]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Generate sensible notifications for reopened notes
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Contraseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambios
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     require_moderator: 
78       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
79     setup_user_auth: 
80       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
81       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
82   browse: 
83     changeset: 
84       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
85       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
86       feed: 
87         title: Conxuntu de cambeos %{id}
88         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
89       osmchangexml: osmChange XML
90       title: Conxuntu de cambios
91     changeset_details: 
92       belongs_to: "Pertenez a:"
93       bounding_box: "Cuadru de llende:"
94       box: cuadru
95       closed_at: "Zarráu el:"
96       created_at: "Creáu el:"
97       has_nodes: 
98         one: "Tien el nodiu darréu:"
99         other: "Tien los %{count} nodios darréu:"
100       has_relations: 
101         one: "Tien la rellación darréu:"
102         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
103       has_ways: 
104         one: "Tien la vía darréu:"
105         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
106       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
107       show_area_box: Ver cuadru d'área
108     common_details: 
109       changeset_comment: "Comentariu:"
110       deleted_at: "Desaniciáu el:"
111       deleted_by: "Desaniciáu por:"
112       edited_at: "Editáu el:"
113       edited_by: "Editáu por:"
114       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
115       version: "Versión:"
116     containing_relation: 
117       entry: Rellación %{relation_name}
118       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
119     map: 
120       deleted: Desaniciáu
121       edit: 
122         area: Editar área
123         node: Editar nodiu
124         note: Editar nota
125         relation: Editar rellación
126         way: Editar vía
127       larger: 
128         area: Ver área nun mapa más grande
129         node: Ver nodiu nún mapa más grande
130         note: Ver nota nun mapa más grande
131         relation: Ver rellación nun mapa más grande
132         way: Ver la vía nun mapa más grande
133       loading: Cargando...
134     navigation: 
135       all: 
136         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
137         next_node_tooltip: Nodiu siguiente
138         next_note_tooltip: Nota siguiente
139         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
140         next_way_tooltip: Vía siguiente
141         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
142         prev_node_tooltip: Nodiu anterior
143         prev_note_tooltip: Nota anterior
144         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
145         prev_way_tooltip: Vía anterior
146       user: 
147         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
148         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
149         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
150     node: 
151       download_xml: Descargar XML
152       edit: Editar nodiu
153       node: Nodiu
154       node_title: "Nodiu: %{node_name}"
155       view_history: Ver historial
156     node_details: 
157       coordinates: "Coordenaes:"
158       part_of: "Parte de:"
159     node_history: 
160       download_xml: Descargar XML
161       node_history: Historial del nodiu
162       node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}"
163       view_details: Ver detalles
164     not_found: 
165       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
166       type: 
167         changeset: conxuntu de cambios
168         node: nodiu
169         relation: rellación
170         way: vía
171     note: 
172       at_by_html: hai %{when} por %{user}
173       at_html: hai %{when}
174       closed: "Zarrada:"
175       closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
176       comments: "Comentarios:"
177       description: "Descripción:"
178       last_modified: "Último cambéu:"
179       open_title: "Nota ensin resolver: %{note_name}"
180       opened: "Abierta:"
181       title: Nota
182     paging_nav: 
183       of: de
184       showing_page: páxina
185     redacted: 
186       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
187       redaction: Redaición de %{id}
188       type: 
189         node: nodiu
190         relation: rellación
191         way: vía
192     relation: 
193       download_xml: Descargar XML
194       relation: Rellación
195       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
196       view_history: Ver historial
197     relation_details: 
198       members: "Miembros:"
199       part_of: "Parte de:"
200     relation_history: 
201       download_xml: Descargar XML
202       relation_history: Historial de rellación
203       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
204       view_details: Ver detalles
205     relation_member: 
206       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
207       type: 
208         node: Nodiu
209         relation: Rellación
210         way: Vía
211     start_rjs: 
212       data_frame_title: Datos
213       data_layer_name: Ver datos del mapa
214       details: Detalles
215       edited_by_user_at_timestamp: Editao por %{user} el %{timestamp}
216       hide_areas: Anubrir árees
217       history_for_feature: Historial de %{feature}
218       load_data: Cargar datos
219       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién %{num_features} carauterístiques. Polo xeneral, dellos restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de %{max_features} carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
220       loading: Cargando...
221       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
222       notes_layer_name: Navegar notes
223       object_list: 
224         api: Recuperar esti área de l'API
225         back: Volver a la llista d'oxetos
226         details: Detalles
227         heading: Llista d'oxetos
228         history: 
229           type: 
230             node: Nodiu %{id}
231             way: Vía %{id}
232         selected: 
233           type: 
234             node: Nodiu %{id}
235             way: Vía %{id}
236         type: 
237           node: Nodiu
238           way: Vía
239       private_user: usuariu priváu
240       show_areas: Amosar árees
241       show_history: Ver historial
242       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende %{bbox_size} ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
243       view_data: Ver los datos de la vista actual del mapa
244       wait: Espera...
245       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
246     tag_details: 
247       tags: "Etiquetes:"
248       wiki_link: 
249         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
250         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
251       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
252     timeout: 
253       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
254       type: 
255         changeset: conxuntu de cambios
256         node: nodiu
257         relation: rellación
258         way: vía
259     way: 
260       download_xml: Descargar XML
261       edit: Editar vía
262       view_history: Ver historial
263       way: Vía
264       way_title: "Vía: %{way_name}"
265     way_details: 
266       also_part_of: 
267         one: parte de la vía %{related_ways}
268         other: parte de les víes %{related_ways}
269       nodes: "Nodos:"
270       part_of: "Parte de:"
271     way_history: 
272       download_xml: Descargar XML
273       view_details: Ver detalles
274       way_history: Historial de la vía
275       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
276   changeset: 
277     changeset: 
278       anonymous: Anónimu
279       big_area: (grande)
280       no_comment: (nengún)
281       no_edits: (ensin ediciones)
282       show_area_box: ver cuadru d'área
283       still_editing: (editando entá)
284       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
285     changeset_paging_nav: 
286       next: Siguiente »
287       previous: « Anterior
288       showing_page: Páxina %{page}
289     changesets: 
290       area: Área
291       comment: Comentariu
292       id: ID
293       saved_at: Guardao el
294       user: Usuariu
295     list: 
296       description: Ver les collaboraciones más nueves del mapa
297       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
298       description_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
299       description_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
300       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
301       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
302       empty_anon_html: Entá nun se ficieron ediciones.
303       empty_user_html: Paez qu'entá nun ficisti denguna edición. Pa comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía pa principiantes</a>.
304       heading: Conxuntos de cambios
305       heading_bbox: Conxuntos de cambios
306       heading_friend: Conxuntos de cambios
307       heading_nearby: Conxuntos de cambios
308       heading_user: Conxuntos de cambios
309       heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
310       title: Conxuntos de cambios
311       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
312       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
313       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
314       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
315       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
316     timeout: 
317       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
318   diary_entry: 
319     comments: 
320       ago: hai %{ago}
321       comment: Comentariu
322       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
323       newer_comments: Comentarios nuevos
324       older_comments: Comentarios anteriores
325       post: Publicar
326       when: Cuándo
327     diary_comment: 
328       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
329       confirm: Confirmar
330       hide_link: Anubrir esti comentariu
331     diary_entry: 
332       comment_count: 
333         one: 1 comentariu
334         other: "%{count} comentarios"
335         zero: Ensin comentarios
336       comment_link: Comentar esta entrada
337       confirm: Confirmar
338       edit_link: Editar esta entrada
339       hide_link: Anubrir esta entrada
340       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
341       reply_link: Responder a esta entrada
342     edit: 
343       body: "Cuerpu:"
344       language: "Llingua:"
345       latitude: "Llatitú:"
346       location: "Allugamientu:"
347       longitude: "Llonxitú:"
348       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
349       save_button: Guardar
350       subject: "Asuntu:"
351       title: Editar entrada del diariu
352       use_map_link: usar mapa
353     feed: 
354       all: 
355         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
356         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
357       language: 
358         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
359         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
360       user: 
361         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
362         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
363     list: 
364       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
365       new: Nueva entrada del diariu
366       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
367       newer_entries: Entraes más nueves
368       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
369       older_entries: Entraes anteriores
370       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
371       title: Diarios d'usuarios
372       title_friends: Diarios de collacios
373       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
374       user_title: Diariu de %{user}
375     location: 
376       edit: Editar
377       location: "Allugamientu:"
378       view: Ver
379     new: 
380       title: Nueva entrada del diariu
381     no_such_entry: 
382       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
383       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
384       title: Nun esiste la entrada del diariu
385     view: 
386       leave_a_comment: Dexar un comentariu
387       login: Entrar
388       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
389       save_button: Guardar
390       title: Diariu de %{user} | %{title}
391       user_title: Diariu de %{user}
392   editor: 
393     default: Predetermináu (anguaño %{name})
394     id: 
395       description: iD (editor nel navegador)
396       name: iD
397     potlatch: 
398       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
399       name: Potlatch 1
400     potlatch2: 
401       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
402       name: Potlatch 2
403     remote: 
404       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
405       name: Control remotu
406   export: 
407     start: 
408       add_marker: Amestar un marcador al mapa
409       area_to_export: Área a esportar
410       embeddable_html: HTML empotrable
411       export_button: Esportar
412       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
413       format: Formatu
414       format_to_export: Formatu a esportar
415       image_size: Tamañu d'imaxe
416       latitude: "Llat:"
417       licence: Llicencia
418       longitude: "Llon:"
419       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
420       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
421       max: máx
422       options: Opciones
423       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
424       output: Salida
425       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
426       scale: Escala
427       too_large: 
428         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor.
429         heading: Área demasiao grande
430       zoom: Zoom
431     start_rjs: 
432       add_marker: Amestar un marcador al mapa
433       change_marker: Camudar la posición del marcador
434       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
435       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
436       export: Esportar
437       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
438       view_larger_map: Ver mapa mayor
439   geocoder: 
440     description: 
441       title: 
442         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
444       types: 
445         cities: Ciudaes
446         places: Llugares
447         towns: Villes
448     direction: 
449       east: este
450       north: norte
451       north_east: nordeste
452       north_west: noroeste
453       south: sur
454       south_east: sureste
455       south_west: suroeste
456       west: oeste
457     distance: 
458       one: como 1km
459       other: unos %{count}km
460       zero: menos de 1km
461     results: 
462       more_results: Más resultaos
463       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
464     search: 
465       title: 
466         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
467         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
468         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
469         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
470         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
471         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
472     search_osm_nominatim: 
473       prefix: 
474         aeroway: 
475           aerodrome: Aeródromu
476           apron: Aparcaderu d'aviones
477           gate: Puerta
478           helipad: Helipuertu
479           runway: Pista
480           taxiway: Cai de rodaxe
481           terminal: Terminal
482         amenity: 
483           WLAN: Accesu WiFi
484           airport: Aeropuertu
485           arts_centre: Centru d'arte
486           artwork: Obra d'arte
487           atm: Caxeru automáticu
488           auditorium: Auditoriu
489           bank: Bancu
490           bar: Bar
491           bbq: Parrilla
492           bench: Bancu
493           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
494           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
495           biergarten: Merenderu
496           brothel: Taburdiu
497           bureau_de_change: Troquéu de moneda
498           bus_station: Estación d'autobús
499           cafe: Café
500           car_rental: Alquiler de coches
501           car_sharing: Compartir coche
502           car_wash: Llaváu de coches
503           casino: Casino
504           charging_station: Estación de carga
505           cinema: Cine
506           clinic: Clínica
507           club: Club
508           college: Colexu universitariu
509           community_centre: Centru comunitariu
510           courthouse: Xulgáu
511           crematorium: Crematoriu
512           dentist: Dentista
513           doctors: Ambulatoriu
514           dormitory: Dormitoriu
515           drinking_water: Agua potable
516           driving_school: Autoescuela
517           embassy: Embaxada
518           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
519           fast_food: Comida rápida
520           ferry_terminal: Terminal de ferry
521           fire_hydrant: Boca d'incendios
522           fire_station: Bomberos
523           food_court: Zona de restaurantes
524           fountain: Fonte
525           fuel: Combustible
526           grave_yard: Cementeriu
527           gym: Ximnasiu / Fitness
528           hall: Centru de reuniones
529           health_centre: Centru de salú
530           hospital: Hospital
531           hotel: Hotel
532           hunting_stand: Puestu de caza
533           ice_cream: Xelaos
534           kindergarten: Guardería
535           library: Biblioteca
536           market: Mercáu
537           marketplace: Mercáu
538           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
539           nightclub: Sala de fiestes
540           nursery: Preescolar
541           nursing_home: Residencia asistencial
542           office: Oficina
543           park: Parque
544           parking: Aparcaderu
545           pharmacy: Farmacia
546           place_of_worship: Llugar de cultu
547           police: Policía
548           post_box: Buzón
549           post_office: Oficina de correos
550           preschool: Preescolar
551           prison: Cárcel
552           pub: Pub
553           public_building: Edificiu públicu
554           public_market: Mercáu públicu
555           reception_area: Llugar de recepción
556           recycling: Puntu llimpiu
557           restaurant: Restaurán
558           retirement_home: Residencia de mayores
559           sauna: Sauna
560           school: Escuela
561           shelter: Abellugu
562           shop: Tienda
563           shopping: Compres
564           shower: Ducha
565           social_centre: Centru social
566           social_club: Club social
567           studio: Estudiu
568           supermarket: Supermercáu
569           swimming_pool: Piscina
570           taxi: Taxi
571           telephone: Teléfonu públicu
572           theatre: Teatru
573           toilets: Servicios
574           townhall: Casa conceyu
575           university: Universidá
576           vending_machine: Venta automática
577           veterinary: Ciruxía veterinaria
578           village_hall: Casa de la villa
579           waste_basket: Papelera
580           wifi: Accesu WiFi
581           youth_centre: Centru de mocedá
582         boundary: 
583           administrative: Llende alministrativa
584           census: Llende censal
585           national_park: Parque Nacional
586           protected_area: Área protexida
587         bridge: 
588           aqueduct: Acueductu
589           suspension: Ponte colgante
590           swing: Ponte xiratoria
591           viaduct: Viaductu
592           "yes": Ponte
593         building: 
594           "yes": Edificiu
595         highway: 
596           bridleway: Caleya
597           bus_guideway: Carril bus con guía
598           bus_stop: Parada d'autobús
599           byway: Camín
600           construction: Carretera en construcción
601           cycleway: Sienda ciclista
602           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
603           footway: Sienda
604           ford: Vau
605           living_street: Cai residencial
606           milestone: Finxu
607           minor: Carretera menor
608           motorway: Autopista
609           motorway_junction: Enllaz d'autopista
610           motorway_link: Autopista
611           path: Camín
612           pedestrian: Vía peatonal
613           platform: Andén
614           primary: Carretera primaria
615           primary_link: Enllaz de carretera primaria
616           raceway: Pista de carreres
617           residential: Residencial
618           rest_area: Área de descansu
619           road: Carretera
620           secondary: Carretera secundaria
621           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
622           service: Carretera de serviciu
623           services: Servicios n'autopista
624           speed_camera: Radar
625           steps: Escaleres
626           stile: Pasera de muries
627           tertiary: Carretera terciaria
628           tertiary_link: Carretera terciaria
629           track: Pista
630           trail: Camín
631           trunk: Carretera nacional
632           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
633           unclassified: Carretera ensin clasificar
634           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
635         historic: 
636           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
637           battlefield: Campu de batalla
638           boundary_stone: Finxu
639           building: Edificiu
640           castle: Castiellu
641           church: Ilesia
642           fort: Fuerte
643           house: Casa
644           icon: Iconu
645           manor: Casona
646           memorial: Monumentu
647           mine: Mina
648           monument: Monumentu
649           museum: Muséu
650           ruins: Ruines
651           tower: Torre
652           wayside_cross: Cruceru
653           wayside_shrine: Ermita
654           wreck: Naufraxu
655         landuse: 
656           allotments: Güertes recreatives
657           basin: Conca
658           brownfield: Terrén en derribu
659           cemetery: Cementeriu
660           commercial: Área comercial
661           conservation: Conservación
662           construction: Construcción
663           farm: Casería
664           farmland: Tierres de llabor
665           farmyard: Corral
666           forest: Área forestal
667           garages: Garaxes
668           grass: Yerba
669           greenfield: Plan d'espansión
670           industrial: Área industrial
671           landfill: Vertederu
672           meadow: Prau
673           military: Área militar
674           mine: Mina
675           nature_reserve: Reserva natural
676           orchard: Güerta
677           park: Parque
678           piste: Pista
679           quarry: Cantera
680           railway: Ferrocarril
681           recreation_ground: Campu recreativu
682           reservoir: Banzáu
683           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
684           residential: Área residencial
685           retail: Área comercial
686           road: Área de carretera
687           village_green: Prau municipal
688           vineyard: Viña
689           wetland: Llamuerga
690           wood: Viesca
691         leisure: 
692           beach_resort: Turismu de playa
693           bird_hide: Observatoriu d'aves
694           common: Terrén común
695           fishing: Área de pesca
696           fitness_station: Ximnasiu
697           garden: Xardín
698           golf_course: Campu de golf
699           ice_rink: Pista de xelu
700           marina: Puertu deportivu
701           miniature_golf: Mini golf
702           nature_reserve: Reserva natural
703           park: Parque
704           pitch: Campu deportivu
705           playground: Xuegos infantiles
706           recreation_ground: Campu recreativu
707           sauna: Sauna
708           slipway: Rampla de botadura
709           sports_centre: Centru deportivu
710           stadium: Estadiu
711           swimming_pool: Piscina
712           track: Pista de carreres
713           water_park: Parque acuáticu
714         military: 
715           airfield: Aeródromu militar
716           barracks: Cuartel
717           bunker: Bunker
718         mountain_pass: 
719           "yes": Puertu de montaña
720         natural: 
721           bay: Golfu
722           beach: Playa
723           cape: Cabu
724           cave_entrance: Boca de cueva
725           channel: Canal
726           cliff: Cantil
727           crater: Crater
728           dune: Duna
729           feature: Carauterística
730           fell: Braña
731           fjord: Fiordu
732           forest: Área forestal
733           geyser: Guéiser
734           glacier: Glaciar
735           heath: Berezal
736           hill: Llomba
737           island: Islla
738           land: Tierra
739           marsh: Llamuerga
740           moor: Amarradera
741           mud: Barru
742           peak: Picu
743           point: Puntu
744           reef: Petón
745           ridge: Cordal
746           river: Ríu
747           rock: Roca
748           scree: Llera
749           scrub: Cotollal
750           shoal: Baxu
751           spring: Fonte
752           stone: Piedra
753           strait: Estrechu
754           tree: Árbol
755           valley: Valle
756           volcano: Volcan
757           water: Agua
758           wetland: Llamuerga
759           wetlands: Llamuergues
760           wood: Viesca
761         office: 
762           accountant: Contable
763           architect: Arquitectu
764           company: Empresa
765           employment_agency: Oficina d'emplegu
766           estate_agent: Axencia inmobiliaria
767           government: Oficina gubernamental
768           insurance: Axencia de seguros
769           lawyer: Abogáu
770           ngo: Oficina d'ONG
771           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
772           travel_agent: Axencia de viaxes
773           "yes": Oficina
774         place: 
775           airport: Aeropuertu
776           city: Ciudá
777           country: País
778           county: Condáu, conceyu
779           farm: Casería
780           hamlet: Aldea
781           house: Casa
782           houses: Cases
783           island: Islla
784           islet: Castru de mar
785           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
786           locality: Llocalidá
787           moor: Amarradera
788           municipality: Conceyu
789           postcode: Códigu postal
790           region: Fastera, provincia
791           sea: Mar
792           state: Estáu, comunidá autónoma
793           subdivision: Subdivisión
794           suburb: Barriu
795           town: Villa
796           unincorporated_area: Área ensin conceyu
797           village: Pueblu
798         railway: 
799           abandoned: Ferrocarril abandonáu
800           construction: Ferrocarril en construcción
801           disused: Ferrocarril ensin usu
802           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
803           funicular: Tren funicular
804           halt: Parada de tren
805           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
806           junction: Disvíu de ferrocarril
807           level_crossing: Pasu a nivel
808           light_rail: Ferrocarril llixeru
809           miniature: Ferrocarril en miniatura
810           monorail: Monorraíl
811           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
812           platform: Andén de ferrocarril
813           preserved: Ferrocarril conserváu
814           spur: Apartaderu industrial
815           station: Estación de tren
816           subway: Estación de metro
817           subway_entrance: Entrada de metro
818           switch: Aguyes de ferrocarril
819           tram: Tranvía
820           tram_stop: Parada de tranvía
821           yard: Apartaderu de clasificación
822         shop: 
823           alcohol: Venta de bébores
824           antiques: Antigüedaes
825           art: Venta d'arte
826           bakery: Panadería
827           beauty: Cuidaos corporales
828           beverages: Venta de bébores
829           bicycle: Tienda de bicicletes
830           books: Llibrería
831           butcher: Carnicería
832           car: Automóvil
833           car_parts: Repuestos d'automóvil
834           car_repair: Taller d'automóviles
835           carpet: Alfombres
836           charity: Rastru solidariu
837           chemist: Droguería
838           clothes: Tienda de ropa
839           computer: Tienda d'informática
840           confectionery: Confitería
841           convenience: Alimentación
842           copyshop: Copistería
843           cosmetics: Perfumería
844           department_store: Grandes almacenes
845           discount: Productos con descuentu
846           doityourself: Bricolax
847           dry_cleaning: Tintorería
848           electronics: Tienda d'electrónica
849           estate_agent: Axencia inmobiliaria
850           farm: Tienda de casería
851           fashion: Tienda de modes
852           fish: Pescaos
853           florist: Floristería
854           food: Comestibles
855           funeral_directors: Servicios funerarios
856           furniture: Muebles
857           gallery: Venta d'arte
858           garden_centre: Xardinería
859           general: Mercancía xeneral
860           gift: Tienda de regalos
861           greengrocer: Frutería
862           grocery: Frutería
863           hairdresser: Peluquería
864           hardware: Ferretería
865           hifi: Soníu
866           insurance: Seguros
867           jewelry: Xoyería
868           kiosk: Quioscu
869           laundry: Llavandería
870           mall: Centru comercial
871           market: Mercáu
872           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
873           motorcycle: Venta de motos
874           music: Discos
875           newsagent: Prensa
876           optician: Óptica
877           organic: Comida ecolóxica
878           outdoor: Aire llibre
879           pet: Paxarería
880           photo: Fotografía
881           salon: Cuidaos corporales
882           shoes: Zapatería
883           shopping_centre: Centru comercial
884           sports: Deportes
885           stationery: Papelería
886           supermarket: Supermercáu
887           toys: Xuguetería
888           travel_agency: Axencia de viaxes
889           video: Videu club
890           wine: Venta de bébores
891         tourism: 
892           alpine_hut: Refuxu de montaña
893           artwork: Obra d'arte
894           attraction: Interés turísticu
895           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
896           cabin: Cabaña
897           camp_site: Camping
898           caravan_site: Camping pa caravanes
899           chalet: Xalé
900           guest_house: Agospiamientu
901           hostel: Albergue
902           hotel: Hotel
903           information: Información
904           lean_to: Abrigu
905           motel: Motel
906           museum: Muséu
907           picnic_site: Área recreativa
908           theme_park: Parque temáticu
909           valley: Valle
910           viewpoint: Mirador
911           zoo: Zoo
912         tunnel: 
913           "yes": Túnel
914         waterway: 
915           artificial: Vía acuática artificial
916           boatyard: Astilleru
917           canal: Canal
918           connector: Regueru
919           dam: Presa
920           derelict_canal: Canal abandonáu
921           ditch: Riega
922           dock: Dársena
923           drain: Desagüe
924           lock: Esclusa
925           lock_gate: Compuerta
926           mineral_spring: Agua mineral
927           mooring: Amarradera
928           rapids: Rabión
929           river: Ríu
930           riverbank: Ribera'l ríu
931           stream: Regatu
932           wadi: Riera
933           water_point: Toma d'agua
934           waterfall: Saltu d'agua
935           weir: Banzáu
936   javascripts: 
937     map: 
938       base: 
939         cycle_map: Mapa ciclista
940         mapquest: MapQuest Open
941         standard: Estándar
942         transport_map: Mapa de tresportes
943     notes: 
944       new: 
945         add: Amestar nota
946         intro: P'ameyorar el mapa la información qu'escriba amuesase a otros mapeadores, de mou que seya tolo descriptivu y precisu que pueda cuando mueva el marcador a la posición correuta y escriba la nota abaxo.
947       show: 
948         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen de comprobase de mou independiente.
949         closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
950         closed_by_anonymous: resuelta por anónimu a les %{time}
951         comment: Comentar
952         comment_and_resolve: Comentar y resolver
953         commented_by: comentariu de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
954         commented_by_anonymous: comentariu de anónimu a les %{time}
955         hide: Anubrir
956         opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
957         opened_by_anonymous: creada por anónimu a les %{time}
958         permalink: Enllaz permanente
959         reactivate: Reactivar
960         reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
961         reopened_by_anonymous: reactivada por anónimu a les %{time}
962         resolve: Resolver
963     site: 
964       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
965       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
966       createnote_zoom_alert: Tien d'ampliar p'amestar una nota al mapa
967       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
968       edit_tooltip: Editar el mapa
969       edit_zoom_alert: Tienes d'acercate pa editar el mapa
970       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
971       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
972       history_zoom_alert: Tienes d'aumentar pa ver les ediciones d'esti área
973   layouts: 
974     community: Comunidá
975     community_blogs: Blogues de la Comunidá
976     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
977     copyright: Drechos d'autor y llicencia
978     documentation: Documentación
979     documentation_title: Documentación del proyeutu
980     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
981     donate_link_text: donando
982     edit: Editar
983     edit_with: Editar con %{editor}
984     export: Esportar
985     export_tooltip: Esportar datos del mapa
986     foundation: Fundación
987     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
988     gps_traces: Traces GPS
989     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
990     help: Ayuda
991     help_centre: Centru d'ayuda
992     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
993     history: Historial
994     home: entamu
995     home_tooltip: Dir al llugar d'entamu
996     inbox_html: buzón %{count}
997     inbox_tooltip: 
998       one: El to buzón tien 1 mensax ensin lleer
999       other: El to buzón tien %{count} mensaxes ensin lleer
1000       zero: El to buzón nun tien mensaxes ensin lleer
1001     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
1002     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1003     intro_2_download: descargar
1004     intro_2_html: Los datos son llibres pa %{download} y %{use} baxo la so %{license}. %{create_account} p'ameyorar el mapa.
1005     intro_2_license: llicencia abierta
1006     intro_2_use: usar
1007     log_in: identificase
1008     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
1009     logo: 
1010       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1011     logout: salir
1012     logout_tooltip: Salir
1013     make_a_donation: 
1014       text: Fai un donativu
1015       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1016     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1017     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1018     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1019     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1020     partners_ic: Imperial College de Londres
1021     partners_partners: asociaos
1022     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
1023     sign_up: dase d'alta
1024     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
1025     tag_line: El wikimapamundi llibre
1026     user_diaries: Diarios d'usuariu
1027     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1028     view: Ver
1029     view_tooltip: Ver el mapa
1030     welcome_user_link_tooltip: La to páxina d'usuariu
1031     wiki: Wiki
1032     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
1033   license_page: 
1034     foreign: 
1035       english_link: l'orixinal n'inglés
1036       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
1037       title: Tocante a esta traducción
1038     legal_babble: 
1039       attribution_example: 
1040         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1041         title: Exemplu de reconocimientu
1042       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
1043       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1044       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
1045       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
1046       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
1047       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
1048       contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
1049       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1050       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1051       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1052       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1053       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1054       credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta páxina de drechos d'autor</a>.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
1055       credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
1056       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1057       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
1058       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu en llinia</a>.
1059       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1060       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1061       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1062       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1063       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
1064       more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
1065       more_title_html: Pa saber más
1066       title_html: Drechos d'autor y llicencia
1067     native: 
1068       mapping_link: principiar col mapéu
1069       native_link: versión n'asturianu
1070       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
1071       title: Tocante a esta páxina
1072   message: 
1073     delete: 
1074       deleted: Mensaxe desaniciáu
1075     inbox: 
1076       date: Data
1077       from: De
1078       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1079       my_inbox: El mio buzón
1080       new_messages: 
1081         one: "%{count} mensaxe nuevu"
1082         other: "%{count} mensaxes nuevos"
1083       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1084       old_messages: 
1085         one: "%{count} mensaxe vieyu"
1086         other: "%{count} mensaxes vieyos"
1087       outbox: buzón de salida
1088       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1089       subject: Asuntu
1090       title: Buzón
1091     mark: 
1092       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1093       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1094     message_summary: 
1095       delete_button: Desaniciar
1096       read_button: Marcar como lleíu
1097       reply_button: Contestar
1098       unread_button: Marcar como non lleíu
1099     new: 
1100       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1101       body: Cuerpu
1102       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1103       message_sent: Mensaxe unviáu
1104       send_button: Unviar
1105       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1106       subject: Asuntu
1107       title: Unviar mensaxe
1108     no_such_message: 
1109       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1110       heading: Esi mensaxe nun esiste
1111       title: Esi mensaxe nun esiste
1112     outbox: 
1113       date: Data
1114       inbox: buzón
1115       messages: 
1116         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1117         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1118       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1119       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1120       outbox: buzón de salida
1121       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1122       subject: Asuntu
1123       title: Buzón de salida
1124       to: Pa
1125     read: 
1126       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1127       back_to_outbox: Tornar al buzón de salida
1128       date: Data
1129       from: De
1130       reply_button: Contestar
1131       subject: Asuntu
1132       title: Lleer el mensaxe
1133       to: Pa
1134       unread_button: Marcar como non lleíu
1135       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1136     reply: 
1137       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1138     sent_message_summary: 
1139       delete_button: Desaniciar
1140   note: 
1141     description: 
1142       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
1143       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
1144       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
1145       commented_at_html: Anovada hai %{when}
1146       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
1147       opened_at_html: Creada hai %{when}
1148       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
1149       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
1150     entry: 
1151       comment: Comentariu
1152       full: Nota completa
1153     mine: 
1154       ago_html: hai %{when}
1155       created_at: Creada el
1156       creator: Creador
1157       description: Descripción
1158       heading: notes de %{user}
1159       id: Id
1160       last_changed: Cambéu postreru
1161       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1162       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1163     rss: 
1164       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
1165       comment: comentariu nuevu (cerca de %{place})
1166       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1167       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
1168       new: nota nueva (cerca de %{place})
1169       title: Notes d'OpenStreetMap
1170   notifier: 
1171     diary_comment_notification: 
1172       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1173       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1174       hi: Bones %{to_user},
1175       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1176     email_confirm: 
1177       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1178     email_confirm_html: 
1179       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1180       greeting: Bones,
1181       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1182     email_confirm_plain: 
1183       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1184       greeting: Bones,
1185       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1186     friend_notification: 
1187       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1188       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1189       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1190       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1191     gpx_notification: 
1192       and_no_tags: ensin etiquetes.
1193       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1194       failure: 
1195         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1196         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1197         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1198         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1199       greeting: Bones,
1200       success: 
1201         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1202         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1203       with_description: cola descripción
1204       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1205     lost_password: 
1206       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1207     lost_password_html: 
1208       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1209       greeting: Bones,
1210       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1211     lost_password_plain: 
1212       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1213       greeting: Bones,
1214       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1215     message_notification: 
1216       footer1: Tamién pues lleer el mensax en %{readurl}
1217       footer2: y pues contestar en %{replyurl}
1218       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1219       hi: Bones %{to_user},
1220     note_comment_notification: 
1221       anonymous: Un usuariu anónimu
1222       closed: 
1223         commented_note: "%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1224         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta interesáu"
1225         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes"
1226         your_note: "%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1227       commented: 
1228         commented_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1229         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una nota na que ta interesáu"
1230         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de les sos notes"
1231         your_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1232       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1233       greeting: Bones,
1234     signup_confirm: 
1235       confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:"
1236       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1237       greeting: ¡Hola!
1238       subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
1239       welcome: Prestanos date la bienvenida y tamién dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos.
1240     signup_confirm_html: 
1241       ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitiu d'entrugues y rempuestes</a>.
1242       current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible en<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1243       get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">na wiki</a>, sigui les caberes noticies nel <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue d'OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">per Twitter</a>, o visita'l <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a>, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts pa escuchar</a>!
1244       introductory_video: Pues ver un %{introductory_video_link}.
1245       more_videos: Equí hai %{more_videos_link}.
1246       more_videos_here: más videos
1247       user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1248       video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap
1249       wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">rexistrate na wiki d'OpenStreetMap</a>.
1250     signup_confirm_plain: 
1251       ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:"
1252       blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:"
1253       current_user: "La llista usuarios actuales, clasificaos en base al llugar del que son, ta disponible en:"
1254       introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:"
1255       more_videos: "Equí hai más videos:"
1256       opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:"
1257       the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:"
1258       user_wiki_page: T'afalamos a crear una páxina wiki d'usuariu, con etiquetes de categoría qu'indiquen de ónde yes, como [[Category:Users_in_Llanes].
1259       wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:"
1260   oauth: 
1261     oauthorize: 
1262       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1263       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1264       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1265       allow_write_api: camudar el mapa.
1266       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1267       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1268       allow_write_notes: camudar notes.
1269       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1270       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1271     revoke: 
1272       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1273   oauth_clients: 
1274     create: 
1275       flash: Se rexistró la información correutamente
1276     destroy: 
1277       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1278     edit: 
1279       submit: Editar
1280       title: Editar la to aplicación
1281     form: 
1282       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1283       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1284       allow_write_api: camudar el mapa.
1285       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1286       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1287       allow_write_notes: camudar notes.
1288       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1289       callback_url: URL de retornu
1290       name: Nome
1291       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1292       required: Requeríu
1293       support_url: URL d'encontu
1294       url: URL principal de l'aplicación
1295     index: 
1296       application: Nome d'aplicación
1297       issued_at: Emitíu el
1298       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1299       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1300       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1301       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1302       register_new: Rexistra la to aplicación
1303       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1304       revoke: ¡Desaniciar!
1305       title: Los mios detalles d'OAuth
1306     new: 
1307       submit: Rexistrar
1308       title: Rexistrar una aplicación nueva
1309     not_found: 
1310       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1311     show: 
1312       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1313       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1314       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1315       allow_write_api: camudar el mapa.
1316       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1317       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1318       allow_write_notes: camudar notes.
1319       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1320       authorize_url: "URL d'autorización:"
1321       confirm: ¿Tas seguru?
1322       delete: Desaniciar cliente
1323       edit: Editar los detalles
1324       key: "Clave del consumidor:"
1325       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1326       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1327       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1328       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1329       url: "URL del Token de Solicitú:"
1330     update: 
1331       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1332   redaction: 
1333     create: 
1334       flash: Se creó la redaición.
1335     destroy: 
1336       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1337       flash: Redaición destruyía.
1338       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1339     edit: 
1340       description: Descripción
1341       heading: Editar redaición
1342       submit: Guardar redaición
1343       title: Editar redaición
1344     index: 
1345       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1346       heading: Llista de redaiciones
1347       title: Llista de redaiciones
1348     new: 
1349       description: Descripción
1350       heading: Escribir información de la redaición nueva
1351       submit: Crear redaición
1352       title: Crear una redaición nueva
1353     show: 
1354       confirm: ¿Tas seguru?
1355       description: "Descripción:"
1356       destroy: Desaniciar esta redaición
1357       edit: Editar esta redaición
1358       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1359       title: Amosando redaición
1360       user: "Creador:"
1361     update: 
1362       flash: Cambios guardaos.
1363   site: 
1364     edit: 
1365       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1366       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1367       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1368       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1369       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1370       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1371       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1372       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1373       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1374       user_page_link: páxina d'usuariu
1375     index: 
1376       createnote: Amestar una nota
1377       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1378       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1379       license: 
1380         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1381       permalink: Enllaz permanente
1382       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1383       shortlink: Enllaz curtiu
1384     key: 
1385       map_key: Lleenda del mapa
1386       map_key_tooltip: Símbolos del mapa
1387       table: 
1388         entry: 
1389           admin: Llende alministrativa
1390           allotments: Güertes recreatives
1391           apron: 
1392             - Aparcamientu d'aviones
1393             - terminal
1394           bridge: Borde prietu = ponte
1395           bridleway: Caleya
1396           brownfield: Terrén en derribu
1397           building: Edificiu destacáu
1398           byway: Camín
1399           cable: 
1400             - Teleféricu
1401             - telesilla
1402           cemetery: Cementeriu
1403           centre: Centru deportivu
1404           commercial: Área comercial
1405           common: 
1406             - Espaciu comunal
1407             - prau
1408           construction: Carreteres en construcción
1409           cycleway: Carril bici
1410           destination: Accesu pa destín
1411           farm: Casería
1412           footway: Camín peatonal
1413           forest: Área forestal
1414           golf: Campu de golf
1415           heathland: Berezal
1416           industrial: Área industrial
1417           lake: 
1418             - Llagu
1419             - banzáu
1420           military: Área militar
1421           motorway: Autopista
1422           park: Parque
1423           permissive: Accesu permisivu
1424           pitch: Campu deportivu
1425           primary: Carretera primaria
1426           private: Accesu priváu
1427           rail: Ferrocarril
1428           reserve: Reserva natural
1429           resident: Área residencial
1430           retail: Área de tiendes
1431           runway: 
1432             - Pista d'aeropuertu
1433             - cai de rodaxe
1434           school: 
1435             - Escuela
1436             - universidá
1437           secondary: Carretera secundaria
1438           station: Estación de tren
1439           subway: Metro
1440           summit: 
1441             - Cume
1442             - picu
1443           tourist: Atracción turística
1444           track: Pista
1445           tram: 
1446             - Ferrocarril llixeru
1447             - tranvía
1448           trunk: Carretera nacional
1449           tunnel: Borde de rayes = túnel
1450           unclassified: Carretera ensin clasificar
1451           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1452           wood: Viesca
1453     markdown_help: 
1454       alt: Testu alternativu
1455       first: Primer elementu
1456       heading: Cabecera
1457       headings: Cabeceres
1458       image: Imaxe
1459       link: Enllaz
1460       ordered: Llista ordenada
1461       second: Segundu elementu
1462       subheading: Cabecera secundaria
1463       text: Testu
1464       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1465       unordered: Llista ensin ordenar
1466       url: URL
1467     richtext_area: 
1468       edit: Editar
1469       preview: Vista previa
1470     search: 
1471       search: Guetar
1472       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1473       submit_text: Dir
1474       where_am_i: ¿Ú toi?
1475       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1476     sidebar: 
1477       close: Zarrar
1478       search_results: Resultaos de la gueta
1479   time: 
1480     formats: 
1481       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1482   trace: 
1483     create: 
1484       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1485       upload_trace: Xubir traza GPS
1486     delete: 
1487       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1488     edit: 
1489       description: "Descripción:"
1490       download: descargar
1491       edit: editar
1492       filename: "Nome del ficheru:"
1493       heading: Editando la traza %{name}
1494       map: mapa
1495       owner: "Propietariu:"
1496       points: "Puntos:"
1497       save_button: Guardar cambeos
1498       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1499       tags: "Etiquetes:"
1500       tags_help: llendáu con comes
1501       title: Editando la traza %{name}
1502       uploaded_at: "Xubida:"
1503       visibility: "Visibilidá:"
1504       visibility_help: ¿qué ye esto?
1505     list: 
1506       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1507       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1508       public_traces: Traces GPS públiques
1509       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1510       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1511       your_traces: Les tos traces GPS
1512     make_public: 
1513       made_public: Traza fecha pública
1514     offline: 
1515       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1516       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1517     offline_warning: 
1518       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1519     trace: 
1520       ago: hai %{time_in_words_ago}
1521       by: por
1522       count_points: "%{count} puntos"
1523       edit: editar
1524       edit_map: Editar el Mapa
1525       identifiable: IDENTIFICABLE
1526       in: en
1527       map: mapa
1528       more: más
1529       pending: PENDIENTE
1530       private: PRIVÁU
1531       public: PÚBLICU
1532       trace_details: Amosar detalles de la traza
1533       trackable: RASTREABLE
1534       view_map: Ver el Mapa
1535     trace_form: 
1536       description: "Descripción:"
1537       help: Ayuda
1538       tags: "Etiquetes:"
1539       tags_help: llendáu con comes
1540       upload_button: Xubir
1541       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1542       visibility: "Visibilidá:"
1543       visibility_help: ¿qué ye esto?
1544     trace_header: 
1545       see_all_traces: Ver toles traces
1546       see_your_traces: Ver toles tos traces
1547       traces_waiting: "{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.}}"
1548       upload_trace: Xubir una traza
1549     trace_optionals: 
1550       tags: Etiquetes
1551     trace_paging_nav: 
1552       newer: Traces más nueves
1553       older: Traces más antigües
1554       showing_page: Páxina %{page}
1555     view: 
1556       delete_track: Desaniciar esta traza
1557       description: "Descripción:"
1558       download: descargar
1559       edit: editar
1560       edit_track: Editar esta traza
1561       filename: "Nome del ficheru:"
1562       heading: Amosando la traza %{name}
1563       map: mapa
1564       none: Dengún
1565       owner: "Propietariu:"
1566       pending: PENDIENTE
1567       points: "Puntos:"
1568       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1569       tags: "Etiquetes:"
1570       title: Amosando la traza %{name}
1571       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1572       uploaded: "Xubida:"
1573       visibility: "Visibilidá:"
1574     visibility: 
1575       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1576       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1577       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1578       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1579   user: 
1580     account: 
1581       contributor terms: 
1582         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1583         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1584         heading: Términos de collaboración
1585         link text: ¿qué ye esto?
1586         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1587         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1588       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1589       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1590       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1591       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1592       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1593       gravatar: 
1594         gravatar: Usar Gravatar
1595         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1596         link text: ¿qué ye esto?
1597       home location: "Llugar d'orixe:"
1598       image: "Imaxe:"
1599       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1600       keep image: Mantener la imaxe actual
1601       latitude: "Llatitú:"
1602       longitude: "Llonxitú:"
1603       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1604       my settings: Les mios preferencies
1605       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1606       new image: Amestar una imaxe
1607       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1608       openid: 
1609         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1610         link text: ¿qué ye esto?
1611         openid: "OpenID:"
1612       preferred editor: "Editor preferíu:"
1613       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1614       profile description: "Descripción del perfil:"
1615       public editing: 
1616         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1617         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1618         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1619         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1620         enabled link text: ¿qué ye esto?
1621         heading: "Ediciones públiques:"
1622       public editing note: 
1623         heading: Edición pública
1624         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1625       replace image: Sustituir la imaxe actual
1626       return to profile: Volver al perfil
1627       save changes button: Guardar los cambios
1628       title: Editar la cuenta
1629       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1630     confirm: 
1631       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1632       before you start: Sabemos que probablemente tienes priesa por comenzar a facer mapes, pero enantes seique quieras completar la información tocante a tigo mesmu nel formulariu d'abaxo.
1633       button: Confirmar
1634       heading: Confirmar una cuenta d'usuariu
1635       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1636       reconfirm: Si yá hai tiempu que te rexistrasti seique necesites <a href="%{reconfirm}">unviate un nuevu corréu de confirmación</a>.
1637       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1638       unknown token: Paez qu'esi token nun esiste.
1639     confirm_email: 
1640       button: Confirmar
1641       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1642       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1643       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1644       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1645     confirm_resend: 
1646       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1647       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1648     filter: 
1649       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1650     go_public: 
1651       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1652     list: 
1653       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1654       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1655       heading: Usuarios
1656       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1657       showing: 
1658         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1659         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1660       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1661       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1662       title: Usuarios
1663     login: 
1664       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1665       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1666       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1667       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1668       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1669       heading: Entrar
1670       login_button: Entrar
1671       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1672       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1673       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1674       openid: "%{logo} OpenID:"
1675       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1676       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1677       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1678       openid_providers: 
1679         aol: 
1680           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1681           title: Coneutar con AOL
1682         google: 
1683           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1684           title: Coneutar con Google
1685         myopenid: 
1686           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1687           title: Coneutar con myOpenID
1688         openid: 
1689           alt: Coneutar con una URL OpenID
1690           title: Coneutar con OpenID
1691         wordpress: 
1692           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1693           title: Coneutar con Wordpress
1694         yahoo: 
1695           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1696           title: Coneutar con Yahoo
1697       password: "Contraseña:"
1698       register now: Rexistrate agora
1699       remember: "Recordame:"
1700       title: Entrar
1701       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1702       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1703       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1704     logout: 
1705       heading: Colar d'OpenStreetMap
1706       logout_button: Salir
1707       title: Salir
1708     lost_password: 
1709       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1710       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1711       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1712       new password button: Reaniciar conseña
1713       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1714       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1715       title: Conseña perdida
1716     make_friend: 
1717       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1718       button: Amestar como amigu
1719       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1720       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1721       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
1722     new: 
1723       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1724       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1725       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1726       continue: Siguir
1727       display name: "Nome a amosar:"
1728       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1729       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1730       fill_form: Rellena'l formulariu y t'unviaremos un mensaxe de corréu rápidamente p'activar la to cuenta.
1731       flash create success message: Gracies por rexistrate. Venimos d'unvia un corréu de confirmación a %{email} y darréu que confirmes la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1732       flash welcome: Gracies por rexistrate. Acabamos d'unviate un mensaxe de bienvenida a %{email} con dellos gabitos pa los primeros pasos.
1733       heading: Crear una cuenta d'usuariu
1734       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1735       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1736       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1737       openid: "%{logo} OpenID:"
1738       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1739       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1740       password: "Contraseña:"
1741       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1742       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1743       title: Crear una cuenta
1744       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1745     no_such_user: 
1746       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1747       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1748       title: Nun esiste l'usuariu
1749     popup: 
1750       friend: Amigu
1751       nearby mapper: Mapeador próximu
1752       your location: El to allugamientu
1753     remove_friend: 
1754       button: Desaniciar como amigu
1755       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
1756       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1757       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1758     reset_password: 
1759       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1760       flash changed: Se camudó la to conseña
1761       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1762       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1763       password: "Contraseña:"
1764       reset: Reaniciar contraseña
1765       title: Reaniciar conseña
1766     set_home: 
1767       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1768     suspended: 
1769       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1770       heading: Cuenta suspendida
1771       title: Cuenta suspendida
1772       webmaster: webmaster
1773     terms: 
1774       agree: Aceutar
1775       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1776       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1777       decline: Refugar
1778       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1779       heading: Condiciones de collaboración
1780       legale_names: 
1781         france: Francia
1782         italy: Italia
1783         rest_of_world: Restu del mundu
1784       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1785       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1786       title: Condiciones de collaboración
1787       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1788     view: 
1789       activate_user: activar esti usuariu
1790       add as friend: amestar amigu
1791       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1792       block_history: bloqueos recibíos
1793       blocks by me: bloqueos puestos
1794       blocks on me: bloqueos recibíos
1795       comments: comentarios
1796       confirm: Confirmar
1797       confirm_user: confirmar esti usuariu
1798       create_block: bloquiar esti usuariu
1799       created from: "Creáu dende:"
1800       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1801       ct declined: Refugada
1802       ct status: "Términos de collaboración:"
1803       ct undecided: Indecisu
1804       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1805       delete_user: desaniciar esti usuariu
1806       description: Descripción
1807       diary: diariu
1808       edits: ediciones
1809       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1810       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1811       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1812       hide_user: anubrir esti usuariu
1813       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa ver los usuarios cercanos.
1814       km away: a %{count}km de distancia
1815       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1816       m away: a %{count}m de distancia
1817       mapper since: "Mapeador dende:"
1818       moderator_history: bloqueos puestos
1819       my comments: los mios comentarios
1820       my diary: el mio diariu
1821       my edits: les mios ediciones
1822       my notes: les mios notes del mapa
1823       my settings: les mios preferencies
1824       my traces: les mios traces
1825       nearby users: Otros usuarios próximos
1826       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1827       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1828       new diary entry: nueva entrada del diariu
1829       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1830       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1831       notes: notes del mapa
1832       oauth settings: configuración OAuth
1833       remove as friend: desaniciar como amigu
1834       role: 
1835         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1836         grant: 
1837           administrator: Dar accesu d'alministrador
1838           moderator: Dar accesu de moderador
1839         moderator: Esti usuariu ye moderador
1840         revoke: 
1841           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1842           moderator: Quitar accesu de moderador
1843       send message: unviar mensaxe
1844       settings_link_text: preferencies
1845       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1846       status: "Estáu:"
1847       traces: traces
1848       unhide_user: amosar esti usuariu
1849       user location: Allugamientu del usuariu
1850       your friends: Los tos amigos
1851   user_block: 
1852     blocks_by: 
1853       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1854       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1855       title: Bloqueos fechos por %{name}
1856     blocks_on: 
1857       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1858       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1859       title: Bloqueos fechos a %{name}
1860     create: 
1861       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1862       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1863       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1864     edit: 
1865       back: Ver tolos bloqueos
1866       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1867       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1868       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1869       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1870       show: Ver esti bloquéu
1871       submit: Anovar el bloquéu
1872       title: Editando el bloquéu de %{name}
1873     filter: 
1874       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1875       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1876     helper: 
1877       time_future: Fina en %{time}.
1878       time_past: Finó hai %{time}.
1879       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1880     index: 
1881       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1882       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1883       title: Bloqueos d'usuariu
1884     model: 
1885       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1886       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1887     new: 
1888       back: Ver tolos bloqueos
1889       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1890       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1891       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1892       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1893       submit: Crear un bloquéu
1894       title: Creando un bloquéu a %{name}
1895       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1896       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1897     not_found: 
1898       back: Tornar al índiz
1899       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1900     partial: 
1901       confirm: ¿Tas seguru?
1902       creator_name: Creador
1903       display_name: Usuariu bloquiáu
1904       edit: Editar
1905       next: Siguiente »
1906       not_revoked: (non desaniciáu)
1907       previous: « Anterior
1908       reason: Motivu del bloquéu
1909       revoke: ¡Desaniciar!
1910       revoker_name: Desaniciáu por
1911       show: Amosar
1912       showing_page: Páxina %{page}
1913       status: Estáu
1914     period: 
1915       one: 1 hora
1916       other: "%{count} hores"
1917     revoke: 
1918       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1919       flash: Esti bloquéu se desanició.
1920       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1921       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1922       revoke: ¡Desaniciar!
1923       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1924       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1925     show: 
1926       back: Ver tolos bloqueos
1927       confirm: ¿Tas seguru?
1928       edit: Editar
1929       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1930       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1931       reason: "Motivu del bloquéu:"
1932       revoke: ¡Desaniciar!
1933       revoker: "Desaniciador:"
1934       show: Amosar
1935       status: Estáu
1936       time_future: Fina en %{time}
1937       time_past: Finó hai %{time}
1938       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1939     update: 
1940       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1941       success: Bloquéu anováu.
1942   user_role: 
1943     filter: 
1944       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1945       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1946       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1947       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1948     grant: 
1949       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1950       confirm: Confirmar
1951       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1952       heading: Confirmar dar rol
1953       title: Confirmar dar rol
1954     revoke: 
1955       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1956       confirm: Confirmar
1957       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1958       heading: Confirmar quitar rol
1959       title: Confirmar quitar rol