1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Hamilton Abreu
10 # Author: Imperadeiro90
11 # Author: Imperadeiro98
21 # Author: MokaAkashiyaPT
27 # Author: ViriatoLusitano
28 # Author: Vitorvicentevalente
34 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
37 acl: Aceder à Lista de Controlo
38 changeset: Conjunto de alterações
39 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
41 diary_comment: Comentário no Diário
42 diary_entry: Entrada de diário
47 node_tag: Etiqueta do Nó
50 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
51 old_relation: Relação Antiga
52 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
53 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
55 old_way_node: Nó de linha antiga
56 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
58 relation_member: Membros da relação
59 relation_tag: Etiqueta da relação
62 tracepoint: Ponto do Trilho
63 tracetag: Etiqueta do Trilho
65 user_preference: Preferências do utilizador
66 user_token: Token do Utilizador
69 way_tag: Etiqueta da Linha
90 description: Descrição
95 recipient: Destinatário
99 display_name: Nome visualizado
100 description: Descrição
102 pass_crypt: Palavra-passe
104 default: Padrão (atualmente %{name})
107 description: Potlatch 1
110 description: iD (editor no navegador)
113 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
115 name: Controlo Remoto
116 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
120 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
121 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
122 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
123 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
125 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
126 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
128 in_changeset: Conjunto de alterações
130 no_comment: (sem comentário)
131 part_of: Faz parte de
132 download_xml: Descarregar XML
133 view_history: Ver Histórico
134 view_details: Ver Detalhes
135 location: 'Localização:'
137 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
140 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
141 way: Linhas (%{count})
142 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
143 relation: Relações (%{count})
144 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
145 comment: Comentários (%{count})
146 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
148 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
149 changesetxml: Conjunto de alterações XML
150 osmchangexml: XML no formato osmChange
152 title: Conjunto de alterações %{id}
153 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
154 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
155 discussion: Discussão
156 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
157 assim que for fechado o conjunto de alterações.
160 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
162 title: 'Linha: %{name}'
163 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
166 one: parte da linha %{related_ways}
167 other: parte das linhas %{related_ways}
169 title: 'Relação: %{name}'
170 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
173 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
179 entry: Relação %{relation_name}
180 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
182 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
187 changeset: conjunto de alterações
190 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
196 changeset: alterações
199 redaction: Revisão %{id}
200 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
201 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
208 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
209 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
210 load_data: Carregar Dados
215 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
216 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
217 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
218 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
219 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
222 new_note: Reportar Erro
223 description: Descrição
224 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
225 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
226 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
227 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
228 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
230 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
231 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
233 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
234 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
237 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
241 title: Consultar elementos em redor
242 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
243 nearby: Nas proximidades
244 enclosing: Pertence a
246 changeset_paging_nav:
247 showing_page: Página %{page}
252 no_edits: (nenhuma edição)
253 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
261 title: Conjuntos de alterações
262 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
263 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
264 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
265 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
266 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
267 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
268 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
269 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
270 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
273 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
274 o tempo limite de resposta.
276 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
277 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
278 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
279 commented_at_html: Atualizado há %{when}
280 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
281 full: Discussão completa
284 title: Nova entrada no diário
285 publish_button: Publicar
287 title: Diários dos utilizadores
288 title_friends: Diários dos amigos
289 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
290 user_title: Diário de %{user}
291 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
292 new: Nova Entrada no Diário
293 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
294 no_entries: Diário sem entradas
295 recent_entries: Entradas recentes no diário
296 older_entries: Entradas Mais Antigas
297 newer_entries: Entradas Recentes
299 title: Editar entrada do diário
303 location: 'Localização:'
304 latitude: 'Latitude:'
305 longitude: 'Longitude:'
306 use_map_link: usar mapa
308 marker_text: Localização da entrada do diário
310 title: Diário de %{user} | %{title}
311 user_title: Diário de %{user}
312 leave_a_comment: Deixar um comentário
313 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
314 login: Iniciar sessão
317 title: Esta entrada de diário não existe
318 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
319 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
320 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
321 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
323 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
324 comment_link: Comentar esta entrada
325 reply_link: Responder a esta entrada
327 one: '%{count} comentário'
328 zero: Sem comentários
329 other: '%{count} comentários'
330 edit_link: Editar esta entrada
331 hide_link: Ocultar esta entrada
334 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
335 hide_link: Ocultar este comentário
338 location: 'Localização:'
343 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
344 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
346 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
347 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
349 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
350 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
352 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
357 newer_comments: Comentários mais recentes
358 older_comments: Comentários mais antigos
362 area_to_export: Área a exportar
363 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
364 format_to_export: Formato da exportação
365 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
366 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
367 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
369 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
370 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
372 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
373 fontes listadas abaixo:'
374 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
375 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
376 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
379 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
383 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
384 do banco de dados do OpenStreetMap
386 title: Downloads do Geofabrik
387 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
390 title: Extratos do Metro
391 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
394 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
399 image_size: Tamanho da Imagem
401 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
405 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
407 export_button: Exportar
411 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
412 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
413 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
415 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
416 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
418 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
419 search_osm_nominatim:
422 cable_car: Teleférico
423 chair_lift: Teleférico
424 drag_lift: Elevador de esqui
428 station: Estação de elevador de esqui
429 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
432 airstrip: Pista de aterragem
433 apron: Plataforma de estacionamento
437 holding_position: Posição de estabelecimento
438 parking_position: Posição de estacionamento
439 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
440 taxiway: Pista de taxiamento
443 animal_shelter: Abrigo de Animais
444 arts_centre: Centro Artístico
449 bench: Banco de sentar
450 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
451 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
452 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
453 boat_rental: Aluguer de Barcos
455 bureau_de_change: Casa de câmbio
456 bus_station: Estação de autocarros
458 car_rental: Aluguer de automóveis
459 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
460 car_wash: Lavagem de Automóveis
462 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
463 childcare: Guarda de Crianças
468 community_centre: Centro Comunitário
470 crematorium: Crematório
473 drinking_water: Água Potável
474 driving_school: Escola de Condução
477 ferry_terminal: Terminal de ferry
478 fire_station: Quartel de Bombeiros
479 food_court: Praça de Alimentação
482 gambling: Jogos de Fortuna e Azar
483 grave_yard: Cemitério
484 grit_bin: Caixa de sal-gema
486 hunting_stand: Cabana de Caça
488 kindergarten: Jardim de infância
492 motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
493 nightclub: Clube Nocturno
494 nursing_home: Lar de Idosos
496 parking: Estacionamento
497 parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
498 parking_space: Espaço para estacionamento
500 place_of_worship: Lugar de Oração
502 post_box: Marco de Correio
503 post_office: Correios
504 preschool: Pré-Escola
507 public_building: Edifício Público
509 restaurant: Restaurante
510 retirement_home: Casa de Retiro
516 social_centre: Centro Social
517 social_club: Clube Social
518 social_facility: Serviços Sociais
520 swimming_pool: Piscina
522 telephone: Telefone Público
524 toilets: Casas de Banho
525 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
526 university: Universidade
527 vending_machine: Máquina de venda automática
528 veterinary: Clínica Veterinária
529 village_hall: Junta de Freguesia
530 waste_basket: Caixote do Lixo
531 waste_disposal: Contentor de Lixo
532 water_point: Ponto de água
533 youth_centre: Casa da Juventude
535 administrative: Divisão Administrativa
536 census: Fronteira de Censos
537 national_park: Parque Nacional
538 protected_area: Área Protegida
542 suspension: Ponte Suspensa
543 swing: Ponte Giratória
550 carpenter: Carpinteiro
551 electrician: Eletricista
554 photographer: Fotógrafo
558 "yes": Loja de Artesanato
560 ambulance_station: Central de Ambulâncias
561 assembly_point: Centro de agrupamento
562 defibrillator: Desfibrilador
563 landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
564 phone: Telefone de Emergência
565 water_tank: Reservatório de água de emergência
568 abandoned: Estrada Abandonada
569 bridleway: Pista de Cavalos
570 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
571 bus_stop: Paragem de Autocarro
572 construction: Estrada em Construção
576 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
577 footway: Caminho Pedonal
579 give_way: Sinal de preferência de passagem
580 living_street: Zona de Coexistência
581 milestone: Marco Quilométrico
582 motorway: Autoestrada
583 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
584 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
585 passing_place: Lugar de passagem
589 primary: Estrada Primária
590 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
591 proposed: Estrada sob Planeamento
593 residential: Rua Residencial
594 rest_area: Área de Descanso
596 secondary: Estrada Secundária
597 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
598 service: Estrada de Serviço
599 services: Serviços de Autoestrada
600 speed_camera: Radar de Velocidade
603 street_lamp: Poste de Iluminação
604 tertiary: Estrada Terciária
605 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
606 track: Estrada Florestal ou Agrícola
607 traffic_signals: Semáforo
610 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
611 turning_loop: Circuito reverso
612 unclassified: Estrada sem classificação oficial
615 archaeological_site: Sítio Arqueológico
616 battlefield: Campo de Batalha
617 boundary_stone: Marco de Fronteira
618 building: Edifício Histórico
622 city_gate: Portas da Cidade
623 citywalls: Muralhas de Cidade
625 heritage: Património da Humanidade
626 house: Casa Histórica
631 mine_shaft: Mina subterrânea
633 roman_road: Estrada Romana
638 wayside_cross: Cruzeiro
639 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
641 "yes": Sítio histórico
645 allotments: Hortas urbanas
646 basin: Bacia Hidrográfica
647 brownfield: Campo industrial contaminado
649 commercial: Zona de Escritórios
650 conservation: Conservação
651 construction: Construção
654 farmyard: Edifícios Agrícolas
658 greenfield: Espaço Verde
659 industrial: Zona Industrial
660 landfill: Aterro Sanitário
662 military: Zona Militar
666 railway: Área da Ferrovia
667 recreation_ground: Área Recreativa
668 reservoir: Reservatório
669 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
670 residential: Zona Residencial
671 retail: Zona de Retalhos
672 road: Área da Estrada
673 village_green: Espaço Verde Urbano
677 beach_resort: Resort de Praia
678 bird_hide: Observatório de Áves
680 dog_park: Parque para Cães
682 fishing: Zona de Pesca
683 fitness_centre: Ginásio (fitness)
684 fitness_station: Ginásio
686 golf_course: Campo de Golfe
687 horse_riding: Corridas de Cavalos
688 ice_rink: Pista de Gelo
690 miniature_golf: Mini-Golfe
691 nature_reserve: Reserva Natural
693 pitch: Campo de Desporto
694 playground: Parque infantil
695 recreation_ground: Área recreativa
696 resort: Estação Turística (resorte)
698 slipway: Rampa para Barcos
699 sports_centre: Centro Desportivo
701 swimming_pool: Piscina
702 track: Pista de Corrida
703 water_park: Parque Aquático
706 adit: Galeria de acesso
709 breakwater: Quebra-mar
714 dolphin: Posto de amarração
724 mineshaft: Poços de mina
725 monitoring_station: Estação de monitorização
726 petroleum_well: Poço de petróleo
730 storage_tank: Reservatório
731 surveillance: Vigilância
733 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
734 watermill: Moinho de água
735 water_tower: Torre de água
737 water_works: Estação de tratamento de água
738 windmill: Moinho de vento
742 airfield: Aeródromo Militar
747 "yes": Passe de Montanha
752 cave_entrance: Entrada de Gruta
774 saddle: Ponto de Sela
776 scree: Encosta de Rochas Soltas
788 accountant: Contabilista
789 administrative: Administração
791 association: Associação
793 educational_institution: Instituição educativa
794 employment_agency: Agência de Emprego
795 estate_agent: Imobiliária
796 government: Edifício Governamental
797 insurance: Agência de Seguros
798 it: Escritórios de informática
800 ngo: Escritório de ONG
801 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
802 travel_agent: Agência de Viagens
805 allotments: Horta Urbana / Comunitária
806 city: Capital de distrito
807 city_block: Quarteirão
816 isolated_dwelling: Casa Isolada
817 locality: Localidade desabitada
818 municipality: Município
820 postcode: Código Postal
826 subdivision: Subdivisão
829 unincorporated_area: Área não incorporada
830 village: Capital de freguesia
833 abandoned: Ferrovia Abandonada
834 construction: Ferrovia sob Construção
835 disused: Ferrovia Não Usada
838 junction: Entroncamento Ferroviário
839 level_crossing: Passagem de Nível
840 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
841 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
843 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
844 platform: Plataforma Ferroviária
845 preserved: Ferrovia Preservada
846 proposed: Ferrovia sob Planeamento
847 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
848 station: Estação Ferroviária
849 stop: Paragem Ferroviária
850 subway: Metropolitano
851 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
852 switch: Agulha Ferroviária
853 tram: Linha de Elétrico
854 tram_stop: Paragem de Elétrico
856 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
857 antiques: Antiguidades
860 beauty: Loja de Produtos de Beleza
861 beverages: Loja de Bebidas
862 bicycle: Loja de Bicicletas
863 bookmaker: Casa de apostas
868 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
869 car_repair: Oficina de Automóveis
870 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
871 charity: Loja de Caridade
873 clothes: Loja de Roupas
874 computer: Loja de componentes informáticos
875 confectionery: Confeitaria
876 convenience: Loja de Conveniência
877 copyshop: Centro de Cópias
878 cosmetics: Loja de cosméticos
880 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
881 discount: Loja de Descontos
882 doityourself: Bricolage
883 dry_cleaning: Limpeza a Seco
884 electronics: Loja de Electrónica
885 estate_agent: Imobiliária
886 farm: Loja de produtos agrícolas
887 fashion: Loja de Moda
890 food: Loja de alimentos
891 funeral_directors: Funerária
892 furniture: Mobiliário
894 garden_centre: Loja de Jardinagem
895 general: Loja de artigos gerais
896 gift: Loja de Lembranças
897 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
899 hairdresser: Cabeleireiro(a)
900 hardware: Loja de Ferragens
902 houseware: Lojas de artigos para casa
903 interior_decoration: Decoração de interiores
906 kitchen: Loja de construção de cozinha
909 mall: Centro Comercial
912 mobile_phone: Loja de Telemóveis
913 motorcycle: Loja de Motas
914 music: Loja de instrumentos musicais
915 newsagent: Loja de Jornais
916 optician: Oftalmologista
917 organic: Loja de alimentos orgânicos
918 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
919 paint: Lojas de pintura
923 photo: Loja de Fotografia
924 seafood: Frutos do mar
925 second_hand: Loja de segunda mão
927 sports: Loja de Artigos Desportivos
928 stationery: Papelaria
929 supermarket: Supermercado
931 ticket: Loja de bilhetes
932 tobacco: Loja de tabaco
933 toys: Loja de Brinquedos
934 travel_agency: Agência de Viagens
937 variety_store: Lojas de variedades
939 wine: Venda de bebidas
942 alpine_hut: Albergue de Montanha
943 apartment: Apartamento
944 artwork: Obra de arte
946 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
948 camp_site: Parque de campismo
949 caravan_site: Parque de caravanas
952 guest_house: Casa de Hóspedes
953 hostel: Pousada / Hostel
955 information: Informação
958 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
959 theme_park: Parque temático
961 zoo: Jardim zoológico
963 building_passage: Passagem do edifício
967 artificial: Curso de água artificial
968 boatyard: Estaleiro Naval
971 derelict_canal: Canal abandonado
974 drain: Vala de drenagem
976 lock_gate: Comporta de Eclusa
982 waterfall: Queda de água
986 level2: Fronteira de País
988 level5: Sub-região / Ilha
995 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
997 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
999 cities: Capitais de distrito
1000 towns: Cidades / Vilas
1003 no_results: Não foram encontrados resultados
1004 more_results: Mais resultados
1007 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1008 home: Ir para a sua localização
1009 logout: Terminar Sessão
1010 log_in: Iniciar Sessão
1011 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1012 sign_up: Criar Conta
1013 start_mapping: Começar a Mapear
1014 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1019 export_data: Exportar dados
1020 gps_traces: Trilhos GPS
1021 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1022 user_diaries: Diários de Utilizadores
1023 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1024 edit_with: Editar com %{editor}
1025 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1026 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1027 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1028 de uso livre sob uma licença aberta.
1029 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1030 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e outros
1033 partners_ic: Imperial College London
1034 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1035 partners_partners: parceiros
1036 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1037 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1038 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1039 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1040 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1043 copyright: Direitos de Autor
1044 community: Comunidade
1045 community_blogs: Blogues da Comunidade
1046 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1047 foundation: Fundação
1048 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1050 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1051 text: Fazer um Donativo
1052 learn_more: Mais Informações
1056 title: Sobre esta tradução
1057 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1058 a página em inglês tem prevalência
1059 english_link: o original em inglês
1061 title: Sobre esta página
1062 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link}
1063 desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1064 native_link: Versão em português
1065 mapping_link: começar a mapear
1067 title_html: Licença e Direitos de autor
1069 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1070 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1071 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1072 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1073 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos
1074 dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1075 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1076 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1077 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1078 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e
1079 a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1080 Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1081 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1082 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1083 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1084 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1085 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1086 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode
1087 fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1088 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1089 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1090 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1091 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1092 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo
1093 ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1094 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1096 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1097 Por exemplo (em inglês):
1098 attribution_example:
1099 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1100 title: Exemplo de atribuição
1101 more_title_html: Saber mais
1103 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1104 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1105 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos, não
1106 podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja a <a
1107 href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política de Utilização
1108 da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1109 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1110 de Utilização do Nominatim</a>.
1111 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1112 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também
1113 são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes,
1115 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1116 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1117 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1118 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1119 AT com emendas</a>).'
1120 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1121 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1122 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics
1124 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1125 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1126 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1127 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da
1128 Direction Générale des Impôts.'
1129 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND,
1130 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1131 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes
1132 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1133 contributors_si_html: |-
1134 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1135 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1136 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1137 (informação pública da Eslovénia).
1138 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1139 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1140 Information</a>, State copyright reserved.'
1141 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1142 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1143 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1144 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1145 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1146 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1147 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1148 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1149 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1150 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca
1151 adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo
1152 o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores
1153 dos direitos de autor.
1154 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos
1155 de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte
1156 o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1157 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1158 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1159 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1160 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map são
1161 marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão sobre
1162 a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1163 sobre Marcas Comerciais</a>.
1166 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
1167 Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui tem um guia
1168 rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1170 title: O que está no mapa
1171 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e atuais</em>
1172 - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre lugares. Pode
1173 cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1174 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1175 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1176 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não copie
1177 dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1179 title: Vocabulário básico para cartografar
1180 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a explicação
1181 de algumas palavras úteis.
1182 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1184 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou
1186 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1187 um rio, um lago ou um prédio.
1188 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1189 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1192 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se que
1193 todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1194 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1195 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1196 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1199 title: Tens perguntas ?
1200 paragraph_1_html: |-
1201 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1202 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1203 start_mapping: Começar a mapear
1205 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1206 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não tem
1207 disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1209 paragraph_2_html: |-
1210 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1211 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1213 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1217 title: Junte-se à comunidade
1218 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1219 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se à
1220 comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1222 instructions_html: |-
1223 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1224 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1226 title: Outras preocupações
1227 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1228 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1229 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1230 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1233 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1234 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1235 de forma colaborativa.
1238 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1239 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1241 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1242 title: Guia para Principiantes
1243 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1245 url: https://help.openstreetmap.org/
1246 title: help.openstreetmap.org
1247 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas e
1248 respostas do OpenStreetMap.
1250 title: Listas de divulgação
1251 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1252 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1255 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1256 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1259 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1262 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1263 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1265 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1266 title: wiki.openstreetmap.org
1267 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1270 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1271 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1272 de telemóveis e outros dispositivos
1273 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1274 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1275 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1276 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1277 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1278 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1279 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1280 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1281 community_driven_html: |-
1282 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1283 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1284 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1285 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1286 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1287 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1288 open_data_title: Dados Abertos
1290 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1291 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1292 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1293 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1294 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1295 legal_title: Termos legais
1296 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1297 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1298 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1299 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1300 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1301 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1302 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões legais
1303 ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map
1304 são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1305 comerciais registadas da OSMF</a>."
1306 partners_title: Parceiros
1308 diary_comment_notification:
1309 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1311 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1313 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1314 ou responder em %{replyurl}
1315 message_notification:
1317 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1318 assunto %{subject}:'
1319 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1320 friend_notification:
1322 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1323 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1324 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1325 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1328 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1329 with_description: com a descrição
1330 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1331 and_no_tags: e sem etiquetas.
1333 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1334 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1335 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1337 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1339 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1340 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1343 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1345 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1346 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1347 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1349 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1352 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1353 email_confirm_plain:
1355 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1356 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1357 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1361 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1362 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1363 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1364 confirmar a alteração.
1366 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1367 lost_password_plain:
1369 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1370 da conta no openstreetmap.org
1371 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1372 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1375 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1376 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1377 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1378 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1379 note_comment_notification:
1380 anonymous: Um utilizador anónimo
1383 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1384 mapa que você reportou'
1385 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1386 do mapa que você reportou'
1387 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1389 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1390 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1392 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1394 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1395 você está interessado'
1396 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1397 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1398 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1400 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1402 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1403 em que você está interessado'
1404 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1406 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1407 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1408 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1409 changeset_comment_notification:
1413 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1414 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1416 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1418 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1419 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1420 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1421 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1422 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1423 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1424 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1427 title: Caixa de Entrada
1428 my_inbox: A minha caixa de entrada
1429 outbox: caixa de saída
1430 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1432 one: '%{count} mensagem nova'
1433 other: '%{count} mensagens novas'
1435 one: '%{count} mensagem antiga'
1436 other: '%{count} mensagens antigas'
1440 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1441 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1442 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1444 unread_button: Marcar como não lida
1445 read_button: Marcar como lido
1446 reply_button: Responder
1447 delete_button: Eliminar
1449 title: Enviar mensagem
1450 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1454 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1455 message_sent: Mensagem enviada
1456 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1459 title: Esta mensagem não existe
1460 heading: Esta mensagem não existe.
1461 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1463 title: Caixa de saída
1464 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1465 inbox: caixa de entrada
1466 outbox: caixa de saída
1468 one: Tem %{count} mensagem enviada
1469 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1473 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1474 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1475 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1477 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1478 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1479 na conta de utilizador correta para responder.
1485 reply_button: Responder
1486 unread_button: Marcar como não lida
1487 delete_button: Eliminar
1490 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1491 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1492 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1493 sent_message_summary:
1494 delete_button: Eliminar
1496 as_read: Mensagem marcada como lida
1497 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1499 deleted: Mensagem eliminada
1502 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1503 o JavaScript desativado.
1504 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1505 permalink: Ligação permanente
1506 shortlink: Ligação curta
1507 createnote: Reportar um erro no mapa
1509 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1510 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1511 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1513 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1514 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1515 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1516 user_page_link: página de utilizador
1517 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1518 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1519 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1520 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1521 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1522 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1523 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1524 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1525 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1526 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1527 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1528 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1529 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1530 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1531 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1533 search_results: Resultados da Pesquisa
1537 get_directions: Obter direções
1538 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1541 where_am_i: Onde se encontra?
1542 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1544 reverse_directions_text: Sentido contrário
1548 motorway: Auto-Estrada
1549 main_road: Rua principal
1551 primary: Estrada Nacional (Primária)
1552 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1553 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1554 track: Carreiro florestal ou agrícola
1555 bridleway: Via para cavaleiros
1557 cycleway_national: Ciclovia nacional
1558 cycleway_regional: Ciclovia regional
1559 cycleway_local: Ciclovia local
1560 footway: Via pedonal
1562 subway: Metropolitano
1564 - Metropolitano de Superfície
1570 - Pista de Aeroporto
1571 - Via de Circulação (taxiway)
1573 - Estacionamento de aviões
1574 - terminal de aeroporto
1575 admin: Divisão Administrativa
1578 golf: Campo de golfe
1580 resident: Área residencial
1584 retail: Área de retalho (lojas)
1585 industrial: Área industrial
1586 commercial: Área comercial (escritórios)
1587 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1592 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1595 pitch: Campo desportivo
1596 centre: Centro desportivo
1597 reserve: Reserva natural
1598 military: Área militar
1602 building: Edifício significativo
1603 station: Estação ferroviária
1607 tunnel: Linha tracejada = túnel
1608 bridge: Linha cheia = ponte
1609 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1610 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1611 construction: Estradas em construção
1612 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1613 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1614 toilets: Casas de banho
1617 preview: Mostrar previsão
1619 title_html: Tabela de códigos (<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1620 headings: Cabeçalhos
1622 subheading: Sub-secção
1624 ordered: Lista numerada
1625 first: Primeiro item
1626 second: Segundo item
1630 alt: Texto alternativo
1634 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1635 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1636 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1638 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1639 pontos ordenados com data e hora)
1641 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1642 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1643 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1644 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1646 title: A editar o trilho %{name}
1647 heading: A editar o trilho %{name}
1648 filename: 'Nome do ficheiro:'
1649 download: descarregar
1650 uploaded_at: 'Enviado em:'
1652 start_coord: 'Coordenada de início:'
1656 description: 'Descrição:'
1658 tags_help: separadas por vírgulas
1659 save_button: Gravar Alterações
1660 visibility: 'Visibilidade:'
1661 visibility_help: o que significa isto?
1663 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1664 description: 'Descrição:'
1666 tags_help: separadas por vírgulas
1667 visibility: 'Visibilidade:'
1668 visibility_help: o que significa isto?
1669 upload_button: Enviar
1672 upload_trace: Enviar trilho GPS
1673 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1674 see_my_traces: Ver meus trilhos
1676 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1677 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1678 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1679 para outros utilizadores.
1680 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1681 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1682 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1683 fila para outros utilizadores.
1687 title: A ver o trilho %{name}
1688 heading: A ver o trilho %{name}
1690 filename: 'Nome do ficheiro:'
1691 download: descarregar
1692 uploaded: 'Enviado:'
1694 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1698 description: 'Descrição:'
1701 edit_track: Editar este trilho
1702 delete_track: Eliminar este trilho
1703 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1704 visibility: 'Visibilidade:'
1706 showing_page: Página %{page}
1707 older: Trilhos GPS mais antigos
1708 newer: Trilhos GPS mais recentes
1711 count_points: '%{count} pontos'
1712 ago: Há %{time_in_words_ago}
1714 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1717 edit_map: Editar Mapa
1719 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1721 trackable: CONTROLÁVEL
1726 public_traces: Trilhos GPS públicos
1727 my_traces: Meus trilhos GPS
1728 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1729 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1730 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1731 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1732 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1735 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1737 made_public: Trilho tornado público
1739 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1741 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1742 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1744 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1746 description_with_count:
1747 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1748 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1749 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1752 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1753 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1755 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1757 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1758 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1759 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1760 e entre na sua conta para saber mais.
1761 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1762 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1763 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1766 title: Autorizar acesso à sua conta
1767 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1768 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1770 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1771 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1772 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1773 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1774 allow_write_api: alterar o mapa.
1775 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1776 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1777 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1778 grant_access: Permitir Acesso
1780 title: Pedido de autorização permitido
1781 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1782 verification: O código de verificação é %{code}.
1784 title: Falhou o pedido de autorização.
1785 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1786 invalid: O token de autorização não é válido.
1788 flash: Revogou o Token para %{application}
1790 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1793 title: Registar um novo programa
1796 title: Editar o programa
1799 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1800 key: 'Chave de Utilizador:'
1801 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1802 url: 'URL do Token de Pedido:'
1803 access_url: URL do Token de Acesso
1804 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1805 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1806 edit: Editar Detalhes
1807 delete: Eliminar programa
1808 confirm: Tem a certeza?
1809 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1810 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1811 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1812 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1813 allow_write_api: alterar o mapa.
1814 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1815 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1816 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1818 title: Minhas preferências do OAuth
1819 my_tokens: Meus programas autorizados
1820 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1821 application: Nome do Programa
1822 issued_at: Emitido em
1824 my_apps: Meus programas
1825 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1826 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1828 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1829 register_new: Registar um programa
1832 required: obrigatório
1833 url: URL do programa principal
1834 callback_url: URL de retorno
1835 support_url: URL de suporte
1836 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1837 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1838 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1839 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1840 allow_write_api: alterar o mapa.
1841 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1842 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1843 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1845 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1847 flash: As informações foram registadas com sucesso
1849 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1851 flash: O registo do programa foi eliminado
1855 heading: Iniciar sessão
1856 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1857 password: 'Palavra-passe:'
1858 openid: '%{logo} OpenID:'
1859 remember: 'Lembrar-me:'
1860 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1861 login_button: Entrar
1862 register now: Criar conta agora
1863 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1864 de utilizador e a palavra-passe:'
1865 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1866 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1867 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1868 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1869 no account: Não possui uma conta?
1870 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1871 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1872 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1873 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1874 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1875 do site</a> para resolver o problema.
1876 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1878 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1881 title: Iniciar sessão com OpenID
1882 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
1884 title: Iniciar sessão com Google
1885 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1887 title: Iniciar sessão com o Facebook
1888 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1890 title: Iniciar sessão com Windows Live
1891 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1893 title: Iniciar sessão com GitHub
1894 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1896 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1897 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1899 title: Iniciar sessão com Yahoo
1900 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
1902 title: Iniciar sessão com Wordpress
1903 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
1905 title: Iniciar sessão com AOL
1906 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
1909 heading: Sair do OpenStreetMap
1912 title: Palavra-passe esquecida
1913 heading: Palavra-passe esquecida?
1914 email address: 'E-mail:'
1915 new password button: Alterar Palavra-passe
1916 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1917 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1918 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1920 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1922 title: Repor palavra-passe
1923 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1924 password: 'Palavra-passe:'
1925 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1926 reset: Repor Palavra-passe
1927 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1928 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1931 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1933 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1934 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1937 header: Livre e editável
1939 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1940 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1941 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1942 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1944 email address: 'E-mail:'
1945 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1946 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
1947 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1948 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
1949 de privacidade</a> para mais informação.
1950 display name: 'Nome de utilizador:'
1951 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1952 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1953 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
1954 password: 'Palavra-passe:'
1955 confirm password: 'Confirmar senha:'
1956 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
1958 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
1959 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
1961 continue: Criar conta
1962 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1963 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1964 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1966 title: Termos de colaborador
1967 heading: Termos de colaborador
1968 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1969 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1970 anteriores e futuras.
1971 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1972 se encontram em Domínio Público.
1973 consider_pd_why: O que é isto?
1974 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1975 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1978 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1979 Termos de Colaborador para continuar.
1980 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1984 rest_of_world: Resto do mundo
1986 title: Este utilizador não existe
1987 heading: O utilizador %{user} não existe
1988 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
1989 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1992 my diary: Meu diário
1993 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1994 my edits: As minhas edições
1995 my traces: Meus trilhos GPS
1996 my notes: Erros reportados por mim
1997 my messages: As Minhas Mensagens
1998 my profile: Meu Perfil
1999 my settings: As minhas configurações
2000 my comments: Meus comentários
2001 oauth settings: configurações do OAuth
2002 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2003 blocks by me: Bloqueados por mim
2004 send message: Enviar mensagem
2008 notes: Erros reportados no mapa
2009 remove as friend: Remover amigo
2010 add as friend: Adicionar aos amigos
2011 mapper since: 'Mapeando desde:'
2012 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2013 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2014 ct undecided: Indeciso
2015 ct declined: Rejeitou
2016 ct accepted: Aceite há %{ago}
2017 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2018 email address: 'E-mail:'
2019 created from: 'Criado em:'
2021 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2022 description: Descrição
2023 user location: Localização do utilizador
2024 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2025 para ver outros editores nas redondezas.
2026 settings_link_text: configurações
2027 my friends: Meus amigos
2028 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2029 km away: '%{count}km de distância'
2030 m away: '%{count}m de distância'
2031 nearby users: Outros editores nas redondezas
2032 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2033 estão nas redondezas.
2035 administrator: Este utilizador é administrador
2036 moderator: Este utilizador é um moderador
2038 administrator: Dar acesso de administrador
2039 moderator: Dar acesso de moderador
2041 administrator: Retirar acesso de administrador
2042 moderator: Retirar acesso de moderador
2043 block_history: Bloqueios ativos
2044 moderator_history: Bloqueios feitos
2045 comments: Comentários
2046 create_block: Bloquear este utilizador
2047 activate_user: Ativar este utilizador
2048 deactivate_user: Desativar este utilizador
2049 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2050 hide_user: Ocultar este utilizador
2051 unhide_user: Desocultar este utilizador
2052 delete_user: Eliminar este utilizador
2054 friends_changesets: alterações dos amigos
2055 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2056 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2057 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2059 your location: Tua localização
2060 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2064 my settings: Minhas definições
2065 current email address: 'E-mail Actual:'
2066 new email address: 'Novo E-mail:'
2067 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2068 external auth: 'Início de sessão externo:'
2070 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2071 link text: o que é isto?
2073 heading: 'Edição pública:'
2074 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
2075 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2076 enabled link text: o que é isto?
2077 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2078 disabled link text: porque não posso editar?
2079 public editing note:
2080 heading: Edição pública
2081 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2082 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2083 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2084 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2085 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2086 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2087 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2088 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2089 publicamente.</li></ul>
2091 heading: 'Termos de Colaborador:'
2092 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2093 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2094 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2095 os Termos de Colaborador.
2096 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2098 link text: o que é isto?
2099 profile description: 'Descrição do perfil:'
2100 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2101 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2104 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2105 link text: o que é isto?
2106 disabled: O Gravatar foi desativado.
2107 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2108 new image: Adicionar imagem
2109 keep image: Manter a imagem atual
2110 delete image: Remover a imagem atual
2111 replace image: Substituir a imagem atual
2112 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2114 home location: Localização Habitual
2115 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2116 latitude: 'Latitude:'
2117 longitude: 'Longitude:'
2118 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
2119 quando clico no mapa?
2120 save changes button: Gravar Alterações
2121 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2122 return to profile: Regressar ao perfil
2123 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2124 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2125 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2127 heading: Verifique o seu email!
2128 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2129 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2130 iniciar o mapeamento.
2131 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2134 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2135 already active: Esta conta já foi confirmada.
2136 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2137 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2140 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2141 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2142 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2143 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2144 a pedidos de confirmação.
2145 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2147 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2148 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2150 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2151 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2152 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2154 flash success: Localização gravada com êxito
2156 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2159 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2160 button: Adicionar aos amigos
2161 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2162 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2163 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2165 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2166 button: Remover amigo
2167 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2168 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2170 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2173 heading: Utilizadores
2175 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2176 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2177 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2178 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2179 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2180 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2181 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2183 title: Conta Suspensa
2184 heading: Conta Suspensa
2185 webmaster: administrador do site
2188 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2189 a atividades suspeitas.
2192 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2193 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2196 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2198 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2199 no_authorization_code: Sem código de autorização
2200 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2201 invalid_scope: Âmbito inválido
2203 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2204 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2206 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2207 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2211 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2213 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2214 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2215 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2216 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2217 do atual utilizador.
2219 title: Confirmar a concessão do cargo
2220 heading: Confirmar concessão do cargo
2221 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2224 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2225 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2227 title: Confirmar revogação de cargo
2228 heading: Confirmar revogação de cargo
2229 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2232 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2233 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2236 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2237 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2239 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2241 back: Voltar ao índice
2243 title: A criar um bloqueio em %{name}
2244 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2245 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2246 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2247 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2248 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2249 para qualquer outra pessoa leiga.
2250 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2251 na utilização da API.
2252 submit: Criar bloqueio
2253 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2254 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2255 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2256 back: Ver todos os bloqueios
2258 title: A editar o bloqueio em %{name}
2259 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2260 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2261 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2262 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2263 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2264 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2265 na utilização da API.
2266 submit: Atualizar o bloqueio
2267 show: Ver este bloqueio
2268 back: Ver todos os bloqueios
2269 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2271 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2272 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2275 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2276 dê-lhe algum tempo para responder.
2277 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2279 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2281 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2282 success: Bloqueio atualizado.
2284 title: Bloqueio de utilizador
2285 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2286 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2288 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2289 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2290 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2291 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2292 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2294 flash: Este bloqueio foi revogado.
2297 other: '%{count} horas'
2302 confirm: Tem a certeza?
2303 display_name: Utilizador Bloqueado
2304 creator_name: Criador
2305 reason: Motivo do bloqueio
2307 revoker_name: Revogado por
2308 not_revoked: (não revogado)
2309 showing_page: Página %{page}
2311 previous: « Anterior
2313 time_future: Termina em %{time}.
2314 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2315 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2317 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2319 title: Bloqueios em %{name}
2320 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2321 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2323 title: Bloqueios por %{name}
2324 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2325 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2327 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2328 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2329 time_future: Termina em %{time}
2330 time_past: Terminou há %{time} atrás
2337 confirm: Tem a certeza?
2338 reason: 'Razão do bloqueio:'
2339 back: Ver todos os bloqueios
2340 revoker: 'Revogador:'
2341 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2344 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2345 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2346 commented_at_html: Atualizado %{when}
2347 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2348 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2349 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2350 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2351 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2353 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2354 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2355 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2356 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2357 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2358 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2359 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2360 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2363 full: Erro reportado completo
2365 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2366 heading: Erros reportados por %{user}
2367 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2370 description: Descrição
2371 created_at: Criado em
2372 last_changed: Última alteração
2373 ago_html: há %{when}
2380 link: Ligação ou HTML
2382 short_link: Lig.Curta
2385 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2388 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2389 download: Descarregar
2390 short_url: URL curto
2391 include_marker: Incluir marcador
2392 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2393 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2394 view_larger_map: Ver mapa maior
2395 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2397 report_problem: Reportar problema
2399 title: Legenda do mapa
2400 tooltip: Legenda do mapa
2401 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2407 title: Mostrar a minha localização
2408 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2410 standard: Mapa Padrão
2411 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2412 transport_map: Transportes Públicos
2415 header: Camadas do Mapa
2416 notes: Erros reportados no mapa
2417 data: Dados técnicos do mapa
2418 gps: Trilhos GPS Públicos
2419 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2421 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2422 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2424 edit_tooltip: Editar o mapa
2425 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2426 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2427 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2428 para poder reportar um erro
2429 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2430 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2431 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2432 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2437 subscribe: Subscrever
2438 unsubscribe: Anular subscrição
2439 hide_comment: ocultar
2440 unhide_comment: desocultar
2443 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2444 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2445 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2446 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2447 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2448 direitos de autor ou listas de diretórios.
2451 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2452 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2454 resolve: Marcar como Resolvido
2456 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2458 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2463 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2464 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2465 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2466 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2467 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2468 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2469 osrm_car: Carro (OSRM)
2471 directions: Direções
2474 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2475 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2477 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2478 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2479 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2480 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2481 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2482 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2484 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2485 %{name}, em direção a %{directions}
2486 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2487 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2489 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2490 em direção a %{directions}
2491 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2492 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2494 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2495 em direção a %{directions}
2496 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2497 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2498 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2499 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2500 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2501 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2502 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2503 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2504 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2505 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2506 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2507 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2508 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2509 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2511 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2512 %{name}, em direção a %{directions}
2513 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2514 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2516 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2517 em direção a %{directions}
2518 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2519 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2521 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2522 em direção a %{directions}
2523 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2524 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2525 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2526 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2527 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2528 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2529 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2530 follow_without_exit: Siga %{name}
2531 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2532 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2533 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2534 start_without_exit: Começar em %{name}
2535 destination_without_exit: Chegada ao destino
2536 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2537 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2538 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2539 turn_left_with_exit: Na rotunda, vire à esquerda para %{name}
2540 slight_left_with_exit: Na rotunda, vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2541 turn_right_with_exit: Na rotunda, vire à direita para %{name}
2542 slight_right_with_exit: Na rotunda, vire ligeiramente à direita para %{name}
2543 continue_with_exit: Na rotunda, continue em frente para %{name}
2544 unnamed: estrada sem nome
2545 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2551 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2552 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2553 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2555 directions_from: Indicações a partir daqui
2556 directions_to: Indicações para aqui
2557 add_note: Adicionar uma nota aqui
2558 show_address: Mostrar endereço
2559 query_features: Consular elementos
2560 centre_map: Centrar mapa aqui
2563 description: Descrição
2564 heading: Editar supressão
2565 submit: Gravar supressão
2566 title: Editar supressão
2568 empty: Não existem supressões para mostrar.
2569 heading: Lista de supressões
2570 title: Lista de supressões
2572 description: Descrição
2573 heading: Introduza a informação da nova supressão
2574 submit: Criar supressão
2575 title: A criar uma nova supressão
2577 description: 'Descrição:'
2578 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2579 title: A mostrar a supressão
2581 edit: Editar esta supressão
2582 destroy: Remover esta supressão
2583 confirm: Tem a certeza?
2585 flash: A supressão foi criada.
2587 flash: As alterações foram gravadas.
2589 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2590 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2591 flash: Supressão eliminada.
2592 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.