto
1072 association: Asociación
1074 diplomatic: Oficina diplomática
1075 educational_institution: Institución educativa
1076 employment_agency: Agencia de empleo
1077 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1078 estate_agent: Inmobiliaria
1079 financial: Oficina financiera
1080 government: Oficina gubernamental
1081 insurance: Oficina de seguros
1084 logistics: Oficina de logística
1085 newspaper: Oficina de periódico
1088 religion: Oficina religiosa
1089 research: Oficina de investigación
1090 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1091 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1092 travel_agent: Agencia de viajes
1095 allotments: Parcelas
1106 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1108 municipality: Municipio
1109 neighbourhood: Barrio
1111 postcode: Código postal
1116 state: Estado o provincia
1117 subdivision: Subdivisión
1123 abandoned: Ferrocarril abandonado
1124 construction: Vía ferroviaria en construcción
1125 disused: Ferrocarril en desuso
1126 funicular: Vía de funicular
1128 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1129 level_crossing: Paso a nivel
1130 light_rail: Metro ligero
1131 miniature: Ferrocarril en miniatura
1133 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1135 preserved: Ferrocarril preservado
1136 proposed: Vía de tren proyectada
1137 spur: Ramal ferroviario
1138 station: Estación de trenes
1139 stop: Parada de tren
1141 subway_entrance: Boca de metro
1142 switch: Aguja de ferrocarril
1143 tram: Ruta de tranvía
1144 tram_stop: Parada de tranvía
1145 yard: Estación de clasificación
1147 agrarian: Tienda agraria
1149 antiques: Anticuario
1150 appliance: Tienda de electrodomésticos
1151 art: Tienda de artículos de arte
1152 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1153 bag: Tienda de bolsos
1155 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1156 beauty: Salón de belleza
1158 beverages: Tienda de bebidas
1159 bicycle: Tienda de bicicletas
1160 bookmaker: Casa de apuestas
1165 car_parts: Repuestos de automóvil
1166 car_repair: Taller mecánico
1167 carpet: Tienda de alfombras
1168 charity: Tienda benéfica
1169 cheese: Tienda de quesos
1171 chocolate: Chocolatería
1172 clothes: Tienda de ropa
1173 coffee: Tienda de café
1174 computer: Tienda de informática
1175 confectionery: Confitería
1176 convenience: Pequeño supermercado
1177 copyshop: Copistería
1178 cosmetics: Tienda de cosméticos
1179 craft: Tienda de suministros de artesanía
1180 curtain: Tienda de cortinas
1181 dairy: Tienda de lácteos
1183 department_store: Grandes almacenes
1184 discount: Tienda de descuento
1185 doityourself: Tienda de bricolaje
1186 dry_cleaning: Tintorería
1187 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1188 electronics: Tienda de electrónica
1189 erotic: Tienda erótica
1190 estate_agent: Inmobiliaria
1191 fabric: Tienda de telas
1192 farm: Tienda de productos agrícolas
1193 fashion: Tienda de moda
1194 fishing: Tienda de artículos pesca
1195 florist: Floristería
1196 food: Tienda de alimentación
1197 frame: Tienda de marcos
1198 funeral_directors: Funeraria
1199 furniture: Tienda de muebles
1200 garden_centre: Vivero
1201 gas: Tienda de gas embotellado
1202 general: Tienda de artículos generales
1203 gift: Tienda de regalos
1204 greengrocer: Frutería
1205 grocery: Tienda de alimentación
1206 hairdresser: Peluquería
1207 hardware: Ferretería
1208 health_food: Tienda de comida saludable
1209 hearing_aids: Tienda de audífonos
1210 herbalist: Herbolario
1212 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1213 ice_cream: Heladería
1214 interior_decoration: Decoración de interiores
1217 kitchen: Tienda de cocina
1219 locksmith: Cerrajero
1221 mall: Centro comercial
1223 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1224 mobile_phone: Tienda de telefonía
1225 money_lender: Prestamista de dinero
1226 motorcycle: Tienda de motocicletas
1227 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1228 music: Tienda de música
1229 musical_instrument: Instrumentos musicales
1230 newsagent: Quiosco de prensa
1231 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1233 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1234 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1235 paint: Tienda de pintura
1237 pawnbroker: Casa de empeños
1238 perfumery: Perfumería
1239 pet: Tienda de mascotas
1240 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1241 photo: Tienda de fotografía
1243 second_hand: Tienda de segunda mano
1244 sewing: Tienda de costura
1246 sports: Tienda de deportes
1247 stationery: Papelería
1248 storage_rental: Trasteros de alquiler
1249 supermarket: Supermercado
1251 tattoo: Estudio de tatuajes
1253 ticket: Tienda de Tickets
1256 travel_agency: Agencia de viajes
1257 tyres: Tienda de neumáticos
1258 vacant: Tienda vacante
1259 variety_store: Tienda de variedades
1261 video_games: Tienda de videojuegos
1262 wholesale: Almacén al por mayor
1266 alpine_hut: Refugio de montaña
1267 apartment: Apartamento turístico
1268 artwork: Obra de arte
1269 attraction: Atracción turística
1270 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1272 camp_pitch: Lugar para acampar
1273 camp_site: Campamento/camping
1274 caravan_site: Camping para caravanas
1277 guest_house: Pensión
1280 information: Información turística
1283 picnic_site: Área de picnic
1284 theme_park: Parque temático
1286 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1289 building_passage: Pasaje de edificio
1290 culvert: Alcantarilla
1293 artificial: Vía fluvial artificial
1297 derelict_canal: Canal abandonado
1302 lock_gate: Compuerta de esclusa
1310 "yes": Curso de agua
1312 level2: Límite de país
1313 level3: Límite regional
1314 level4: Límite de estado
1315 level5: Límite de región
1316 level6: Límite de provincia
1317 level7: Límite municipal
1318 level8: Límite de ciudad
1319 level9: Límite de pueblo
1320 level10: Límite de suburbio
1321 level11: Límite vecinal
1327 no_results: No se han encontrado resultados
1328 more_results: Más resultados
1332 select_status: Seleccionar estado
1333 select_type: Seleccionar tipo
1334 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1335 reported_user: Usuario denunciado
1336 not_updated: No actualizado
1338 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1339 user_not_found: El usuario no existe
1340 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1343 last_updated: Última actualización
1344 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1345 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1346 link_to_reports: Ver reportes
1349 other: '%{count} informes'
1350 reported_item: Elemento reportado
1356 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1357 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1358 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1360 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1364 other: '%{count} informes'
1365 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1366 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1367 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1371 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1372 read_reports: Leer reportes
1373 new_reports: Nuevos reportes
1374 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1375 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1376 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1378 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1380 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1382 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1384 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1385 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1387 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1390 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1391 note: Nota n.º %{note_id}
1394 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1397 title_html: Reportar %{link}
1398 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1400 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1402 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1403 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1404 de otros miembros de la comunidad.
1405 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1409 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1410 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1411 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1414 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1415 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1416 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1419 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1420 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1421 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1422 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1425 spam_label: Esta nota es spam
1426 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1427 abusive_label: Esta nota es abusiva
1430 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1431 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1434 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1436 logout: Cerrar sesión
1437 log_in: Iniciar sesión
1438 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1439 sign_up: Registrarse
1440 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1441 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1447 export_data: Exportar datos
1448 gps_traces: Trazas GPS
1449 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1450 user_diaries: Diarios de usuario
1451 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1452 edit_with: Editar con %{editor}
1453 tag_line: El wikimapamundi libre
1454 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1455 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1456 uso libre bajo una licencia abierta.
1457 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1458 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1461 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1462 partners_partners: socios
1463 tou: Términos de uso
1464 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1465 debido a trabajos de mantenimiento.
1466 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1467 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1468 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1471 copyright: Derechos de autor
1472 community: Comunidad
1473 community_blogs: Blogs de la comunidad
1474 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1475 foundation: Fundación
1476 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1478 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1479 text: Hacer una donación
1480 learn_more: Más información
1483 diary_comment_notification:
1484 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1485 hi: Hola %{to_user},
1486 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1488 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1489 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1490 o responder en %{replyurl}
1491 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1492 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1493 message_notification:
1494 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1495 hi: Hola %{to_user},
1496 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1497 el asunto %{subject}:'
1498 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1499 con el asunto %{subject}:'
1500 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1502 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1504 friendship_notification:
1505 hi: Hola %{to_user},
1506 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1507 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1508 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1509 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1510 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1511 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1513 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1514 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1515 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1516 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1518 hi: Hola %{to_user},
1519 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1520 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1521 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1522 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1523 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1525 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1526 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1527 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1529 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1531 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1533 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1534 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1535 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1536 para confirmar su cuenta:'
1537 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1538 información adicional para ayudarle a empezar.
1540 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1542 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1543 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1544 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1547 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1549 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1550 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1552 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1554 note_comment_notification:
1555 anonymous: Un usuario anónimo
1558 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1559 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1561 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1563 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1564 de mapa cerca de %{place}'
1565 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1566 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1567 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1568 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1570 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1571 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1572 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1573 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1575 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1576 La nota está cerca de %{place}.'
1577 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1578 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1580 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1581 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1583 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1585 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1587 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1588 La nota está cerca de %{place}.'
1589 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1590 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1591 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1592 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1593 changeset_comment_notification:
1594 hi: Hola %{to_user},
1597 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1599 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1601 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1602 conjuntos de cambios'
1603 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1604 sus conjuntos de cambios'
1605 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1606 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1607 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1608 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1609 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1610 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1611 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1612 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1613 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1614 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1615 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1616 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1617 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1620 title: Buzón de entrada
1622 outbox: bandeja de salida
1623 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1625 one: '%{count} nuevo mensaje'
1626 other: '%{count} nuevos mensajes'
1628 one: '%{count} mensaje antiguo'
1629 other: '%{count} mensajes antiguos'
1633 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1634 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1635 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1637 unread_button: Marcar como no leído
1638 read_button: Marcar como leído
1639 reply_button: Responder
1640 destroy_button: Eliminar
1642 title: Enviar mensaje
1643 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1646 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1648 message_sent: Mensaje enviado
1649 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1650 de intentar enviar más.
1652 title: Este mensaje no existe.
1653 heading: Este mensaje no existe.
1654 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1656 title: Bandeja de salida
1657 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1658 inbox: bandeja de entrada
1659 outbox: bandeja de salida
1661 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1662 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1666 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1667 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1668 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1671 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1673 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1679 reply_button: Responder
1680 unread_button: Marcar como no leído
1681 destroy_button: Eliminar
1685 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1687 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1688 sent_message_summary:
1689 destroy_button: Eliminar
1691 as_read: Mensaje marcado como leído
1692 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1694 destroyed: Mensaje borrado
1697 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1700 subheading: Subtítulo
1701 unordered: Lista sin ordenar
1702 ordered: Lista ordenada
1703 first: Primer elemento
1704 second: Segundo elemento
1708 alt: Texto alternativo
1712 preview: Previsualizar
1716 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1717 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1718 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1719 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1720 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1721 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1722 local_knowledge_title: Conocimiento local
1723 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1724 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1725 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1727 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1728 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1729 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1730 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1731 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1732 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1733 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1734 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1735 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1736 open_data_title: Datos abiertos
1737 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1738 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1739 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1740 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1741 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1743 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1744 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1745 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1746 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1747 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1748 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1750 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1751 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1752 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1753 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1754 registradas de OSMF</a>."
1755 partners_title: Socios
1758 title: Acerca de esta traducción
1759 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1760 la versión inglesa prevalecerá
1761 english_link: el original en Inglés
1763 title: Acerca de esta página
1764 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1765 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1766 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1767 native_link: versión en español
1768 mapping_link: comenzar a cartografiar
1770 title_html: Derechos de autor y licencia
1772 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1773 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1774 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1775 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1776 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1777 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1778 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
1779 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1780 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
1781 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1782 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1783 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1784 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1785 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1786 de OpenStreetMap”.
1788 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1789 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1790 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
1791 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
1792 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
1793 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
1794 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
1796 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1798 attribution_example:
1799 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1800 title: Ejemplo de atribución
1801 more_title_html: Para saber más...
1803 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1804 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1805 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
1806 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
1807 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
1808 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
1809 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
1810 de uso de Nominatim</a>."
1811 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1812 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1813 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1814 y otras fuentes, entre ellas:'
1815 contributors_at_html: |-
1816 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1817 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1818 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1819 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
1820 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1821 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
1822 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1823 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1824 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1825 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1827 contributors_fi_html: |-
1828 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1829 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1830 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1831 de Direction Générale des Impôts.'
1832 contributors_nl_html: |-
1833 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1834 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1835 contributors_nz_html: |-
1836 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1837 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1838 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1839 contributors_si_html: |-
1840 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1841 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1842 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1843 (información pública de Eslovenia).
1844 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1845 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1846 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1847 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1849 contributors_za_html: |-
1850 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1851 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1852 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1853 contributors_gb_html: |-
1854 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1856 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1857 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1858 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1859 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1860 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
1861 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
1862 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
1863 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1864 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1865 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1866 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1867 los poseedores de los derechos de autor.
1868 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
1869 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
1870 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1871 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1872 de presentación en línea</a>.
1873 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1874 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
1875 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
1876 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1877 de marcas registradas</a>.
1879 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1880 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1881 permalink: Enlace permanente
1883 createnote: Añadir una nota
1885 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1886 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1887 y con la opción de control remoto activada'
1889 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
1890 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1891 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1892 user_page_link: página de usuario
1893 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1894 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1895 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1896 para esta funcionalidad.
1899 area_to_export: Área a exportar
1900 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1901 format_to_export: Formato de exportación
1902 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1903 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1904 embeddable_html: HTML integrable
1906 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
1907 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1908 Open Database License</a> (ODbL).
1910 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
1911 que se enumeran a continuación:'
1912 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
1913 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
1914 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
1917 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
1921 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1922 de datos de OpenStreetMap
1924 title: Descargas de Geofabrik
1925 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
1926 y ciudades seleccionadas
1928 title: Extractos metropolitanos
1929 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1931 title: Otras fuentes
1932 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
1937 image_size: Tamaño de la imagen
1939 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1943 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1944 export_button: Exportar
1946 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1950 title: Unirse a la comunidad
1951 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
1952 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
1953 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
1956 instructions_html: |-
1957 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
1958 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
1960 title: Otras preocupaciones
1961 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
1962 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
1963 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
1964 de trabajo de OSMF</a>.
1966 title: Cómo obtener ayuda
1967 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1968 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1969 temas de cartografía.
1972 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1973 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1975 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1976 title: Guía para principiantes
1977 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1979 url: https://help.openstreetmap.org/
1980 title: Foro de ayuda
1981 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1982 y respuestas de OpenStreetMap.
1984 title: Listas de correo
1985 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
1986 gama de listas de correo regionales o temáticas.
1989 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1990 del estilo cartelera de anuncios.
1993 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1996 title: switch2osm (Migrar a OSM)
1997 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1998 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2000 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2001 title: Para organizaciones
2002 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2003 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2005 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2006 title: Wiki de OpenStreetMap
2007 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2009 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2010 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2011 para su uso en un navegador web.
2012 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2013 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2014 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2015 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2016 la configuración de usuario aquí</a>.
2018 search_results: Resultados de la búsqueda
2022 get_directions: Obtener indicaciones
2023 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2026 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2027 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2029 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2034 main_road: Carretera principal
2035 trunk: Carretera principal
2036 primary: Vía primaria
2037 secondary: Vía secundaria
2038 unclassified: Carretera sin clasificar
2040 bridleway: Vía ecuestre
2042 cycleway_national: Ciclovía nacional
2043 cycleway_regional: Ciclovía regional
2044 cycleway_local: Ciclovía local
2045 footway: Vía peatonal
2055 - Pista de aeropuerto
2058 - Rampa aeroportuaria
2060 admin: Límites administrativos
2065 resident: Zona residencial
2069 retail: Zona de comercios
2070 industrial: Zona industrial
2071 commercial: Zona de oficinas
2072 heathland: Landa, brezal
2078 cemetery: Cementerio
2079 allotments: Huertos de ocio
2080 pitch: Campo de juego
2081 centre: Centro deportivo
2082 reserve: Reserva natural
2083 military: Área militar
2087 building: Edificio significativo
2088 station: Estación de tren
2092 tunnel: Borde a rayas = túnel
2093 bridge: Borde negro = puente
2094 private: Acceso privado
2095 destination: Acceso a destino
2096 construction: Vías en construcción
2097 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2098 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2102 preview: Vista previa
2104 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2107 subheading: Subcabecera
2108 unordered: Lista sin ordenar
2109 ordered: Lista ordenada
2110 first: Primer elemento
2111 second: Segundo elemento
2115 alt: Texto alternativo
2119 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2120 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2121 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2123 title: Qué hay en el mapa
2124 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2125 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2126 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2128 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2129 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2130 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2131 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2134 title: Términos básicos para mapear
2135 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2136 clave que le pueden ser útiles.
2137 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2138 utilizar para editar el mapa.
2139 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2141 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2142 arroyo, lago o edificio.
2143 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2144 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2148 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2149 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2150 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2151 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2152 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2155 title: ¿Alguna pregunta?
2156 paragraph_1_html: |-
2157 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2158 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2159 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2161 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2162 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2163 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2164 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2165 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2166 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2167 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2170 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2171 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2172 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2174 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2175 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2177 upload_trace: Subir traza GPS
2178 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2179 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2181 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2183 upload_trace: Subir traza GPS
2184 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2185 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2186 un correo electrónico al finalizar.
2187 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2188 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2190 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2191 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2192 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2193 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2196 title: Editando traza %{name}
2197 heading: Editando traza %{name}
2198 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2200 updated: Traza actualizada
2204 title: Viendo traza %{name}
2205 heading: Viendo traza %{name}
2207 filename: 'Nombre de archivo:'
2209 uploaded: 'Cargado el:'
2211 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2212 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2215 owner: 'Propietario:'
2216 description: 'Descripción:'
2219 edit_trace: Editar esta traza
2220 delete_trace: Borrar esta traza
2221 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2222 visibility: 'Visibilidad:'
2223 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2225 showing_page: Página %{page}
2226 older: Trazas más antiguas
2227 newer: Trazas más recientes
2232 other: '%{count} puntos'
2234 trace_details: Ver detalles de la traza
2237 edit_map: Editar mapa
2239 identifiable: IDENTIFICABLE
2241 trackable: RASTREABLE
2246 public_traces: Trazas GPS públicas
2247 my_traces: Mis trazas de GPS
2248 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2249 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2250 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2251 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2252 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2254 upload_trace: Subir una traza
2255 see_all_traces: Ver todas las trazas
2256 see_my_traces: Ver mis trazas
2258 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2260 made_public: Traza hecha pública
2262 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2265 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2266 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2267 disponible en este momento.
2269 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2271 description_with_count:
2272 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2273 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2274 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2276 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2278 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2279 en su navegador antes de continuar.
2281 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2283 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2284 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2285 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2286 web para obtener más información.
2287 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2288 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2289 pero debe conocerlos.
2292 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2293 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2294 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2295 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2296 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2297 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2298 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2299 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2300 allow_write_api: modificar el mapa.
2301 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2302 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2303 allow_write_notes: cambiar notas.
2304 grant_access: Otorgar acceso
2306 title: Solicitud de autorización permitida
2307 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2308 verification: El código de verificación es %{code}.
2310 title: Falló la solicitud de autorización
2311 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2312 invalid: El token de autorización no es válido.
2314 flash: Revocó el token para %{application}
2316 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2319 title: Registrar una nueva aplicación
2321 title: Editar su aplicación
2323 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2324 key: 'Clave de Consumidor:'
2325 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2326 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2327 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2328 authorize_url: 'URL de autorización:'
2329 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2330 edit: Editar detalles
2331 delete: Eliminar cliente
2332 confirm: ¿Está seguro?
2333 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2335 title: Mis datos OAuth
2336 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2337 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2338 application: Nombre de la aplicación
2339 issued_at: Emitido el
2341 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2342 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2343 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2344 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2346 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2347 register_new: Registre su aplicación
2349 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2351 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2353 flash: Registrada la información exitosamente
2355 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2357 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2360 title: Iniciar sesión
2361 heading: Iniciar sesión
2362 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2363 password: 'Contraseña:'
2364 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2365 remember: 'Recordarme:'
2366 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2367 login_button: Iniciar sesión
2368 register now: Regístrese ahora
2369 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
2370 nombre de usuario y contraseña:'
2371 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2372 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2373 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2375 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2376 no account: ¿No está registrado?
2377 account not active: |-
2378 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
2380 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
2381 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2382 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2383 si desea hablar de ello.
2384 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
2385 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2388 title: Iniciar sesión con OpenID
2389 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2391 title: Iniciar sesión con Google
2392 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2394 title: Inicia sesión con Facebook
2395 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2397 title: Inicia sesión con Windows Live
2398 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
2400 title: Iniciar sesión con GitHub
2401 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2403 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2404 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2406 title: Iniciar sesión con Yahoo
2407 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2409 title: Iniciar sesión con Wordpress
2410 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2412 title: Iniciar sesión con AOL
2413 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2415 title: Cerrar sesión
2416 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2417 logout_button: Cerrar sesión
2419 title: Contraseña perdida
2420 heading: ¿Contraseña olvidada?
2421 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2422 new password button: Restablecer contraseña
2423 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2424 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2425 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2426 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2427 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2430 title: Restablecer contraseña
2431 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2432 reset: Restablecer contraseña
2433 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
2434 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
2438 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2439 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2440 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2441 lo más pronto posible.
2443 header: Libre y editable
2445 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2446 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2447 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2448 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2449 not_displayed_publicly_html: Su dirección no se muestra de forma pública. Consulte
2450 nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2451 de privacidad de OSMF, incluida la sección sobre direcciones de correo electrónico">normativa
2452 de privacidad</a> para obtener más información.
2453 display name: 'Nombre en pantalla:'
2454 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2455 tarde en las preferencias.
2456 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2457 password: 'Contraseña:'
2458 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2459 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2460 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2461 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2462 continue: Registrarse
2463 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2464 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2465 de colaborador. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2467 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2471 heading_ct: Términos de colaborador
2472 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2473 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2475 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2477 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2479 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2480 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2481 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2482 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2483 encuentran en Dominio Público.
2484 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2485 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2486 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2487 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2489 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2491 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2492 de colaborador para continuar.
2493 legale_select: 'País de residencia:'
2497 rest_of_world: Resto del mundo
2499 title: Este usuario no existe
2500 heading: El usuario %{user} no existe
2501 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2502 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2506 new diary entry: nueva entrada de diario
2507 my edits: Mis ediciones
2508 my traces: Mis trazas
2510 my messages: Mis mensajes
2511 my profile: Mi perfil
2512 my settings: Mi configuración
2513 my comments: Mis comentarios
2514 oauth settings: configuración de OAuth
2515 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2516 blocks by me: Bloqueados por mí
2517 send message: Enviar mensaje
2521 notes: Notas del mapa
2522 remove as friend: Eliminar como amigo
2523 add as friend: Añadir como amigo
2524 mapper since: 'Mapeando desde:'
2525 ct status: 'Términos de colaborador:'
2526 ct undecided: Indeciso
2527 ct declined: Rechazado
2528 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2529 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2530 created from: 'Creado a partir de:'
2532 spam score: 'Puntuación de spam:'
2533 description: Descripción
2534 user location: Ubicación del usuario
2535 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2536 para ver los usuarios cercanos.
2537 settings_link_text: preferencias
2538 my friends: Mis amigos
2539 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2540 km away: '%{count} km de distancia'
2541 m away: '%{count} m de distancia'
2542 nearby users: Otros usuarios cercanos
2543 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2545 administrator: Este usuario es un administrador
2546 moderator: Este usuario es un moderador
2548 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2549 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2551 administrator: Revocar acceso de administrador
2552 moderator: Revocar acceso de moderador
2553 block_history: Bloqueos activos
2554 moderator_history: Bloqueos impuestos
2555 comments: Comentarios
2556 create_block: Bloquear a este usuario
2557 activate_user: Activar este usuario
2558 deactivate_user: Desactivar este usuario
2559 confirm_user: Confirmar este usuario
2560 hide_user: Ocultar este usuario
2561 unhide_user: Mostrar este usuario
2562 delete_user: Eliminar este usuario
2564 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2565 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2566 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2567 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2568 report: Denunciar a este usuario
2570 your location: Su ubicación
2571 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2574 title: Editar cuenta
2575 my settings: Mis preferencias
2576 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2577 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2578 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2579 external auth: 'Autenticación externa:'
2581 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2582 link text: ¿Qué es esto?
2584 heading: 'Ediciones públicas:'
2585 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2586 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2587 enabled link text: ¿Qué es esto?
2588 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2590 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2591 public editing note:
2592 heading: Edición pública
2593 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2594 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2595 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2596 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2597 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2598 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2599 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2600 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2602 heading: 'Términos de colaborador:'
2603 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2604 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2605 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2606 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2607 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2609 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2610 link text: ¿Qué es esto?
2611 profile description: 'Descripción del perfil:'
2612 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2613 preferred editor: 'Editor preferido:'
2616 gravatar: Usa Gravatar
2617 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2618 link text: ¿Qué es esto?
2619 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2620 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
2621 new image: Añadir una imagen
2622 keep image: Mantener la imagen actual
2623 delete image: Eliminar la imagen actual
2624 replace image: Reemplazar la imagen actual
2625 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2626 home location: 'Lugar de origen:'
2627 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
2628 latitude: 'Latitud:'
2629 longitude: 'Longitud:'
2630 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
2632 save changes button: Guardar cambios
2633 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2634 return to profile: Regresar al perfil
2635 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2636 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2637 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2638 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2640 heading: Revise su correo electrónico!
2641 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2642 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2643 y podrá comenzar a mapear.
2644 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2646 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2647 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2648 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2649 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2650 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2652 success_html: Hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan
2653 pronto como confirme su cuenta, podrá comenzar a editar el mapa.<br /><br
2654 />Si utiliza un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrese
2655 de incluir a %{sender} en la lista blanca, ya que no podemos responder a ninguna
2656 solicitud de confirmación.
2657 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2659 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2660 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2661 su nueva dirección de correo electrónico.
2663 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2664 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2666 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2668 flash success: Ubicación guardada correctamente
2670 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2676 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2677 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2678 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2679 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2680 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2681 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2682 empty: No hay usuarios coincidentes
2684 title: Cuenta suspendida
2685 heading: Cuenta suspendida
2686 webmaster: webmaster
2689 Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente debido a
2690 actividades sospechosas.
2693 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o
2694 puede comunicarse con el %{webmaster} si desea discutir esto.
2697 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2698 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2699 no_authorization_code: Sin código de autorización
2700 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2701 invalid_scope: Ámbito no válido
2703 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2704 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2707 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2708 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2709 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2712 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2713 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2714 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2715 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2718 title: Confirmar adjudicación de rol
2719 heading: Confirmar adjudicación de rol
2720 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2723 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2724 el usuario y el rol sean válidos.
2726 title: Confirmar revocación de rol
2727 heading: Confirmar revocación de rol
2728 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2731 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2732 el usuario y el rol sean válidos.
2735 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2737 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2739 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2740 back: Regresar al índice
2742 title: Creando un bloqueo para %{name}
2743 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2744 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Manténgase lo más
2745 tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre la situación,
2746 recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga en cuenta que no
2747 todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así que intente utilizar
2749 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2751 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2752 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2753 estas comunicaciones.
2754 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2756 back: Ver todos los bloqueos
2758 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2759 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2760 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Manténgase lo más
2761 tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre la situación.
2762 Tenga en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
2763 así que intente utilizar términos simples.
2764 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2766 show: Ver este bloqueo
2767 back: Ver todos los bloqueos
2768 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2771 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2772 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2773 de la lista desplegable.
2775 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2776 y darle un tiempo razonable para responder.
2777 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2779 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2781 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2782 success: Bloqueo actualizado.
2784 title: Bloqueos de usuario
2785 heading: Listado de bloqueos de usuario
2786 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2788 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2789 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2790 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2791 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2792 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2794 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2796 time_future_html: Termina en %{time}.
2797 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2798 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2800 time_past_html: Finalizado %{time}.
2804 other: '%{count} horas'
2807 other: '%{count} días'
2810 other: '%{count} semanas'
2813 other: '%{count} meses'
2816 other: '%{count} años'
2818 title: Bloqueos sobre %{name}
2819 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2820 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2822 title: Bloqueos por %{name}
2823 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2824 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2826 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2827 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2833 confirm: ¿Está seguro?
2834 reason: 'Razón del bloqueo:'
2835 back: Ver todos los bloqueos
2836 revoker: 'Revocador:'
2837 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2840 not_revoked: (no revocado)
2845 display_name: Usuario bloqueado
2846 creator_name: Creador
2847 reason: Razón del bloqueo
2849 revoker_name: Revocado por
2850 showing_page: Página %{page}
2852 previous: « Anterior
2855 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2856 heading: Notas de %{user}
2857 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2860 description: Descripción
2861 created_at: Creado el
2862 last_changed: Última modificación
2869 link: Enlace o código HTML
2871 short_link: Enlace corto
2874 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2877 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2879 short_url: URL corta
2880 include_marker: Incluir marcador
2881 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2882 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2883 view_larger_map: Ver mapa más grande
2884 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2886 report_problem: Reportar problemas
2888 title: Leyenda del mapa
2889 tooltip: Leyenda del mapa
2890 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2896 title: Mostrar mi ubicación
2898 one: Estás a un metro de este punto
2899 other: Estás a %{count} metros de este punto
2901 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2902 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2905 cycle_map: Mapa ciclista
2906 transport_map: Mapa de transporte
2908 opnvkarte: ÖPNVKarte
2910 header: Capas del mapa
2911 notes: Notas del mapa
2912 data: Datos del mapa
2913 gps: Trazas GPS públicas
2914 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2916 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2917 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2918 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2920 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2922 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2923 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2924 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2925 OpenStreetMap Francia </a>
2927 edit_tooltip: Editar el mapa
2928 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2929 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2930 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2931 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2932 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2933 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2934 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2938 subscribe: Suscribirse
2939 unsubscribe: Cancelar suscripción
2940 hide_comment: ocultar
2941 unhide_comment: mostrar
2944 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
2945 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
2946 una nota para explicar el problema.
2947 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2948 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2949 protegidos por derechos de autor.
2952 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
2953 deben ser verificados de forma independiente.
2956 reactivate: Reactivar
2957 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2959 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2964 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2965 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2966 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2967 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2968 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2969 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2971 directions: Indicaciones
2974 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2975 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2977 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2978 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2979 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
2980 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
2981 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2982 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
2984 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
2985 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2986 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
2987 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
2988 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
2989 en dirección %{directions}
2990 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
2991 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2992 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2993 en dirección %{directions}
2994 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2995 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2996 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2998 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2999 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3000 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3001 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3002 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3003 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3004 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3005 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3006 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3007 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3008 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3010 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3011 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3012 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3013 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3014 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3015 en dirección %{directions}
3016 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3017 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3018 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3019 en dirección %{directions}
3020 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3021 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3022 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3024 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3025 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3026 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3027 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3028 follow_without_exit: Siga a %{name}
3029 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3030 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3031 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3032 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3033 destination_without_exit: Llegue a su destino
3034 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3035 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3036 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3037 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3039 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3041 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3058 nothing_found: No se encontraron elementos
3059 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3060 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3062 directions_from: Indicaciones desde aquí
3063 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3064 add_note: Añadir una nota aquí
3065 show_address: Mostrar dirección
3066 query_features: Consultar elementos
3067 centre_map: Centrar el mapa aquí
3070 description: Descripción
3071 heading: Editar redacción
3072 title: Editar redacción
3074 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3075 heading: Lista de redacciones
3076 title: Lista de redacciones
3078 description: Descripción
3079 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3080 title: Creando nueva redacción
3082 description: 'Descripción:'
3083 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3084 title: Mostrando redacción
3086 edit: Editar esta redacción
3087 destroy: Eliminar esta redacción
3088 confirm: ¿Está seguro?
3090 flash: Se creó la censura.
3092 flash: Cambios guardados.
3094 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3095 a esta redacción antes de destruirla.
3096 flash: Redacción destruida.
3097 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3099 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3100 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3101 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3102 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})