]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Enolp
5 # Author: Xuacu
6 ---
7 ast:
8   time:
9     formats:
10       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
11   activerecord:
12     models:
13       acl: Llista de Control d'Accesu
14       changeset: Conxuntu de cambeos
15       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
16       country: País
17       diary_comment: Comentariu del diariu
18       diary_entry: Entrada del diariu
19       friend: Amigu
20       language: Llingua
21       message: Mensaxe
22       node: Nuedu
23       node_tag: Etiqueta del nuedu
24       notifier: Avisador
25       old_node: Nuedu antiguu
26       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
27       old_relation: Rellación antigua
28       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
29       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
30       old_way: Vía antigua
31       old_way_node: Nuedu de via antigua
32       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
33       relation: Rellación
34       relation_member: Miembru de la rellación
35       relation_tag: Etiqueta de la rellación
36       session: Sesión
37       trace: Traza
38       tracepoint: Puntu de traza
39       tracetag: Etiqueta de traza
40       user: Usuariu
41       user_preference: Preferencia d'usuariu
42       user_token: Token d'usuariu
43       way: Vía
44       way_node: Nuedu de vía
45       way_tag: Etiqueta de vía
46     attributes:
47       diary_comment:
48         body: Cuerpu
49       diary_entry:
50         user: Usuariu
51         title: Asuntu
52         latitude: Llatitú
53         longitude: Llonxitú
54         language: Llingua
55       friend:
56         user: Usuariu
57         friend: Amigu
58       trace:
59         user: Usuariu
60         visible: Visible
61         name: Nome
62         size: Tamañu
63         latitude: Llatitú
64         longitude: Llonxitú
65         public: Públicu
66         description: Descripción
67       message:
68         sender: Remitente
69         title: Asuntu
70         body: Cuerpu
71         recipient: Destinatariu
72       user:
73         email: Corréu
74         active: Activu
75         display_name: Nome a amosar
76         description: Descripción
77         languages: Llingües
78         pass_crypt: Contraseña
79   editor:
80     default: Predetermináu (anguaño %{name})
81     potlatch:
82       name: Potlatch 1
83       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
84     id:
85       name: iD
86       description: iD (editor nel navegador)
87     potlatch2:
88       name: Potlatch 2
89       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
90     remote:
91       name: Control remotu
92       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
93   browse:
94     created: Creáu
95     closed: Zarráu
96     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
97     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
98     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
99     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
100     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
101     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
102     version: Versión
103     in_changeset: Conxuntu de cambios
104     anonymous: anónimu
105     no_comment: (nun hai comentarios)
106     part_of: Parte de
107     download_xml: Descargar XML
108     view_history: Ver historial
109     view_details: Ver detalles
110     location: 'Allugamientu:'
111     changeset:
112       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
113       belongs_to: Autor
114       node: Nuedos (%{count})
115       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
116       way: Víes (%{count})
117       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
118       relation: Rellaciones (%{count})
119       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
120       comment: Comentarios (%{count})
121       hidden_commented_by: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai
122         %{when}</abbr>
123       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
124       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
125       osmchangexml: osmChange XML
126       feed:
127         title: Conxuntu de cambeos %{id}
128         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
129       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
130       discussion: Alderique
131     node:
132       title: 'Nuedu: %{name}'
133       history_title: 'Historial del nuedu: %{name}'
134     way:
135       title: 'Vía: %{name}'
136       history_title: 'Historial de la vía: %{name}'
137       nodes: Nuedos
138       also_part_of:
139         one: parte de la vía %{related_ways}
140         other: parte de les víes %{related_ways}
141     relation:
142       title: 'Rellación: %{name}'
143       history_title: 'Historial de la rellación: %{name}'
144       members: Miembros
145     relation_member:
146       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
147       type:
148         node: Nuedu
149         way: Vía
150         relation: Rellación
151     containing_relation:
152       entry: Rellación %{relation_name}
153       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
154     not_found:
155       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
156       type:
157         node: nuedu
158         way: vía
159         relation: rellación
160         changeset: conxuntu de cambios
161         note: nota
162     timeout:
163       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
164       type:
165         node: nuedu
166         way: vía
167         relation: rellación
168         changeset: conxuntu de cambios
169         note: nota
170     redacted:
171       redaction: Redaición de %{id}
172       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada.
173         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
174       type:
175         node: nuedu
176         way: vía
177         relation: rellación
178     start_rjs:
179       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que puen facer que'l
180         navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Ta seguru de que quier amosar estos
181         datos?
182       load_data: Cargar datos
183       loading: Cargando...
184     tag_details:
185       tags: Etiquetes
186       wiki_link:
187         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
188         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
189       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
190       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
191       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
192     note:
193       title: 'Nota: %{id}'
194       new_note: Nota nueva
195       description: Descripción
196       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
197       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
198       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
199       open_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
200       open_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
201       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
202       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
203         %{when}</abbr>
204       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
205       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
206         %{when}</abbr>
207       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
208       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
209         %{when}</abbr>
210       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
211     query:
212       title: Consultar entidaes
213       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
214       nearby: Entidaes cercanes
215       enclosing: Entidaes envolventes
216   changeset:
217     changeset_paging_nav:
218       showing_page: Páxina %{page}
219       next: Siguiente »
220       previous: « Anterior
221     changeset:
222       anonymous: Anónimu
223       no_edits: (ensin ediciones)
224       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
225     changesets:
226       id: ID
227       saved_at: Guardao el
228       user: Usuariu
229       comment: Comentariu
230       area: Área
231     list:
232       title: Conxuntos de cambios
233       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
234       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
235       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
236       empty: Nun s'alcontró dengún conxuntu de cambios.
237       empty_area: Nun hai conxuntos de cambios nesti área.
238       empty_user: Nun hai conxuntos de cambios d'esti usuariu.
239       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambios.
240       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambios nesti área.
241       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambios d'esti usuariu.
242       load_more: Cargar más
243     timeout:
244       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
245     rss:
246       title_all: Alderique del conxuntu de cambios d'OpenStreetMap
247       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambios #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
248       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
249         %{author}'
250       commented_at_html: Anovado hai %{when}
251       commented_at_by_html: Anovao hai %{when} por %{user}
252       full: Alderique completu
253   diary_entry:
254     new:
255       title: Nueva entrada del diariu
256       publish_button: Espublizar
257     list:
258       title: Diarios d'usuarios
259       title_friends: Diarios de collacios
260       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
261       user_title: Diariu de %{user}
262       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
263       new: Nueva entrada del diariu
264       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
265       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
266       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
267       older_entries: Entraes anteriores
268       newer_entries: Entraes más nueves
269     edit:
270       title: Editar entrada del diariu
271       subject: 'Asuntu:'
272       body: 'Cuerpu:'
273       language: 'Llingua:'
274       location: 'Allugamientu:'
275       latitude: 'Llatitú:'
276       longitude: 'Llonxitú:'
277       use_map_link: usar mapa
278       save_button: Guardar
279       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
280     view:
281       title: Diariu de %{user} | %{title}
282       user_title: Diariu de %{user}
283       leave_a_comment: Dexar un comentariu
284       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
285       login: Entrar
286       save_button: Guardar
287     no_such_entry:
288       title: Nun esiste la entrada del diariu
289       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
290       body: Sentímoslo, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
291         la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
292     diary_entry:
293       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
294       comment_link: Comentar esta entrada
295       reply_link: Responder a esta entrada
296       comment_count:
297         zero: Ensin comentarios
298         one: 1 comentariu
299         other: '%{count} comentarios'
300       edit_link: Editar esta entrada
301       hide_link: Anubrir esta entrada
302       confirm: Confirmar
303     diary_comment:
304       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
305       hide_link: Anubrir esti comentariu
306       confirm: Confirmar
307     location:
308       location: 'Allugamientu:'
309       view: Ver
310       edit: Editar
311     feed:
312       user:
313         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
314         description: Entraes recientes de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
315       language:
316         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
317         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
318       all:
319         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
320         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
321     comments:
322       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
323       post: Publicar
324       when: Cuándo
325       comment: Comentariu
326       ago: hai %{ago}
327       newer_comments: Comentarios nuevos
328       older_comments: Comentarios anteriores
329   export:
330     title: Esportar
331     start:
332       area_to_export: Área a esportar
333       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
334       format_to_export: Formatu a esportar
335       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
336       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
337       embeddable_html: HTML empotrable
338       licence: Llicencia
339       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
340         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
341       too_large:
342         advice: 'Si falla la esportación anterior, por favor, piense n''utilizar una
343           de les fontes de la llista siguiente:'
344         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
345           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
346           pa descargar cantidaes grandes de datos.
347         planet:
348           title: Planeta OSM
349           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
350         overpass:
351           title: Overpass API
352           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
353             de datos d'OpenStreetMap
354         geofabrik:
355           title: Descargues de Geofabrik
356           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
357             esbilla de ciudaes
358         metro:
359           title: Estractos de Metro
360           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
361             d'alredor
362         other:
363           title: Otres fontes
364           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
365       options: Opciones
366       format: Formatu
367       scale: Escala
368       max: máx
369       image_size: Tamañu d'imaxe
370       zoom: Zoom
371       add_marker: Amestar un marcador al mapa
372       latitude: 'Llat:'
373       longitude: 'Llon:'
374       output: Salida
375       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
376       export_button: Esportar
377   geocoder:
378     search:
379       title:
380         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
381         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
382         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
383           Postcode</a>
384         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
385         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
386           Nominatim</a>
387         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
388         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
389           Nominatim</a>
390         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
391     search_osm_nominatim:
392       prefix:
393         aerialway:
394           cable_car: Teleféricu
395           chair_lift: Telesilla
396           drag_lift: Telesquí
397           gondola: Telecabina
398           station: Estación de cable
399         aeroway:
400           aerodrome: Aeródromu
401           apron: Aparcaderu d'aviones
402           gate: Puerta
403           helipad: Helipuertu
404           runway: Pista
405           taxiway: Cai de rodaxe
406           terminal: Terminal
407         amenity:
408           animal_shelter: Refuxu d'animales
409           arts_centre: Centru d'arte
410           atm: Caxeru automáticu
411           bank: Bancu
412           bar: Bar
413           bbq: Parrilla
414           bench: Bancu
415           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
416           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
417           biergarten: Merenderu
418           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
419           brothel: Taburdiu
420           bureau_de_change: Troquéu de moneda
421           bus_station: Estación d'autobús
422           cafe: Café
423           car_rental: Alquiler de coches
424           car_sharing: Compartir coche
425           car_wash: Llaváu de coches
426           casino: Casino
427           charging_station: Estación de carga
428           childcare: Ludoteca
429           cinema: Cine
430           clinic: Clínica
431           clock: Reló
432           college: Colexu universitariu
433           community_centre: Centru comunitariu
434           courthouse: Xulgáu
435           crematorium: Crematoriu
436           dentist: Dentista
437           doctors: Ambulatoriu
438           dormitory: Dormitoriu
439           drinking_water: Agua potable
440           driving_school: Autoescuela
441           embassy: Embaxada
442           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
443           fast_food: Comida rápida
444           ferry_terminal: Terminal de ferry
445           fire_hydrant: Boca d'incendios
446           fire_station: Bomberos
447           food_court: Zona de restaurantes
448           fountain: Fonte
449           fuel: Combustible
450           gambling: Xuegos d'azar
451           grave_yard: Cementeriu
452           gym: Ximnasiu / Fitness
453           health_centre: Centru de salú
454           hospital: Hospital
455           hunting_stand: Puestu de caza
456           ice_cream: Xelaos
457           kindergarten: Guardería
458           library: Biblioteca
459           market: Mercáu
460           marketplace: Mercáu
461           monastery: Monasteriu
462           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
463           nightclub: Sala de fiestes
464           nursery: Preescolar
465           nursing_home: Residencia asistencial
466           office: Oficina
467           parking: Aparcaderu
468           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
469           pharmacy: Farmacia
470           place_of_worship: Llugar de cultu
471           police: Policía
472           post_box: Buzón
473           post_office: Oficina de correos
474           preschool: Preescolar
475           prison: Cárcel
476           pub: Pub
477           public_building: Edificiu públicu
478           reception_area: Llugar de recepción
479           recycling: Puntu llimpiu
480           restaurant: Restaurán
481           retirement_home: Residencia de mayores
482           sauna: Sauna
483           school: Escuela
484           shelter: Abellugu
485           shop: Tienda
486           shower: Ducha
487           social_centre: Centru social
488           social_club: Club social
489           social_facility: Instalación social
490           studio: Estudiu
491           swimming_pool: Piscina
492           taxi: Taxi
493           telephone: Teléfonu públicu
494           theatre: Teatru
495           toilets: Servicios
496           townhall: Casa conceyu
497           university: Universidá
498           vending_machine: Venta automática
499           veterinary: Ciruxía veterinaria
500           village_hall: Casa de la villa
501           waste_basket: Papelera
502           waste_disposal: Contenedor pa basories
503           youth_centre: Centru de mocedá
504         boundary:
505           administrative: Llende alministrativa
506           census: Llende censal
507           national_park: Parque Nacional
508           protected_area: Área protexida
509         bridge:
510           aqueduct: Acueductu
511           suspension: Ponte colgante
512           swing: Ponte xiratoria
513           viaduct: Viaductu
514           "yes": Ponte
515         building:
516           "yes": Edificiu
517         craft:
518           brewery: Fábrica de cerveza
519           carpenter: Carpinteru
520           electrician: Electricista
521           gardener: Xardineru
522           painter: Pintor
523           photographer: Fotógrafu
524           plumber: Fontaneru
525           shoemaker: Zapateru
526           tailor: Alfayate
527           "yes": Tienda d'artesanía
528         emergency:
529           ambulance_station: Base d'ambulancies
530           defibrillator: Desfibrilador
531           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
532           phone: Teléfonu d'emerxencia
533         highway:
534           abandoned: Autopista abandonada
535           bridleway: Caleya
536           bus_guideway: Carril bus con guía
537           bus_stop: Parada d'autobús
538           construction: Carretera en construcción
539           cycleway: Sienda ciclista
540           elevator: Ascensor
541           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
542           footway: Sienda
543           ford: Vau
544           living_street: Cai residencial
545           milestone: Finxu
546           motorway: Autopista
547           motorway_junction: Enllaz d'autopista
548           motorway_link: Autopista
549           path: Camín
550           pedestrian: Vía peatonal
551           platform: Andén
552           primary: Carretera primaria
553           primary_link: Enllaz de carretera primaria
554           proposed: Carretera propuesta
555           raceway: Pista de carreres
556           residential: Cai residencial
557           rest_area: Área de descansu
558           road: Carretera
559           secondary: Carretera secundaria
560           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
561           service: Carretera de serviciu
562           services: Servicios n'autopista
563           speed_camera: Radar
564           steps: Escaleres
565           street_lamp: Farola
566           tertiary: Carretera terciaria
567           tertiary_link: Carretera terciaria
568           track: Pista
569           traffic_signals: Semáforos
570           trail: Camín
571           trunk: Carretera nacional
572           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
573           unclassified: Carretera ensin clasificar
574           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
575           "yes": Carretera
576         historic:
577           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
578           battlefield: Campu de batalla
579           boundary_stone: Finxu
580           building: Edificiu históricu
581           bunker: Búnquer
582           castle: Castiellu
583           church: Ilesia
584           city_gate: Puerta de la ciudá
585           citywalls: Muralla
586           fort: Fuerte
587           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
588           house: Casa
589           icon: Iconu
590           manor: Casona
591           memorial: Monumentu
592           mine: Mina
593           monument: Monumentu
594           roman_road: Via romana
595           ruins: Ruines
596           stone: Piedra
597           tomb: Sepulcru
598           tower: Torre
599           wayside_cross: Cruceru
600           wayside_shrine: Ermita
601           wreck: Naufraxu
602         junction:
603           "yes": Interseición
604         landuse:
605           allotments: Güertes recreatives
606           basin: Conca
607           brownfield: Terrén en derribu
608           cemetery: Cementeriu
609           commercial: Área comercial
610           conservation: Conservación
611           construction: Construcción
612           farm: Casería
613           farmland: Tierres de llabor
614           farmyard: Corral
615           forest: Área forestal
616           garages: Garaxes
617           grass: Yerba
618           greenfield: Plan d'espansión
619           industrial: Área industrial
620           landfill: Vertederu
621           meadow: Prau
622           military: Área militar
623           mine: Mina
624           orchard: Güerta
625           quarry: Cantera
626           railway: Ferrocarril
627           recreation_ground: Campu recreativu
628           reservoir: Banzáu
629           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
630           residential: Área residencial
631           retail: Área comercial
632           road: Área de carretera
633           village_green: Prau municipal
634           vineyard: Viña
635           "yes": Usu del terrén
636         leisure:
637           beach_resort: Turismu de playa
638           bird_hide: Observatoriu d'aves
639           club: Club
640           common: Terrén común
641           dog_park: Parque pa perros
642           fishing: Área de pesca
643           fitness_centre: Centru de fitness
644           fitness_station: Ximnasiu
645           garden: Xardín
646           golf_course: Campu de golf
647           horse_riding: Equitación
648           ice_rink: Pista de xelu
649           marina: Puertu deportivu
650           miniature_golf: Mini golf
651           nature_reserve: Reserva natural
652           park: Parque
653           pitch: Campu deportivu
654           playground: Xuegos infantiles
655           recreation_ground: Campu recreativu
656           resort: Urbanización pa vacaciones
657           sauna: Sauna
658           slipway: Rampla de botadura
659           sports_centre: Centru deportivu
660           stadium: Estadiu
661           swimming_pool: Piscina
662           track: Pista de carreres
663           water_park: Parque acuáticu
664           "yes": Folganza
665         man_made:
666           lighthouse: Faru
667           pipeline: Tubería
668           tower: Torre
669           works: Fábrica
670           "yes": Fecho pol home
671         military:
672           airfield: Aeródromu militar
673           barracks: Cuartel
674           bunker: Bunker
675         mountain_pass:
676           "yes": Puertu de montaña
677         natural:
678           bay: Golfu
679           beach: Playa
680           cape: Cabu
681           cave_entrance: Boca de cueva
682           cliff: Cantil
683           crater: Crater
684           dune: Duna
685           fell: Braña
686           fjord: Fiordu
687           forest: Área forestal
688           geyser: Guéiser
689           glacier: Glaciar
690           grassland: Prau
691           heath: Berezal
692           hill: Llomba
693           island: Islla
694           land: Tierra
695           marsh: Llamuerga
696           moor: Amarradera
697           mud: Barru
698           peak: Picu
699           point: Puntu
700           reef: Petón
701           ridge: Cordal
702           rock: Roca
703           saddle: Colláu
704           sand: Sable
705           scree: Llera
706           scrub: Cotollal
707           spring: Fonte
708           stone: Piedra
709           strait: Estrechu
710           tree: Árbol
711           valley: Valle
712           volcano: Volcan
713           water: Agua
714           wetland: Llamuerga
715           wood: Viesca
716         office:
717           accountant: Contable
718           administrative: Alministración
719           architect: Arquitectu
720           company: Empresa
721           employment_agency: Oficina d'emplegu
722           estate_agent: Axencia inmobiliaria
723           government: Oficina gubernamental
724           insurance: Axencia de seguros
725           lawyer: Abogáu
726           ngo: Oficina d'ONG
727           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
728           travel_agent: Axencia de viaxes
729           "yes": Oficina
730         place:
731           allotments: Güertes recreatives
732           block: Bloque
733           airport: Aeropuertu
734           city: Ciudá
735           country: País
736           county: Condáu, conceyu
737           farm: Casería
738           hamlet: Aldea
739           house: Casa
740           houses: Cases
741           island: Islla
742           islet: Castru de mar
743           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
744           locality: Llocalidá
745           moor: Amarradera
746           municipality: Conceyu
747           neighbourhood: Vecindá
748           postcode: Códigu postal
749           region: Fastera, provincia
750           sea: Mar
751           state: Estáu, comunidá autónoma
752           subdivision: Subdivisión
753           suburb: Barriu
754           town: Villa
755           unincorporated_area: Área ensin conceyu
756           village: Pueblu
757           "yes": Llugar
758         railway:
759           abandoned: Ferrocarril abandonáu
760           construction: Ferrocarril en construcción
761           disused: Ferrocarril ensin usu
762           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
763           funicular: Tren funicular
764           halt: Parada de tren
765           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
766           junction: Disvíu de ferrocarril
767           level_crossing: Pasu a nivel
768           light_rail: Ferrocarril llixeru
769           miniature: Ferrocarril en miniatura
770           monorail: Monorraíl
771           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
772           platform: Andén de ferrocarril
773           preserved: Ferrocarril conserváu
774           proposed: Ferrocarril propuestu
775           spur: Apartaderu industrial
776           station: Estación de tren
777           stop: Apeaderu
778           subway: Metro
779           subway_entrance: Entrada de metro
780           switch: Aguyes de ferrocarril
781           tram: Tranvía
782           tram_stop: Parada de tranvía
783         shop:
784           alcohol: Venta de bébores
785           antiques: Antigüedaes
786           art: Venta d'arte
787           bakery: Panadería
788           beauty: Cuidaos corporales
789           beverages: Venta de bébores
790           bicycle: Tienda de bicicletes
791           books: Llibrería
792           boutique: Boutique
793           butcher: Carnicería
794           car: Automóvil
795           car_parts: Repuestos d'automóvil
796           car_repair: Taller d'automóviles
797           carpet: Alfombres
798           charity: Rastru solidariu
799           chemist: Droguería
800           clothes: Tienda de ropa
801           computer: Tienda d'informática
802           confectionery: Confitería
803           convenience: Alimentación
804           copyshop: Copistería
805           cosmetics: Perfumería
806           deli: Tienda gourmet
807           department_store: Grandes almacenes
808           discount: Productos con descuentu
809           doityourself: Bricolax
810           dry_cleaning: Tintorería
811           electronics: Tienda d'electrónica
812           estate_agent: Axencia inmobiliaria
813           farm: Tienda de casería
814           fashion: Tienda de modes
815           fish: Pescaos
816           florist: Floristería
817           food: Comestibles
818           funeral_directors: Servicios funerarios
819           furniture: Muebles
820           gallery: Venta d'arte
821           garden_centre: Xardinería
822           general: Mercancía xeneral
823           gift: Tienda de regalos
824           greengrocer: Frutería
825           grocery: Frutería
826           hairdresser: Peluquería
827           hardware: Ferretería
828           hifi: Soníu
829           insurance: Seguros
830           jewelry: Xoyería
831           kiosk: Quioscu
832           laundry: Llavandería
833           mall: Centru comercial
834           market: Mercáu
835           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
836           motorcycle: Venta de motos
837           music: Discos
838           newsagent: Prensa
839           optician: Óptica
840           organic: Comida ecolóxica
841           outdoor: Aire llibre
842           pet: Paxarería
843           pharmacy: Farmacia
844           photo: Fotografía
845           salon: Cuidaos corporales
846           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
847           shoes: Zapatería
848           shopping_centre: Centru comercial
849           sports: Deportes
850           stationery: Papelería
851           supermarket: Supermercáu
852           tailor: Sastrería
853           toys: Xuguetería
854           travel_agency: Axencia de viaxes
855           video: Videu club
856           wine: Venta de bébores
857           "yes": Tienda
858         tourism:
859           alpine_hut: Refuxu de montaña
860           apartment: Apartamentu
861           artwork: Obra d'arte
862           attraction: Interés turísticu
863           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
864           cabin: Cabaña
865           camp_site: Camping
866           caravan_site: Camping pa caravanes
867           chalet: Xalé
868           gallery: Galería
869           guest_house: Agospiamientu
870           hostel: Albergue
871           hotel: Hotel
872           information: Información
873           motel: Motel
874           museum: Muséu
875           picnic_site: Área recreativa
876           theme_park: Parque temáticu
877           viewpoint: Mirador
878           zoo: Zoo
879         tunnel:
880           culvert: Cañu
881           "yes": Túnel
882         waterway:
883           artificial: Vía acuática artificial
884           boatyard: Astilleru
885           canal: Canal
886           dam: Presa
887           derelict_canal: Canal abandonáu
888           ditch: Riega
889           dock: Dársena
890           drain: Desagüe
891           lock: Esclusa
892           lock_gate: Compuerta
893           mooring: Amarradera
894           rapids: Rabión
895           river: Ríu
896           stream: Regatu
897           wadi: Riera
898           waterfall: Saltu d'agua
899           weir: Banzáu
900           "yes": Cursu d'agua
901       admin_levels:
902         level2: Frontera de país
903         level4: Frontera d'estáu
904         level5: Frontera de rexón
905         level6: Frontera de condáu
906         level8: Frontera de ciudá
907         level9: Frontera de villa
908         level10: Frontera de barriu
909     description:
910       title:
911         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
912           Nominatim</a>
913         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
914       types:
915         cities: Ciudaes
916         towns: Villes
917         places: Llugares
918     results:
919       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
920       more_results: Más resultaos
921   layouts:
922     logo:
923       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
924     home: Dir al llugar d'entamu
925     logout: Salir
926     log_in: Aniciar sesión
927     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
928     sign_up: Dase d'alta
929     start_mapping: Principiar col mapéu
930     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
931     edit: Editar
932     history: Historial
933     export: Esportar
934     data: Datos
935     export_data: Esportar datos
936     gps_traces: Traces GPS
937     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
938     user_diaries: Diarios d'usuariu
939     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
940     edit_with: Editar con %{editor}
941     tag_line: El wikimapamundi llibre
942     intro_header: ¡Bienveníos a OpenStreetMap!
943     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
944       llibre baxo una llicencia abierta.
945     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
946     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark},
947       y otros %{partners}.
948     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
949     partners_ic: Imperial College de Londres
950     partners_bytemark: Bytemark Hosting
951     partners_partners: asociaos
952     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
953       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
954     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
955       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
956     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
957     help: Ayuda
958     about: Tocante a
959     copyright: Drechos d'autor
960     community: Comunidá
961     community_blogs: Blogues de la Comunidá
962     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
963     foundation: Fundación
964     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
965     make_a_donation:
966       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
967       text: Fai un donativu
968     learn_more: Más información
969     more: Más
970   license_page:
971     foreign:
972       title: Tocante a esta traducción
973       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
974         la páxina n'inglés tendrá prioridá
975       english_link: l'orixinal n'inglés
976     native:
977       title: Tocante a esta páxina
978       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
979         a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
980         y %{mapping_link}.
981       native_link: versión n'asturianu
982       mapping_link: principiar col mapéu
983     legal_babble:
984       title_html: Drechos d'autor y llicencia
985       intro_1_html: |-
986         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
987         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
988         Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
989         href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
990       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
991         de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores.
992         Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir
993         el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
994         llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
995       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
996         tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
997         Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
998       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
999       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1000       credit_2_html: |-
1001         Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1002         Alternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1003       credit_3_html: |-
1004         Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1005         Por exemplu:
1006       attribution_example:
1007         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1008         title: Exemplu de reconocimientu
1009       more_title_html: Pa saber más
1010       more_1_html: |-
1011         Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, na <a
1012         href="http://osmfoundation.org/Licence">páxina de la Llicencia OSMF</a> y nes <a
1013         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés) de la comunidá.
1014       more_2_html: |-
1015         Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1016         Llei la nuesa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1017         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)
1018         y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1019       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1020       contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos
1021         tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques nacionales y
1022         d''otres fontes, ente elles:'
1023       contributors_at_html: |-
1024         <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1025         <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1026         <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1027         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1028         Land Tirol (baxo <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con enmiendes</a>).
1029       contributors_ca_html: |-
1030         <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1031         Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1032         Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1033         Statistics Canada).
1034       contributors_fi_html: |-
1035         <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1036         y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">Llicencia NLSFI</a>.
1037       contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1038         Générale des Impôts.'
1039       contributors_nl_html: |-
1040         <strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1041         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1042       contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos
1043         de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1044       contributors_si_html: |-
1045         <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1046         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1047         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1048         (información pública d'Eslovenia).
1049       contributors_za_html: |-
1050         <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1051         <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1052         National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1053       contributors_gb_html: '<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance
1054         Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1055       contributors_footer_1_html: |-
1056         Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1057         ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1058         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1059         de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1060       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1061         que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1062         dala o aceute dalguna responsabilidá.
1063       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1064       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1065         datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1066         Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1067         d'autor.
1068       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos
1069         d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu
1070         <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1071         de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1072         en llinia</a>.
1073       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1074       trademarks_1_html: OpenStreetMap ya'l logotipu de la lente son marques rexistraes
1075         de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues tocante al to usu de les
1076         marques, mándales al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupu
1077         de trabayu sobro llicencies</a>.
1078   welcome_page:
1079     title: ¡Bienveníu!
1080     introduction_html: |-
1081       Bienveníu a OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1082       qu'anició sesión, yá ta preparáu editar mapes. Esta ye una guía rápida
1083       de les coses más importantes que necesita saber.
1084     whats_on_the_map:
1085       title: Qué hai nel Mapa
1086       on_html: |-
1087         OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1088         incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1089         cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1090       off_html: |-
1091         Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tien
1092         un permisu especial, nun copie de mapes en llinia o en papel.
1093     basic_terms:
1094       title: Términos básicos pa facer mapes
1095       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1096         importantes que puen ser afayadices.
1097       editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue usar
1098         pa editar el mapa.
1099       node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1100         o un árbol.
1101       way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1102         regueru, llagu o edificiu.
1103       tag_html: |-
1104         Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1105         d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1106     rules:
1107       title: ¡Regles!
1108       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1109         que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas considerando
1110         cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui les instrucciones
1111         sobro <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1112         y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1113         automatizaes</a>.
1114     questions:
1115       title: ¿Tien alguna entruga?
1116       paragraph_1_html: |-
1117         OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1118         <a href='%{help_url}'>Algame ayuda equí</a>.
1119     start_mapping: Principiar col mapéu
1120     add_a_note:
1121       title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1122       paragraph_1_html: |-
1123         Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1124         ye fácil amestar una nota.
1125       paragraph_2_html: |-
1126         Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1127         <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1128         abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1129   fixthemap:
1130     title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1131     how_to_help:
1132       title: Cómo ayudar
1133       join_the_community:
1134         title: Xunise a la comunidá
1135         explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1136           una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye xunise
1137           a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté mesmu.
1138       add_a_note:
1139         instructions_html: |-
1140           Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1141           Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1142           abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1143     other_concerns:
1144       title: Otres preocupaciones
1145       explanation_html: |-
1146         Si tien dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulte la
1147         <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comuníquese col <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1148   help_page:
1149     title: Algamar ayuda
1150     introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1151       entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1152       de cartografía.
1153     welcome:
1154       url: /welcome
1155       title: Bienveníos a OSM
1156       description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1157     beginners_guide:
1158       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1159       title: Guía del principiante
1160       description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1161     help:
1162       url: https://help.openstreetmap.org/
1163       title: help.openstreetmap.org
1164       description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1165         d'OSM.
1166     mailing_lists:
1167       title: Llistes de corréu
1168       description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1169         abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1170     forums:
1171       title: Foros
1172       description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol estilu
1173         d'un tablón d'anuncios.
1174     irc:
1175       title: IRC
1176       description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1177         asuntos.
1178     switch2osm:
1179       title: Migrar a OSM
1180       description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y otros
1181         servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1182     wiki:
1183       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1184       title: wiki.openstreetmap.org
1185       description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
1186   about_page:
1187     next: Siguiente
1188     copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1189     used_by: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1190       pa móviles, y preseos de hardware'
1191     lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1192       y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1193       y muncho más, pel mundu enteru.
1194     local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1195     local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1196       usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1197       qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1198     community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1199     community_driven_html: |-
1200       La comunidá d'OpenStreetMap ye diversa, apasionada, i crez cada día. Ente los nuesos collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS, inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1201       Pa saber más tocante a la comunidá, vea los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1202     open_data_title: Datos abiertos
1203     open_data_html: 'OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tien llibertá d''usalos
1204       pa cualquier propósitu, siempre que-y dea créditu a OpenStreetMap y los sos
1205       collaboradores. Si altera o usa como base los datos de ciertes maneres, sólo
1206       pue distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. Vea la <a href=''%{copyright_path}''>páxina
1207       de copyright y llicencia</a> pa más detalles.'
1208     legal_title: Llegal
1209     legal_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos formalmente
1210       la  \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1211       \nnel nome de la comunidá.\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1212       cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues o problemes relativos a les llicencies,
1213       drechos d'autor u otru tema llegal."
1214     partners_title: Asociaos
1215   notifier:
1216     diary_comment_notification:
1217       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu'
1218       hi: Bones %{to_user},
1219       header: '%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d''OpenStreetMap
1220         col asuntu %{subject}:'
1221       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1222         o contestar en %{replyurl}
1223     message_notification:
1224       hi: Bones %{to_user},
1225       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1226       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1227     friend_notification:
1228       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1229       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1230       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1231       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1232     gpx_notification:
1233       greeting: Bones,
1234       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1235       with_description: cola descripción
1236       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1237       and_no_tags: ensin etiquetes.
1238       failure:
1239         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1240         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1241         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1242           evitalos
1243         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1244       success:
1245         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1246         loaded_successfully: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points}
1247           puntos posibles.
1248     signup_confirm:
1249       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1250       greeting: ¡Hola!
1251       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1252       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1253         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1254       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1255         nos primeros pasos.
1256     email_confirm:
1257       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1258     email_confirm_plain:
1259       greeting: Bones,
1260       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1261         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1262       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1263     email_confirm_html:
1264       greeting: Bones,
1265       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1266         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1267       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1268     lost_password:
1269       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1270     lost_password_plain:
1271       greeting: Bones,
1272       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1273         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1274       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1275     lost_password_html:
1276       greeting: Bones,
1277       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1278         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1279       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1280     note_comment_notification:
1281       anonymous: Un usuariu anónimu
1282       greeting: Bones,
1283       commented:
1284         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1285           les sos notes'
1286         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1287           nota na que ta interesáu'
1288         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1289           cerca de %{place}.'
1290         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1291           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1292       closed:
1293         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1294         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1295           interesáu'
1296         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1297         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1298           La nota ta cerca de %{place}.'
1299       reopened:
1300         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1301         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1302         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1303         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1304           La nota ta cerca de %{place}.'
1305       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1306     changeset_comment_notification:
1307       greeting: Bones,
1308       commented:
1309         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1310           de cambios'
1311         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1312           cambios que t''interesa'
1313         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu n''unu de los tos conxuntos
1314           de cambios creáu el %{time}'
1315         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu nun conxuntu de cambios
1316           del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author} el %{time}'
1317         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1318         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1319       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1320   message:
1321     inbox:
1322       title: Buzón
1323       my_inbox: El mio buzón
1324       outbox: buzón de salida
1325       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1326       new_messages:
1327         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1328         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1329       old_messages:
1330         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1331         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1332       from: De
1333       subject: Asuntu
1334       date: Data
1335       no_messages_yet: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1336       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1337     message_summary:
1338       unread_button: Marcar como non lleíu
1339       read_button: Marcar como lleíu
1340       reply_button: Contestar
1341       delete_button: Desaniciar
1342     new:
1343       title: Unviar mensaxe
1344       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1345       subject: Asuntu
1346       body: Cuerpu
1347       send_button: Unviar
1348       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1349       message_sent: Mensaxe unviáu
1350       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1351         de poder unviar más.
1352     no_such_message:
1353       title: Esi mensaxe nun esiste
1354       heading: Esi mensaxe nun esiste
1355       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1356     outbox:
1357       title: Buzón de salida
1358       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1359       inbox: buzón
1360       outbox: buzón de salida
1361       messages:
1362         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1363         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1364       to: Pa
1365       subject: Asuntu
1366       date: Data
1367       no_sent_messages: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1368         %{people_mapping_nearby_link}?
1369       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1370     reply:
1371       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1372         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1373     read:
1374       title: Lleer el mensaxe
1375       from: De
1376       subject: Asuntu
1377       date: Data
1378       reply_button: Contestar
1379       unread_button: Marcar como non lleíu
1380       back: Anterior
1381       to: Pa
1382       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1383         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1384     sent_message_summary:
1385       delete_button: Desaniciar
1386     mark:
1387       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1388       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1389     delete:
1390       deleted: Mensaxe desaniciáu
1391   site:
1392     index:
1393       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1394         desactiváu.
1395       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1396       permalink: Enllaz permanente
1397       shortlink: Enllaz curtiu
1398       createnote: Amestar una nota
1399       license:
1400         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1401       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1402         y de que tea activada la opción de control remotu
1403     edit:
1404       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1405       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas.
1406         Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1407       user_page_link: páxina d'usuariu
1408       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1409       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor
1410         Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1411         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1412         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1413       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1414         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1415         nel botón guardar si apaez esi botón).
1416       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1417         pa más información
1418       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1419         2, tienes de calcar en guardar).
1420       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1421       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1422         se necesiten pa esta carauterística.
1423     sidebar:
1424       search_results: Resultaos de la gueta
1425       close: Zarrar
1426     search:
1427       search: Guetar
1428       get_directions: Obtener indicaciones
1429       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1430       from: Dende
1431       to: A
1432       where_am_i: ¿Ú toi?
1433       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1434       submit_text: Dir
1435     key:
1436       table:
1437         entry:
1438           motorway: Autopista
1439           main_road: Carretera principal
1440           trunk: Carretera nacional
1441           primary: Carretera primaria
1442           secondary: Carretera secundaria
1443           unclassified: Carretera ensin clasificar
1444           track: Pista
1445           bridleway: Caleya
1446           cycleway: Carril bici
1447           footway: Camín peatonal
1448           rail: Ferrocarril
1449           subway: Metro
1450           tram:
1451           - Ferrocarril llixeru
1452           - tranvía
1453           cable:
1454           - Teleféricu
1455           - telesilla
1456           runway:
1457           - Pista d'aeropuertu
1458           - cai de rodaxe
1459           apron:
1460           - Aparcamientu d'aviones
1461           - terminal
1462           admin: Llende alministrativa
1463           forest: Área forestal
1464           wood: Viesca
1465           golf: Campu de golf
1466           park: Parque
1467           resident: Área residencial
1468           common:
1469           - Espaciu comunal
1470           - prau
1471           retail: Área de tiendes
1472           industrial: Área industrial
1473           commercial: Área comercial
1474           heathland: Berezal
1475           lake:
1476           - Llagu
1477           - banzáu
1478           farm: Casería
1479           brownfield: Terrén en derribu
1480           cemetery: Cementeriu
1481           allotments: Güertes recreatives
1482           pitch: Campu deportivu
1483           centre: Centru deportivu
1484           reserve: Reserva natural
1485           military: Área militar
1486           school:
1487           - Escuela
1488           - universidá
1489           building: Edificiu destacáu
1490           station: Estación de tren
1491           summit:
1492           - Cume
1493           - picu
1494           tunnel: Borde de rayes = túnel
1495           bridge: Borde prietu = ponte
1496           private: Accesu priváu
1497           destination: Accesu pa destín
1498           construction: Carreteres en construcción
1499     richtext_area:
1500       edit: Editar
1501       preview: Vista previa
1502     markdown_help:
1503       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1504       headings: Cabeceres
1505       heading: Cabecera
1506       subheading: Cabecera secundaria
1507       unordered: Llista ensin ordenar
1508       ordered: Llista ordenada
1509       first: Primer elementu
1510       second: Segundu elementu
1511       link: Enllaz
1512       text: Testu
1513       image: Imaxe
1514       alt: Testu alternativu
1515       url: URL
1516   trace:
1517     visibility:
1518       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1519       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1520       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1521         d'hora)
1522       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1523         puntos axeitaos con marques d'hora)
1524     create:
1525       upload_trace: Xubir traza GPS
1526       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1527         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1528         corréu al completase.
1529     edit:
1530       title: Editando la traza %{name}
1531       heading: Editando la traza %{name}
1532       filename: 'Nome del ficheru:'
1533       download: descargar
1534       uploaded_at: 'Xubida:'
1535       points: 'Puntos:'
1536       start_coord: 'Coordenada d''aniciu:'
1537       map: mapa
1538       edit: editar
1539       owner: 'Propietariu:'
1540       description: 'Descripción:'
1541       tags: 'Etiquetes:'
1542       tags_help: llendáu con comes
1543       save_button: Guardar cambeos
1544       visibility: 'Visibilidá:'
1545       visibility_help: ¿qué ye esto?
1546     trace_form:
1547       upload_gpx: 'Xubir un ficheru GPX:'
1548       description: 'Descripción:'
1549       tags: 'Etiquetes:'
1550       tags_help: llendáu con comes
1551       visibility: 'Visibilidá:'
1552       visibility_help: ¿qué ye esto?
1553       upload_button: Xubir
1554       help: Ayuda
1555     trace_header:
1556       upload_trace: Xubir una traza
1557       see_all_traces: Ver toles traces
1558       see_your_traces: Ver toles tos traces
1559       traces_waiting: '{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere
1560         esperar a qu''esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1561         la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere
1562         esperar a qu''estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1563         la cola pa otros usuarios.}}'
1564     trace_optionals:
1565       tags: Etiquetes
1566     view:
1567       title: Amosando la traza %{name}
1568       heading: Amosando la traza %{name}
1569       pending: PENDIENTE
1570       filename: 'Nome del ficheru:'
1571       download: descargar
1572       uploaded: 'Xubida:'
1573       points: 'Puntos:'
1574       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1575       map: mapa
1576       edit: editar
1577       owner: 'Propietariu:'
1578       description: 'Descripción:'
1579       tags: 'Etiquetes:'
1580       none: Dengún
1581       edit_track: Editar esta traza
1582       delete_track: Desaniciar esta traza
1583       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1584       visibility: 'Visibilidá:'
1585     trace_paging_nav:
1586       showing_page: Páxina %{page}
1587       older: Traces más antigües
1588       newer: Traces más nueves
1589     trace:
1590       pending: PENDIENTE
1591       count_points: '%{count} puntos'
1592       ago: hai %{time_in_words_ago}
1593       more: más
1594       trace_details: Amosar detalles de la traza
1595       view_map: Ver el Mapa
1596       edit: editar
1597       edit_map: Editar el Mapa
1598       public: PÚBLICU
1599       identifiable: IDENTIFICABLE
1600       private: PRIVÁU
1601       trackable: RASTREABLE
1602       by: por
1603       in: en
1604       map: mapa
1605     list:
1606       public_traces: Traces GPS públiques
1607       your_traces: Les tos traces GPS
1608       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1609       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1610       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1611       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1612         traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1613         de la wiki</a>.
1614     delete:
1615       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1616     make_public:
1617       made_public: Traza fecha pública
1618     offline_warning:
1619       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1620     offline:
1621       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1622       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1623         anguaño.
1624     georss:
1625       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1626     description:
1627       description_with_count:
1628         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1629         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1630       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1631   application:
1632     require_cookies:
1633       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1634         nel restolador enantes de siguir.
1635     require_moderator:
1636       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
1637     setup_user_auth:
1638       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1639         web pa saber más.
1640       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1641         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1642         aceutalos, pero debes conocelos.
1643   oauth:
1644     oauthorize:
1645       title: Autorizar l'accesu a la so cuenta
1646       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta,
1647         %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1648         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1649       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1650       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1651       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1652       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1653       allow_write_api: camudar el mapa.
1654       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1655       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1656       allow_write_notes: camudar notes.
1657       grant_access: Permitir accesu
1658     oauthorize_success:
1659       title: Solicitú d'autorización permitida
1660       allowed: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1661       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1662     oauthorize_failure:
1663       title: Falló la solicitú d'autorización
1664       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1665       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1666     revoke:
1667       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1668   oauth_clients:
1669     new:
1670       title: Rexistrar una aplicación nueva
1671       submit: Rexistrar
1672     edit:
1673       title: Editar la to aplicación
1674       submit: Editar
1675     show:
1676       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1677       key: 'Clave del consumidor:'
1678       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1679       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1680       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1681       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1682       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1683       edit: Editar los detalles
1684       delete: Desaniciar cliente
1685       confirm: ¿Tas seguru?
1686       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1687       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1688       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1689       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1690       allow_write_api: camudar el mapa.
1691       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1692       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1693       allow_write_notes: camudar notes.
1694     index:
1695       title: Los mios detalles d'OAuth
1696       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1697       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1698       application: Nome d'aplicación
1699       issued_at: Emitíu el
1700       revoke: ¡Desaniciar!
1701       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1702       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1703         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1704         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1705       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1706       register_new: Rexistra la to aplicación
1707     form:
1708       name: Nome
1709       required: Requeríu
1710       url: URL principal de l'aplicación
1711       callback_url: URL de retornu
1712       support_url: URL d'encontu
1713       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1714       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1715       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1716       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1717       allow_write_api: camudar el mapa.
1718       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1719       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1720       allow_write_notes: camudar notes.
1721     not_found:
1722       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1723     create:
1724       flash: Se rexistró la información correutamente
1725     update:
1726       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1727     destroy:
1728       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1729   user:
1730     login:
1731       title: Entrar
1732       heading: Entrar
1733       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1734       password: 'Contraseña:'
1735       openid: '%{logo} OpenID:'
1736       remember: 'Recordame:'
1737       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1738       login_button: Entrar
1739       register now: Rexistrate agora
1740       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1741         d''usuariu y contraseña:'
1742       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1743       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1744       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1745       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1746       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1747       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
1748         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
1749         otru corréu de confirmación</a>.
1750       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
1751         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1752         si quies discutilo.
1753       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1754       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1755       auth_providers:
1756         openid:
1757           title: Aniciar sesión con OpenID
1758           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1759         google:
1760           title: Aniciar sesión con Google
1761           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1762         facebook:
1763           title: Anicia sesión con Facebook
1764           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1765         windowslive:
1766           title: Anicia sesión con Windows Live
1767           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1768         yahoo:
1769           title: Aniciar sesión con Yahoo
1770           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1771         wordpress:
1772           title: Aniciar sesión con Wordpress
1773           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1774         aol:
1775           title: Aniciar sesión con AOL
1776           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1777     logout:
1778       title: Salir
1779       heading: Colar d'OpenStreetMap
1780       logout_button: Salir
1781     lost_password:
1782       title: Contraseña perdida
1783       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1784       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1785       new password button: Reestablecer contraseña
1786       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1787         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1788       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1789         pa que puedas reaniciala ceo.
1790       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1791     reset_password:
1792       title: Reestablecer contraseña
1793       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1794       password: 'Contraseña:'
1795       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
1796       reset: Reaniciar contraseña
1797       flash changed: Cambióse la contraseña
1798       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1799     new:
1800       title: Date d'alta
1801       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1802         ti automáticamente.
1803       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1804         p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo
1805         más aína que podamos.
1806       about:
1807         header: Llibre y editable
1808         html: |-
1809           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
1810           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
1811           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
1812       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1813         de collaboración</a>.
1814       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1815       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
1816       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1817         title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro
1818         direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1819       display name: 'Nome a amosar:'
1820       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1821         más sero nes preferencies.
1822       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
1823       password: 'Contraseña:'
1824       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
1825       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1826       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
1827         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
1828       continue: Date d'alta
1829       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1830       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
1831         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1832     terms:
1833       title: Condiciones de collaboración
1834       heading: Condiciones de collaboración
1835       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar
1836         qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes
1837         y futures.
1838       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones
1839         pasen a ser Dominiu Públicu
1840       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1841       guidance: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
1842         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
1843       agree: Aceutar
1844       decline: Refugar
1845       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1846         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1847       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1848       legale_names:
1849         france: Francia
1850         italy: Italia
1851         rest_of_world: Restu del mundu
1852     no_such_user:
1853       title: Nun esiste l'usuariu
1854       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1855       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1856         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1857     view:
1858       my diary: El mio diariu
1859       new diary entry: nueva entrada del diariu
1860       my edits: Les mios ediciones
1861       my traces: Les mios traces
1862       my notes: Les mios notes
1863       my messages: Los mios mensaxes
1864       my profile: El mio perfil
1865       my settings: Les mios preferencies
1866       my comments: Los mios comentarios
1867       oauth settings: configuración OAuth
1868       blocks on me: Bloqueos recibíos
1869       blocks by me: Bloqueos puestos
1870       send message: Unviar mensaxe
1871       diary: Diariu
1872       edits: Ediciones
1873       traces: Traces
1874       notes: Notes de mapa
1875       remove as friend: Desaniciar como amigu
1876       add as friend: Amestar como amigu
1877       mapper since: 'Mapeador dende:'
1878       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1879       ct status: 'Términos de collaboración:'
1880       ct undecided: Indecisu
1881       ct declined: Refugada
1882       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1883       latest edit: 'Cabera edición %{ago}:'
1884       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1885       created from: 'Creáu dende:'
1886       status: 'Estáu:'
1887       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1888       description: Descripción
1889       user location: Allugamientu del usuariu
1890       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa
1891         ver los usuarios cercanos.
1892       settings_link_text: preferencies
1893       your friends: Los tos amigos
1894       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1895       km away: a %{count}km de distancia
1896       m away: a %{count}m de distancia
1897       nearby users: Otros usuarios próximos
1898       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1899       role:
1900         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1901         moderator: Esti usuariu ye moderador
1902         grant:
1903           administrator: Dar accesu d'alministrador
1904           moderator: Dar accesu de moderador
1905         revoke:
1906           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1907           moderator: Quitar accesu de moderador
1908       block_history: bloqueos recibíos
1909       moderator_history: bloqueos puestos
1910       comments: Comentarios
1911       create_block: bloquiar esti usuariu
1912       activate_user: activar esti usuariu
1913       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1914       confirm_user: confirmar esti usuariu
1915       hide_user: anubrir esti usuariu
1916       unhide_user: amosar esti usuariu
1917       delete_user: desaniciar esti usuariu
1918       confirm: Confirmar
1919       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1920       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1921       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1922       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1923     popup:
1924       your location: El to allugamientu
1925       nearby mapper: Mapeador próximu
1926       friend: Amigu
1927     account:
1928       title: Editar la cuenta
1929       my settings: Les mios preferencies
1930       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
1931       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
1932       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1933       external auth: 'Autenticación esterna:'
1934       openid:
1935         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1936         link text: ¿qué ye esto?
1937       public editing:
1938         heading: 'Ediciones públiques:'
1939         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1940         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1941         enabled link text: ¿qué ye esto?
1942         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
1943           son anónimes.
1944         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1945       public editing note:
1946         heading: Edición pública
1947         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar
1948           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
1949           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez
1950           abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar
1951           los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
1952           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
1953           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
1954           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1955       contributor terms:
1956         heading: Términos de collaboración
1957         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1958         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1959         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
1960           nuevos términos de collaboración.
1961         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
1962           al Dominiu Públicu.
1963         link text: ¿qué ye esto?
1964       profile description: 'Descripción del perfil:'
1965       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
1966       preferred editor: 'Editor preferíu:'
1967       image: 'Imaxe:'
1968       gravatar:
1969         gravatar: Usar Gravatar
1970         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1971         link text: ¿qué ye esto?
1972       new image: Amestar una imaxe
1973       keep image: Mantener la imaxe actual
1974       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1975       replace image: Sustituir la imaxe actual
1976       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1977       home location: 'Llugar d''orixe:'
1978       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1979       latitude: 'Llatitú:'
1980       longitude: 'Llonxitú:'
1981       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1982       save changes button: Guardar los cambios
1983       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1984       return to profile: Volver al perfil
1985       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1986         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
1987         de corréu.
1988       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1989     confirm:
1990       heading: ¡Revisa el corréu!
1991       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1992       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1993         a editar los mapes.
1994       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1995         cuenta.
1996       button: Confirmar
1997       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1998       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1999       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2000       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2001         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2002     confirm_resend:
2003       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
2004         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
2005         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
2006         d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros,
2007         porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
2008       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2009     confirm_email:
2010       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2011       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2012         la to direición de corréu nueva.
2013       button: Confirmar
2014       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2015       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2016       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2017     set_home:
2018       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2019     go_public:
2020       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2021         editar.
2022     make_friend:
2023       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
2024       button: Amestar como amigu
2025       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
2026       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
2027       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
2028     remove_friend:
2029       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
2030       button: Desaniciar como amigu
2031       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
2032       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
2033     filter:
2034       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
2035     list:
2036       title: Usuarios
2037       heading: Usuarios
2038       showing:
2039         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2040         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2041       summary: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2042       summary_no_ip: '%{name} creáu el %{date}'
2043       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2044       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2045       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2046     suspended:
2047       title: Cuenta suspendida
2048       heading: Cuenta suspendida
2049       webmaster: webmaster
2050       body: |-
2051         <p>
2052           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2053           por actividá sospechosa.
2054         </p>
2055         <p>
2056           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2057           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2058         </p>
2059     auth_failure:
2060       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2061       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2062       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2063       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2064       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2065     auth_association:
2066       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2067       option_1: |-
2068         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2069         usando'l formulariu de más abaxo.
2070       option_2: |-
2071         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2072         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2073         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2074   user_role:
2075     filter:
2076       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles,
2077         y nun yes alministrador.
2078       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2079       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2080       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2081     grant:
2082       title: Confirmar dar rol
2083       heading: Confirmar dar rol
2084       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2085       confirm: Confirmar
2086       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2087         l'usuariu como'l rol son válidos.
2088     revoke:
2089       title: Confirmar quitar rol
2090       heading: Confirmar quitar rol
2091       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2092       confirm: Confirmar
2093       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2094         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2095   user_block:
2096     model:
2097       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2098       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2099     not_found:
2100       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2101       back: Tornar al índiz
2102     new:
2103       title: Creando un bloquéu a %{name}
2104       heading: Creando un bloquéu a %{name}
2105       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2106         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2107         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2108         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2109         cencielles.
2110       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2111       submit: Crear un bloquéu
2112       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2113       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2114       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2115       back: Ver tolos bloqueos
2116     edit:
2117       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2118       heading: Editando'l bloquéu de %{name}
2119       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2120         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2121         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2122         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2123       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2124       submit: Anovar el bloquéu
2125       show: Ver esti bloquéu
2126       back: Ver tolos bloqueos
2127       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2128     filter:
2129       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
2130       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2131         na llista estenderexable.
2132     create:
2133       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2134         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2135       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2136         de bloquialu.
2137       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2138     update:
2139       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
2140       success: Bloquéu anováu.
2141     index:
2142       title: Bloqueos d'usuariu
2143       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2144       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2145     revoke:
2146       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2147       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2148       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2149       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun pue desaniciase agora.
2150       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2151       revoke: ¡Desaniciar!
2152       flash: Esti bloquéu se desanició.
2153     period:
2154       one: 1 hora
2155       other: '%{count} hores'
2156     partial:
2157       show: Amosar
2158       edit: Editar
2159       revoke: ¡Desaniciar!
2160       confirm: ¿Tas seguru?
2161       display_name: Usuariu bloquiáu
2162       creator_name: Creador
2163       reason: Motivu del bloquéu
2164       status: Estáu
2165       revoker_name: Desaniciáu por
2166       not_revoked: (non desaniciáu)
2167       showing_page: Páxina %{page}
2168       next: Siguiente »
2169       previous: « Anterior
2170     helper:
2171       time_future: Fina en %{time}.
2172       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2173       time_past: Finó hai %{time}.
2174     blocks_on:
2175       title: Bloqueos fechos a %{name}
2176       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
2177       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2178     blocks_by:
2179       title: Bloqueos fechos por %{name}
2180       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
2181       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2182     show:
2183       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2184       heading: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2185       time_future: Fina en %{time}
2186       time_past: Finó hai %{time}
2187       created: Creáu
2188       ago: hai %{time}
2189       status: Estáu
2190       show: Amosar
2191       edit: Editar
2192       revoke: ¡Desaniciar!
2193       confirm: ¿Tas seguru?
2194       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2195       back: Ver tolos bloqueos
2196       revoker: 'Desaniciador:'
2197       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2198   note:
2199     description:
2200       opened_at_html: Creada hai %{when}
2201       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
2202       commented_at_html: Anovada hai %{when}
2203       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
2204       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
2205       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
2206       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
2207       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
2208     rss:
2209       title: Notes d'OpenStreetMap
2210       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
2211         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2212       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
2213       opened: nota nueva (cerca de %{place})
2214       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
2215       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
2216       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2217     entry:
2218       comment: Comentariu
2219       full: Nota completa
2220     mine:
2221       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2222       heading: notes de %{user}
2223       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2224       id: Id
2225       creator: Creador
2226       description: Descripción
2227       created_at: Creada el
2228       last_changed: Cambéu postreru
2229       ago_html: hai %{when}
2230   javascripts:
2231     close: Zarrar
2232     share:
2233       title: Compartir
2234       cancel: Encaboxar
2235       image: Imaxe
2236       link: Enllaz o HTML
2237       long_link: Enllaz
2238       short_link: Enllaz curtiu
2239       geo_uri: Geo URI
2240       embed: HTML
2241       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2242       format: 'Formatu:'
2243       scale: 'Escala:'
2244       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2245       download: Descargar
2246       short_url: URL curtia
2247       include_marker: Incluir marcador
2248       center_marker: Centrar el mapa na marca
2249       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2250       view_larger_map: Ver mapa mayor
2251     key:
2252       title: Clave del mapa
2253       tooltip: Clave del mapa
2254       tooltip_disabled: Lleenda del Mapa disponible sólo pa la capa estándar
2255     map:
2256       zoom:
2257         in: Ampliar
2258         out: Amenorgar
2259       locate:
2260         title: Ver el mio allugamientu
2261         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
2262       base:
2263         standard: Estándar
2264         cycle_map: Mapa ciclista
2265         transport_map: Mapa de tresportes
2266         mapquest: MapQuest Open
2267         hot: Humanitariu
2268       layers:
2269         header: Capes del mapa
2270         notes: Notes de mapa
2271         data: Datos del mapa
2272         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2273         title: Capes
2274       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2275       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2276     site:
2277       edit_tooltip: Editar el mapa
2278       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2279       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2280       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2281       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2282       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2283       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2284       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2285     changesets:
2286       show:
2287         comment: Comentariu
2288         subscribe: Suscribite
2289         unsubscribe: Date de baxa
2290         hide_comment: anubrir
2291         unhide_comment: amosar
2292     notes:
2293       new:
2294         intro: ¿Alcontró un error o falta daqué? Informe a otros mapeadores pa que
2295           podamos igualo. Mueva'l marcador a la posición correuta y escriba una nota
2296           pa esplicar el problema. (Por favor, nun escriba información personal o
2297           información de mapes con drechos d'autor o de llistes de teléfonos).
2298         add: Amestar nota
2299       show:
2300         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2301           de comprobase de mou independiente.
2302         hide: Anubrir
2303         resolve: Resolver
2304         reactivate: Reactivar
2305         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2306         comment: Comentar
2307     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2308     directions:
2309       engines:
2310         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2311         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2312         mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2313         mapquest_car: Coche (MapQuest)
2314         mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2315         osrm_car: En coche (OSRM)
2316         mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
2317         mapzen_car: En coche (Mapzen)
2318         mapzen_foot: A pie (Mapzen)
2319       directions: Indicaciones
2320       distance: Distancia
2321       errors:
2322         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2323         no_place: Sentímoslo. Nun  pudo alcontrase esi llugar.
2324       instructions:
2325         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2326         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2327         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2328         sharp_right_without_exit: Fuerte a la drecha haza %{name}
2329         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2330         sharp_left_without_exit: Fuerte a la izquierda haza %{name}
2331         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2332         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2333         via_point_without_exit: (pel puntu)
2334         follow_without_exit: Siguir %{name}
2335         roundabout_without_exit: Na rotonda toma %{name}
2336         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2337         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2338         start_without_exit: Principia al final de %{name}
2339         destination_without_exit: Aportasti al destín
2340         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2341         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2342         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2343         unnamed: ensin nome
2344         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2345       time: Tiempu
2346     query:
2347       node: Nuedu
2348       way: Vía
2349       relation: Rellación
2350       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2351       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2352       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2353   redaction:
2354     edit:
2355       description: Descripción
2356       heading: Editar redaición
2357       submit: Guardar redaición
2358       title: Editar redaición
2359     index:
2360       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2361       heading: Llista de redaiciones
2362       title: Llista de redaiciones
2363     new:
2364       description: Descripción
2365       heading: Escribir información de la redaición nueva
2366       submit: Crear redaición
2367       title: Crear una redaición nueva
2368     show:
2369       description: 'Descripción:'
2370       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2371       title: Amosando redaición
2372       user: 'Creador:'
2373       edit: Editar esta redaición
2374       destroy: Desaniciar esta redaición
2375       confirm: ¿Tas seguru?
2376     create:
2377       flash: Se creó la redaición.
2378     update:
2379       flash: Cambios guardaos.
2380     destroy:
2381       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2382         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2383       flash: Redaición destruyía.
2384       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2385 ...