]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Contraseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambios
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     require_moderator: 
78       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
79     setup_user_auth: 
80       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
81       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
82   browse: 
83     changeset: 
84       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
85       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
86       feed: 
87         title: Conxuntu de cambeos %{id}
88         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
89       osmchangexml: osmChange XML
90       title: Conxuntu de cambios
91     changeset_details: 
92       belongs_to: "Pertenez a:"
93       bounding_box: "Cuadru de llende:"
94       box: cuadru
95       closed_at: "Zarráu el:"
96       created_at: "Creáu el:"
97       has_nodes: 
98         one: "Tien el nodiu darréu:"
99         other: "Tien los %{count} nodios darréu:"
100       has_relations: 
101         one: "Tien la rellación darréu:"
102         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
103       has_ways: 
104         one: "Tien la vía darréu:"
105         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
106       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
107       show_area_box: Ver cuadru d'área
108     common_details: 
109       changeset_comment: "Comentariu:"
110       deleted_at: "Desaniciáu el:"
111       deleted_by: "Desaniciáu por:"
112       edited_at: "Editáu el:"
113       edited_by: "Editáu por:"
114       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
115       version: "Versión:"
116     containing_relation: 
117       entry: Rellación %{relation_name}
118       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
119     map: 
120       deleted: Desaniciáu
121       edit: 
122         area: Editar área
123         node: Editar nodiu
124         note: Editar nota
125         relation: Editar rellación
126         way: Editar vía
127       larger: 
128         area: Ver área nun mapa más grande
129         node: Ver nodiu nún mapa más grande
130         note: Ver nota nun mapa más grande
131         relation: Ver rellación nun mapa más grande
132         way: Ver la vía nun mapa más grande
133       loading: Cargando...
134     navigation: 
135       all: 
136         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
137         next_node_tooltip: Nodiu siguiente
138         next_note_tooltip: Nota siguiente
139         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
140         next_way_tooltip: Vía siguiente
141         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
142         prev_node_tooltip: Nodiu anterior
143         prev_note_tooltip: Nota anterior
144         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
145         prev_way_tooltip: Vía anterior
146       user: 
147         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
148         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
149         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
150     node: 
151       download_xml: Descargar XML
152       edit: Editar nodiu
153       node: Nodiu
154       node_title: "Nodiu: %{node_name}"
155       view_history: Ver historial
156     node_details: 
157       coordinates: "Coordenaes:"
158       part_of: "Parte de:"
159     node_history: 
160       download_xml: Descargar XML
161       node_history: Historial del nodiu
162       node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}"
163       view_details: Ver detalles
164     not_found: 
165       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
166       type: 
167         changeset: conxuntu de cambios
168         node: nodiu
169         relation: rellación
170         way: vía
171     note: 
172       at_by_html: hai %{when} por %{user}
173       at_html: hai %{when}
174       closed: "Zarrada:"
175       closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
176       comments: "Comentarios:"
177       description: "Descripción:"
178       last_modified: "Último cambéu:"
179       open_title: "Nota ensin resolver: %{note_name}"
180       opened: "Abierta:"
181       title: Nota
182     paging_nav: 
183       of: de
184       showing_page: páxina
185     redacted: 
186       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
187       redaction: Redaición de %{id}
188       type: 
189         node: nodiu
190         relation: rellación
191         way: vía
192     relation: 
193       download_xml: Descargar XML
194       relation: Rellación
195       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
196       view_history: Ver historial
197     relation_details: 
198       members: "Miembros:"
199       part_of: "Parte de:"
200     relation_history: 
201       download_xml: Descargar XML
202       relation_history: Historial de rellación
203       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
204       view_details: Ver detalles
205     relation_member: 
206       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
207       type: 
208         node: Nodiu
209         relation: Rellación
210         way: Vía
211     start_rjs: 
212       data_frame_title: Datos
213       data_layer_name: Ver datos del mapa
214       details: Detalles
215       edited_by_user_at_timestamp: Editao por %{user} el %{timestamp}
216       hide_areas: Anubrir árees
217       history_for_feature: Historial de %{feature}
218       load_data: Cargar datos
219       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién %{num_features} carauterístiques. Polo xeneral, dellos restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de %{max_features} carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
220       loading: Cargando...
221       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
222       notes_layer_name: Navegar notes
223       object_list: 
224         api: Recuperar esti área de l'API
225         back: Volver a la llista d'oxetos
226         details: Detalles
227         heading: Llista d'oxetos
228         history: 
229           type: 
230             node: Nodiu %{id}
231             way: Vía %{id}
232         selected: 
233           type: 
234             node: Nodiu %{id}
235             way: Vía %{id}
236         type: 
237           node: Nodiu
238           way: Vía
239       private_user: usuariu priváu
240       show_areas: Amosar árees
241       show_history: Ver historial
242       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende %{bbox_size} ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
243       view_data: Ver los datos de la vista actual del mapa
244       wait: Espera...
245       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
246     tag_details: 
247       tags: "Etiquetes:"
248       wiki_link: 
249         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
250         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
251       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
252     timeout: 
253       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
254       type: 
255         changeset: conxuntu de cambios
256         node: nodiu
257         relation: rellación
258         way: vía
259     way: 
260       download_xml: Descargar XML
261       edit: Editar vía
262       view_history: Ver historial
263       way: Vía
264       way_title: "Vía: %{way_name}"
265     way_details: 
266       also_part_of: 
267         one: parte de la vía %{related_ways}
268         other: parte de les víes %{related_ways}
269       nodes: "Nodos:"
270       part_of: "Parte de:"
271     way_history: 
272       download_xml: Descargar XML
273       view_details: Ver detalles
274       way_history: Historial de la vía
275       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
276   changeset: 
277     changeset: 
278       anonymous: Anónimu
279       big_area: (grande)
280       no_comment: (nengún)
281       no_edits: (ensin ediciones)
282       show_area_box: ver cuadru d'área
283       still_editing: (editando entá)
284       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
285     changeset_paging_nav: 
286       next: Siguiente »
287       previous: « Anterior
288       showing_page: Páxina %{page}
289     changesets: 
290       area: Área
291       comment: Comentariu
292       id: ID
293       saved_at: Guardao el
294       user: Usuariu
295     list: 
296       description: Ver les collaboraciones más nueves del mapa
297       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
298       description_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
299       description_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
300       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
301       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
302       empty_anon_html: Entá nun se ficieron ediciones.
303       empty_user_html: Paez qu'entá nun ficisti denguna edición. Pa comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía pa principiantes</a>.
304       heading: Conxuntos de cambios
305       heading_bbox: Conxuntos de cambios
306       heading_friend: Conxuntos de cambios
307       heading_nearby: Conxuntos de cambios
308       heading_user: Conxuntos de cambios
309       heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
310       title: Conxuntos de cambios
311       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
312       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
313       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
314       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
315       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
316     timeout: 
317       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
318   diary_entry: 
319     comments: 
320       ago: hai %{ago}
321       comment: Comentariu
322       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
323       newer_comments: Comentarios nuevos
324       older_comments: Comentarios anteriores
325       post: Publicar
326       when: Cuándo
327     diary_comment: 
328       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
329       confirm: Confirmar
330       hide_link: Anubrir esti comentariu
331     diary_entry: 
332       comment_count: 
333         one: 1 comentariu
334         other: "%{count} comentarios"
335         zero: Ensin comentarios
336       comment_link: Comentar esta entrada
337       confirm: Confirmar
338       edit_link: Editar esta entrada
339       hide_link: Anubrir esta entrada
340       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
341       reply_link: Responder a esta entrada
342     edit: 
343       body: "Cuerpu:"
344       language: "Llingua:"
345       latitude: "Llatitú:"
346       location: "Allugamientu:"
347       longitude: "Llonxitú:"
348       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
349       save_button: Guardar
350       subject: "Asuntu:"
351       title: Editar entrada del diariu
352       use_map_link: usar mapa
353     feed: 
354       all: 
355         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
356         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
357       language: 
358         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
359         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
360       user: 
361         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
362         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
363     list: 
364       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
365       new: Nueva entrada del diariu
366       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
367       newer_entries: Entraes más nueves
368       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
369       older_entries: Entraes anteriores
370       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
371       title: Diarios d'usuarios
372       title_friends: Diarios de collacios
373       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
374       user_title: Diariu de %{user}
375     location: 
376       edit: Editar
377       location: "Allugamientu:"
378       view: Ver
379     new: 
380       title: Nueva entrada del diariu
381     no_such_entry: 
382       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
383       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
384       title: Nun esiste la entrada del diariu
385     view: 
386       leave_a_comment: Dexar un comentariu
387       login: Entrar
388       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
389       save_button: Guardar
390       title: Diariu de %{user} | %{title}
391       user_title: Diariu de %{user}
392   editor: 
393     default: Predetermináu (anguaño %{name})
394     id: 
395       description: iD (editor nel navegador)
396       name: iD
397     potlatch: 
398       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
399       name: Potlatch 1
400     potlatch2: 
401       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
402       name: Potlatch 2
403     remote: 
404       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
405       name: Control remotu
406   export: 
407     start: 
408       add_marker: Amestar un marcador al mapa
409       area_to_export: Área a esportar
410       embeddable_html: HTML empotrable
411       export_button: Esportar
412       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
413       format: Formatu
414       format_to_export: Formatu a esportar
415       image_size: Tamañu d'imaxe
416       latitude: "Llat:"
417       licence: Llicencia
418       longitude: "Llon:"
419       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
420       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
421       max: máx
422       options: Opciones
423       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
424       output: Salida
425       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
426       scale: Escala
427       too_large: 
428         other: heading=Área demasiao grande
429       zoom: Zoom
430     start_rjs: 
431       add_marker: Amestar un marcador al mapa
432       change_marker: Camudar la posición del marcador
433       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
434       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
435       export: Esportar
436       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
437   geocoder: 
438     description: 
439       title: 
440         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
442       types: 
443         cities: Ciudaes
444         places: Llugares
445         towns: Villes
446     direction: 
447       east: este
448       north: norte
449       north_east: nordeste
450       north_west: noroeste
451       south: sur
452       south_east: sureste
453       south_west: suroeste
454       west: oeste
455     distance: 
456       one: como 1km
457       other: unos %{count}km
458       zero: menos de 1km
459     results: 
460       more_results: Más resultaos
461       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
462     search: 
463       title: 
464         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
465         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
466         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
467         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
468         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
469         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
470     search_osm_nominatim: 
471       admin_levels: 
472         level10: Frontera de barriu
473         level2: Frontera de país
474         level4: Frontera d'estáu
475         level5: Frontera de rexón
476         level6: Frontera de condáu
477         level8: Frontera de ciudá
478         level9: Frontera de villa
479       prefix: 
480         aerialway: 
481           chair_lift: Telesilla
482           drag_lift: Telesquí
483           station: Estación de cable
484         aeroway: 
485           aerodrome: Aeródromu
486           apron: Aparcaderu d'aviones
487           gate: Puerta
488           helipad: Helipuertu
489           runway: Pista
490           taxiway: Cai de rodaxe
491           terminal: Terminal
492         amenity: 
493           WLAN: Accesu WiFi
494           airport: Aeropuertu
495           arts_centre: Centru d'arte
496           artwork: Obra d'arte
497           atm: Caxeru automáticu
498           auditorium: Auditoriu
499           bank: Bancu
500           bar: Bar
501           bbq: Parrilla
502           bench: Bancu
503           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
504           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
505           biergarten: Merenderu
506           brothel: Taburdiu
507           bureau_de_change: Troquéu de moneda
508           bus_station: Estación d'autobús
509           cafe: Café
510           car_rental: Alquiler de coches
511           car_sharing: Compartir coche
512           car_wash: Llaváu de coches
513           casino: Casino
514           charging_station: Estación de carga
515           cinema: Cine
516           clinic: Clínica
517           club: Club
518           college: Colexu universitariu
519           community_centre: Centru comunitariu
520           courthouse: Xulgáu
521           crematorium: Crematoriu
522           dentist: Dentista
523           doctors: Ambulatoriu
524           dormitory: Dormitoriu
525           drinking_water: Agua potable
526           driving_school: Autoescuela
527           embassy: Embaxada
528           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
529           fast_food: Comida rápida
530           ferry_terminal: Terminal de ferry
531           fire_hydrant: Boca d'incendios
532           fire_station: Bomberos
533           food_court: Zona de restaurantes
534           fountain: Fonte
535           fuel: Combustible
536           grave_yard: Cementeriu
537           gym: Ximnasiu / Fitness
538           hall: Centru de reuniones
539           health_centre: Centru de salú
540           hospital: Hospital
541           hotel: Hotel
542           hunting_stand: Puestu de caza
543           ice_cream: Xelaos
544           kindergarten: Guardería
545           library: Biblioteca
546           market: Mercáu
547           marketplace: Mercáu
548           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
549           nightclub: Sala de fiestes
550           nursery: Preescolar
551           nursing_home: Residencia asistencial
552           office: Oficina
553           park: Parque
554           parking: Aparcaderu
555           pharmacy: Farmacia
556           place_of_worship: Llugar de cultu
557           police: Policía
558           post_box: Buzón
559           post_office: Oficina de correos
560           preschool: Preescolar
561           prison: Cárcel
562           pub: Pub
563           public_building: Edificiu públicu
564           public_market: Mercáu públicu
565           reception_area: Llugar de recepción
566           recycling: Puntu llimpiu
567           restaurant: Restaurán
568           retirement_home: Residencia de mayores
569           sauna: Sauna
570           school: Escuela
571           shelter: Abellugu
572           shop: Tienda
573           shopping: Compres
574           shower: Ducha
575           social_centre: Centru social
576           social_club: Club social
577           social_facility: Instalación social
578           studio: Estudiu
579           supermarket: Supermercáu
580           swimming_pool: Piscina
581           taxi: Taxi
582           telephone: Teléfonu públicu
583           theatre: Teatru
584           toilets: Servicios
585           townhall: Casa conceyu
586           university: Universidá
587           vending_machine: Venta automática
588           veterinary: Ciruxía veterinaria
589           village_hall: Casa de la villa
590           waste_basket: Papelera
591           wifi: Accesu WiFi
592           youth_centre: Centru de mocedá
593         boundary: 
594           administrative: Llende alministrativa
595           census: Llende censal
596           national_park: Parque Nacional
597           protected_area: Área protexida
598         bridge: 
599           aqueduct: Acueductu
600           suspension: Ponte colgante
601           swing: Ponte xiratoria
602           viaduct: Viaductu
603           "yes": Ponte
604         building: 
605           "yes": Edificiu
606         emergency: 
607           fire_hydrant: Boca d'incendios
608           phone: Teléfonu d'emerxencia
609         highway: 
610           bridleway: Caleya
611           bus_guideway: Carril bus con guía
612           bus_stop: Parada d'autobús
613           byway: Camín
614           construction: Carretera en construcción
615           cycleway: Sienda ciclista
616           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
617           footway: Sienda
618           ford: Vau
619           living_street: Cai residencial
620           milestone: Finxu
621           minor: Carretera menor
622           motorway: Autopista
623           motorway_junction: Enllaz d'autopista
624           motorway_link: Autopista
625           path: Camín
626           pedestrian: Vía peatonal
627           platform: Andén
628           primary: Carretera primaria
629           primary_link: Enllaz de carretera primaria
630           proposed: Carretera propuesta
631           raceway: Pista de carreres
632           residential: Residencial
633           rest_area: Área de descansu
634           road: Carretera
635           secondary: Carretera secundaria
636           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
637           service: Carretera de serviciu
638           services: Servicios n'autopista
639           speed_camera: Radar
640           steps: Escaleres
641           stile: Pasera de muries
642           street_lamp: Farola
643           tertiary: Carretera terciaria
644           tertiary_link: Carretera terciaria
645           track: Pista
646           trail: Camín
647           trunk: Carretera nacional
648           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
649           unclassified: Carretera ensin clasificar
650           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
651         historic: 
652           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
653           battlefield: Campu de batalla
654           boundary_stone: Finxu
655           building: Edificiu
656           castle: Castiellu
657           church: Ilesia
658           citywalls: Muralla
659           fort: Fuerte
660           house: Casa
661           icon: Iconu
662           manor: Casona
663           memorial: Monumentu
664           mine: Mina
665           monument: Monumentu
666           museum: Muséu
667           ruins: Ruines
668           tomb: Sepulcru
669           tower: Torre
670           wayside_cross: Cruceru
671           wayside_shrine: Ermita
672           wreck: Naufraxu
673         landuse: 
674           allotments: Güertes recreatives
675           basin: Conca
676           brownfield: Terrén en derribu
677           cemetery: Cementeriu
678           commercial: Área comercial
679           conservation: Conservación
680           construction: Construcción
681           farm: Casería
682           farmland: Tierres de llabor
683           farmyard: Corral
684           forest: Área forestal
685           garages: Garaxes
686           grass: Yerba
687           greenfield: Plan d'espansión
688           industrial: Área industrial
689           landfill: Vertederu
690           meadow: Prau
691           military: Área militar
692           mine: Mina
693           nature_reserve: Reserva natural
694           orchard: Güerta
695           park: Parque
696           piste: Pista
697           quarry: Cantera
698           railway: Ferrocarril
699           recreation_ground: Campu recreativu
700           reservoir: Banzáu
701           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
702           residential: Área residencial
703           retail: Área comercial
704           road: Área de carretera
705           village_green: Prau municipal
706           vineyard: Viña
707           wetland: Llamuerga
708           wood: Viesca
709         leisure: 
710           beach_resort: Turismu de playa
711           bird_hide: Observatoriu d'aves
712           common: Terrén común
713           fishing: Área de pesca
714           fitness_station: Ximnasiu
715           garden: Xardín
716           golf_course: Campu de golf
717           ice_rink: Pista de xelu
718           marina: Puertu deportivu
719           miniature_golf: Mini golf
720           nature_reserve: Reserva natural
721           park: Parque
722           pitch: Campu deportivu
723           playground: Xuegos infantiles
724           recreation_ground: Campu recreativu
725           sauna: Sauna
726           slipway: Rampla de botadura
727           sports_centre: Centru deportivu
728           stadium: Estadiu
729           swimming_pool: Piscina
730           track: Pista de carreres
731           water_park: Parque acuáticu
732         military: 
733           airfield: Aeródromu militar
734           barracks: Cuartel
735           bunker: Bunker
736         mountain_pass: 
737           "yes": Puertu de montaña
738         natural: 
739           bay: Golfu
740           beach: Playa
741           cape: Cabu
742           cave_entrance: Boca de cueva
743           channel: Canal
744           cliff: Cantil
745           crater: Crater
746           dune: Duna
747           feature: Carauterística
748           fell: Braña
749           fjord: Fiordu
750           forest: Área forestal
751           geyser: Guéiser
752           glacier: Glaciar
753           heath: Berezal
754           hill: Llomba
755           island: Islla
756           land: Tierra
757           marsh: Llamuerga
758           moor: Amarradera
759           mud: Barru
760           peak: Picu
761           point: Puntu
762           reef: Petón
763           ridge: Cordal
764           river: Ríu
765           rock: Roca
766           scree: Llera
767           scrub: Cotollal
768           shoal: Baxu
769           spring: Fonte
770           stone: Piedra
771           strait: Estrechu
772           tree: Árbol
773           valley: Valle
774           volcano: Volcan
775           water: Agua
776           wetland: Llamuerga
777           wetlands: Llamuergues
778           wood: Viesca
779         office: 
780           accountant: Contable
781           architect: Arquitectu
782           company: Empresa
783           employment_agency: Oficina d'emplegu
784           estate_agent: Axencia inmobiliaria
785           government: Oficina gubernamental
786           insurance: Axencia de seguros
787           lawyer: Abogáu
788           ngo: Oficina d'ONG
789           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
790           travel_agent: Axencia de viaxes
791           "yes": Oficina
792         place: 
793           airport: Aeropuertu
794           city: Ciudá
795           country: País
796           county: Condáu, conceyu
797           farm: Casería
798           hamlet: Aldea
799           house: Casa
800           houses: Cases
801           island: Islla
802           islet: Castru de mar
803           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
804           locality: Llocalidá
805           moor: Amarradera
806           municipality: Conceyu
807           neighbourhood: Vecindá
808           postcode: Códigu postal
809           region: Fastera, provincia
810           sea: Mar
811           state: Estáu, comunidá autónoma
812           subdivision: Subdivisión
813           suburb: Barriu
814           town: Villa
815           unincorporated_area: Área ensin conceyu
816           village: Pueblu
817         railway: 
818           abandoned: Ferrocarril abandonáu
819           construction: Ferrocarril en construcción
820           disused: Ferrocarril ensin usu
821           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
822           funicular: Tren funicular
823           halt: Parada de tren
824           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
825           junction: Disvíu de ferrocarril
826           level_crossing: Pasu a nivel
827           light_rail: Ferrocarril llixeru
828           miniature: Ferrocarril en miniatura
829           monorail: Monorraíl
830           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
831           platform: Andén de ferrocarril
832           preserved: Ferrocarril conserváu
833           proposed: Ferrocarril propuestu
834           spur: Apartaderu industrial
835           station: Estación de tren
836           stop: Apeaderu
837           subway: Estación de metro
838           subway_entrance: Entrada de metro
839           switch: Aguyes de ferrocarril
840           tram: Tranvía
841           tram_stop: Parada de tranvía
842           yard: Apartaderu de clasificación
843         shop: 
844           alcohol: Venta de bébores
845           antiques: Antigüedaes
846           art: Venta d'arte
847           bakery: Panadería
848           beauty: Cuidaos corporales
849           beverages: Venta de bébores
850           bicycle: Tienda de bicicletes
851           books: Llibrería
852           boutique: Boutique
853           butcher: Carnicería
854           car: Automóvil
855           car_parts: Repuestos d'automóvil
856           car_repair: Taller d'automóviles
857           carpet: Alfombres
858           charity: Rastru solidariu
859           chemist: Droguería
860           clothes: Tienda de ropa
861           computer: Tienda d'informática
862           confectionery: Confitería
863           convenience: Alimentación
864           copyshop: Copistería
865           cosmetics: Perfumería
866           deli: Tienda gourmet
867           department_store: Grandes almacenes
868           discount: Productos con descuentu
869           doityourself: Bricolax
870           dry_cleaning: Tintorería
871           electronics: Tienda d'electrónica
872           estate_agent: Axencia inmobiliaria
873           farm: Tienda de casería
874           fashion: Tienda de modes
875           fish: Pescaos
876           florist: Floristería
877           food: Comestibles
878           funeral_directors: Servicios funerarios
879           furniture: Muebles
880           gallery: Venta d'arte
881           garden_centre: Xardinería
882           general: Mercancía xeneral
883           gift: Tienda de regalos
884           greengrocer: Frutería
885           grocery: Frutería
886           hairdresser: Peluquería
887           hardware: Ferretería
888           hifi: Soníu
889           insurance: Seguros
890           jewelry: Xoyería
891           kiosk: Quioscu
892           laundry: Llavandería
893           mall: Centru comercial
894           market: Mercáu
895           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
896           motorcycle: Venta de motos
897           music: Discos
898           newsagent: Prensa
899           optician: Óptica
900           organic: Comida ecolóxica
901           outdoor: Aire llibre
902           pet: Paxarería
903           pharmacy: Farmacia
904           photo: Fotografía
905           salon: Cuidaos corporales
906           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
907           shoes: Zapatería
908           shopping_centre: Centru comercial
909           sports: Deportes
910           stationery: Papelería
911           supermarket: Supermercáu
912           tailor: Sastrería
913           toys: Xuguetería
914           travel_agency: Axencia de viaxes
915           video: Videu club
916           wine: Venta de bébores
917           "yes": Tienda
918         tourism: 
919           alpine_hut: Refuxu de montaña
920           artwork: Obra d'arte
921           attraction: Interés turísticu
922           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
923           cabin: Cabaña
924           camp_site: Camping
925           caravan_site: Camping pa caravanes
926           chalet: Xalé
927           guest_house: Agospiamientu
928           hostel: Albergue
929           hotel: Hotel
930           information: Información
931           lean_to: Abrigu
932           motel: Motel
933           museum: Muséu
934           picnic_site: Área recreativa
935           theme_park: Parque temáticu
936           valley: Valle
937           viewpoint: Mirador
938           zoo: Zoo
939         tunnel: 
940           culvert: Cañu
941           "yes": Túnel
942         waterway: 
943           artificial: Vía acuática artificial
944           boatyard: Astilleru
945           canal: Canal
946           connector: Regueru
947           dam: Presa
948           derelict_canal: Canal abandonáu
949           ditch: Riega
950           dock: Dársena
951           drain: Desagüe
952           lock: Esclusa
953           lock_gate: Compuerta
954           mineral_spring: Agua mineral
955           mooring: Amarradera
956           rapids: Rabión
957           river: Ríu
958           riverbank: Ribera'l ríu
959           stream: Regatu
960           wadi: Riera
961           water_point: Toma d'agua
962           waterfall: Saltu d'agua
963           weir: Banzáu
964   javascripts: 
965     close: Zarrar
966     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
967     key: 
968       title: Lleenda del mapa
969       tooltip: Lleenda del mapa
970       tooltip_disabled: Lleenda del Mapa disponible sólo pa la capa estándar
971     map: 
972       base: 
973         cycle_map: Mapa ciclista
974         mapquest: MapQuest Open
975         standard: Estándar
976         transport_map: Mapa de tresportes
977       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
978       layers: 
979         data: Datos del mapa
980         header: Capes del mapa
981         notes: Notes de mapa
982         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
983       locate: 
984         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
985         title: Ver el mio allugamientu
986       zoom: 
987         in: Ampliar
988         out: Amenorgar
989     notes: 
990       new: 
991         add: Amestar nota
992         intro: P'ameyorar el mapa la información qu'escriba amuesase a otros mapeadores, de mou que seya tolo descriptivu y precisu que pueda cuando mueva el marcador a la posición correuta y escriba la nota abaxo.
993       show: 
994         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen de comprobase de mou independiente.
995         closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
996         closed_by_anonymous: resuelta por anónimu a les %{time}
997         comment: Comentar
998         comment_and_resolve: Comentar y resolver
999         commented_by: comentariu de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1000         commented_by_anonymous: comentariu de anónimu a les %{time}
1001         hide: Anubrir
1002         opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1003         opened_by_anonymous: creada por anónimu a les %{time}
1004         permalink: Enllaz permanente
1005         reactivate: Reactivar
1006         reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1007         reopened_by_anonymous: reactivada por anónimu a les %{time}
1008         resolve: Resolver
1009     share: 
1010       cancel: Encaboxar
1011       center_marker: Centrar el mapa na marca
1012       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
1013       download: Descargar
1014       embed: HTML
1015       format: "Formatu:"
1016       image: Imaxe
1017       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
1018       include_marker: Incluir marcador
1019       link: Enllaz o HTML
1020       long_link: Enllaz
1021       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
1022       scale: "Escala:"
1023       short_link: Enllaz curtiu
1024       short_url: URL curtia
1025       title: Compartir
1026       view_larger_map: Ver mapa mayor
1027     site: 
1028       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
1029       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
1030       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
1031       edit_tooltip: Editar el mapa
1032       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
1033       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
1034   layouts: 
1035     community: Comunidá
1036     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1037     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1038     copyright: Drechos d'autor y llicencia
1039     data: Datos
1040     documentation: Documentación
1041     documentation_title: Documentación del proyeutu
1042     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1043     donate_link_text: donando
1044     edit: Editar
1045     edit_with: Editar con %{editor}
1046     export_data: Esportar datos
1047     foundation: Fundación
1048     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1049     gps_traces: Traces GPS
1050     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
1051     help: Ayuda
1052     help_centre: Centru d'ayuda
1053     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
1054     history: Historial
1055     home: Dir al llugar d'entamu
1056     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
1057     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1058     intro_2_download: descargar
1059     intro_2_html: Los datos son llibres pa %{download} y %{use} baxo la so %{license}. %{create_account} p'ameyorar el mapa.
1060     intro_2_license: llicencia abierta
1061     intro_2_use: usar
1062     log_in: identificase
1063     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
1064     logo: 
1065       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1066     logout: Salir
1067     make_a_donation: 
1068       text: Fai un donativu
1069       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1070     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1071     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1072     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1073     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1074     partners_ic: Imperial College de Londres
1075     partners_partners: asociaos
1076     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
1077     sign_up: dase d'alta
1078     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
1079     tag_line: El wikimapamundi llibre
1080     user_diaries: Diarios d'usuariu
1081     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1082     view: Ver
1083     view_tooltip: Ver el mapa
1084     wiki: Wiki
1085     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
1086   license_page: 
1087     foreign: 
1088       english_link: l'orixinal n'inglés
1089       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
1090       title: Tocante a esta traducción
1091     legal_babble: 
1092       attribution_example: 
1093         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1094         title: Exemplu de reconocimientu
1095       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
1096       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1097       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
1098       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
1099       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
1100       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
1101       contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
1102       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1103       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1104       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1105       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1106       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1107       credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta páxina de drechos d'autor</a>.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
1108       credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
1109       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1110       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
1111       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu en llinia</a>.
1112       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1113       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1114       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1115       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1116       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
1117       more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
1118       more_title_html: Pa saber más
1119       title_html: Drechos d'autor y llicencia
1120     native: 
1121       mapping_link: principiar col mapéu
1122       native_link: versión n'asturianu
1123       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
1124       title: Tocante a esta páxina
1125   message: 
1126     delete: 
1127       deleted: Mensaxe desaniciáu
1128     inbox: 
1129       date: Data
1130       from: De
1131       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1132       my_inbox: El mio buzón
1133       new_messages: 
1134         one: "%{count} mensaxe nuevu"
1135         other: "%{count} mensaxes nuevos"
1136       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1137       old_messages: 
1138         one: "%{count} mensaxe vieyu"
1139         other: "%{count} mensaxes vieyos"
1140       outbox: buzón de salida
1141       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1142       subject: Asuntu
1143       title: Buzón
1144     mark: 
1145       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1146       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1147     message_summary: 
1148       delete_button: Desaniciar
1149       read_button: Marcar como lleíu
1150       reply_button: Contestar
1151       unread_button: Marcar como non lleíu
1152     new: 
1153       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1154       body: Cuerpu
1155       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1156       message_sent: Mensaxe unviáu
1157       send_button: Unviar
1158       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1159       subject: Asuntu
1160       title: Unviar mensaxe
1161     no_such_message: 
1162       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1163       heading: Esi mensaxe nun esiste
1164       title: Esi mensaxe nun esiste
1165     outbox: 
1166       date: Data
1167       inbox: buzón
1168       messages: 
1169         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1170         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1171       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1172       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1173       outbox: buzón de salida
1174       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1175       subject: Asuntu
1176       title: Buzón de salida
1177       to: Pa
1178     read: 
1179       back: Anterior
1180       date: Data
1181       from: De
1182       reply_button: Contestar
1183       subject: Asuntu
1184       title: Lleer el mensaxe
1185       to: Pa
1186       unread_button: Marcar como non lleíu
1187       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1188     reply: 
1189       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1190     sent_message_summary: 
1191       delete_button: Desaniciar
1192   note: 
1193     description: 
1194       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
1195       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
1196       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
1197       commented_at_html: Anovada hai %{when}
1198       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
1199       opened_at_html: Creada hai %{when}
1200       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
1201       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
1202     entry: 
1203       comment: Comentariu
1204       full: Nota completa
1205     mine: 
1206       ago_html: hai %{when}
1207       created_at: Creada el
1208       creator: Creador
1209       description: Descripción
1210       heading: notes de %{user}
1211       id: Id
1212       last_changed: Cambéu postreru
1213       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1214       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1215     rss: 
1216       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
1217       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
1218       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1219       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
1220       opened: nota nueva (cerca de %{place})
1221       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1222       title: Notes d'OpenStreetMap
1223   notifier: 
1224     diary_comment_notification: 
1225       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1226       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1227       hi: Bones %{to_user},
1228       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1229     email_confirm: 
1230       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1231     email_confirm_html: 
1232       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1233       greeting: Bones,
1234       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1235     email_confirm_plain: 
1236       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1237       greeting: Bones,
1238       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1239     friend_notification: 
1240       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1241       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1242       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1243       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1244     gpx_notification: 
1245       and_no_tags: ensin etiquetes.
1246       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1247       failure: 
1248         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1249         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1250         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1251         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1252       greeting: Bones,
1253       success: 
1254         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1255         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1256       with_description: cola descripción
1257       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1258     lost_password: 
1259       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1260     lost_password_html: 
1261       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1262       greeting: Bones,
1263       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1264     lost_password_plain: 
1265       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1266       greeting: Bones,
1267       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1268     message_notification: 
1269       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1270       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1271       hi: Bones %{to_user},
1272     note_comment_notification: 
1273       anonymous: Un usuariu anónimu
1274       closed: 
1275         commented_note: "%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1276         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta interesáu"
1277         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes"
1278         your_note: "%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1279       commented: 
1280         commented_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1281         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una nota na que ta interesáu"
1282         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de les sos notes"
1283         your_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1284       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1285       greeting: Bones,
1286       reopened: 
1287         commented_note: "%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1288         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu"
1289         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes"
1290         your_note: "%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1291     signup_confirm: 
1292       confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:"
1293       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1294       greeting: ¡Hola!
1295       subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
1296       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos.
1297   oauth: 
1298     oauthorize: 
1299       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1300       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1301       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1302       allow_write_api: camudar el mapa.
1303       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1304       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1305       allow_write_notes: camudar notes.
1306       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1307       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1308     revoke: 
1309       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1310   oauth_clients: 
1311     create: 
1312       flash: Se rexistró la información correutamente
1313     destroy: 
1314       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1315     edit: 
1316       submit: Editar
1317       title: Editar la to aplicación
1318     form: 
1319       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1320       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1321       allow_write_api: camudar el mapa.
1322       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1323       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1324       allow_write_notes: camudar notes.
1325       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1326       callback_url: URL de retornu
1327       name: Nome
1328       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1329       required: Requeríu
1330       support_url: URL d'encontu
1331       url: URL principal de l'aplicación
1332     index: 
1333       application: Nome d'aplicación
1334       issued_at: Emitíu el
1335       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1336       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1337       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1338       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1339       register_new: Rexistra la to aplicación
1340       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1341       revoke: ¡Desaniciar!
1342       title: Los mios detalles d'OAuth
1343     new: 
1344       submit: Rexistrar
1345       title: Rexistrar una aplicación nueva
1346     not_found: 
1347       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1348     show: 
1349       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1350       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1351       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1352       allow_write_api: camudar el mapa.
1353       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1354       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1355       allow_write_notes: camudar notes.
1356       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1357       authorize_url: "URL d'autorización:"
1358       confirm: ¿Tas seguru?
1359       delete: Desaniciar cliente
1360       edit: Editar los detalles
1361       key: "Clave del consumidor:"
1362       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1363       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1364       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1365       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1366       url: "URL del Token de Solicitú:"
1367     update: 
1368       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1369   redaction: 
1370     create: 
1371       flash: Se creó la redaición.
1372     destroy: 
1373       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1374       flash: Redaición destruyía.
1375       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1376     edit: 
1377       description: Descripción
1378       heading: Editar redaición
1379       submit: Guardar redaición
1380       title: Editar redaición
1381     index: 
1382       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1383       heading: Llista de redaiciones
1384       title: Llista de redaiciones
1385     new: 
1386       description: Descripción
1387       heading: Escribir información de la redaición nueva
1388       submit: Crear redaición
1389       title: Crear una redaición nueva
1390     show: 
1391       confirm: ¿Tas seguru?
1392       description: "Descripción:"
1393       destroy: Desaniciar esta redaición
1394       edit: Editar esta redaición
1395       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1396       title: Amosando redaición
1397       user: "Creador:"
1398     update: 
1399       flash: Cambios guardaos.
1400   site: 
1401     edit: 
1402       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1403       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1404       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1405       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1406       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1407       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1408       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1409       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1410       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1411       user_page_link: páxina d'usuariu
1412     index: 
1413       createnote: Amestar una nota
1414       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1415       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1416       license: 
1417         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1418       permalink: Enllaz permanente
1419       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1420       shortlink: Enllaz curtiu
1421     key: 
1422       table: 
1423         entry: 
1424           admin: Llende alministrativa
1425           allotments: Güertes recreatives
1426           apron: 
1427             - Aparcamientu d'aviones
1428             - terminal
1429           bridge: Borde prietu = ponte
1430           bridleway: Caleya
1431           brownfield: Terrén en derribu
1432           building: Edificiu destacáu
1433           byway: Camín
1434           cable: 
1435             - Teleféricu
1436             - telesilla
1437           cemetery: Cementeriu
1438           centre: Centru deportivu
1439           commercial: Área comercial
1440           common: 
1441             - Espaciu comunal
1442             - prau
1443           construction: Carreteres en construcción
1444           cycleway: Carril bici
1445           destination: Accesu pa destín
1446           farm: Casería
1447           footway: Camín peatonal
1448           forest: Área forestal
1449           golf: Campu de golf
1450           heathland: Berezal
1451           industrial: Área industrial
1452           lake: 
1453             - Llagu
1454             - banzáu
1455           military: Área militar
1456           motorway: Autopista
1457           park: Parque
1458           permissive: Accesu permisivu
1459           pitch: Campu deportivu
1460           primary: Carretera primaria
1461           private: Accesu priváu
1462           rail: Ferrocarril
1463           reserve: Reserva natural
1464           resident: Área residencial
1465           retail: Área de tiendes
1466           runway: 
1467             - Pista d'aeropuertu
1468             - cai de rodaxe
1469           school: 
1470             - Escuela
1471             - universidá
1472           secondary: Carretera secundaria
1473           station: Estación de tren
1474           subway: Metro
1475           summit: 
1476             - Cume
1477             - picu
1478           tourist: Atracción turística
1479           track: Pista
1480           tram: 
1481             - Ferrocarril llixeru
1482             - tranvía
1483           trunk: Carretera nacional
1484           tunnel: Borde de rayes = túnel
1485           unclassified: Carretera ensin clasificar
1486           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1487           wood: Viesca
1488     markdown_help: 
1489       alt: Testu alternativu
1490       first: Primer elementu
1491       heading: Cabecera
1492       headings: Cabeceres
1493       image: Imaxe
1494       link: Enllaz
1495       ordered: Llista ordenada
1496       second: Segundu elementu
1497       subheading: Cabecera secundaria
1498       text: Testu
1499       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1500       unordered: Llista ensin ordenar
1501       url: URL
1502     richtext_area: 
1503       edit: Editar
1504       preview: Vista previa
1505     search: 
1506       search: Guetar
1507       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1508       submit_text: Dir
1509       where_am_i: ¿Ú toi?
1510       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1511     sidebar: 
1512       close: Zarrar
1513       search_results: Resultaos de la gueta
1514   time: 
1515     formats: 
1516       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1517   trace: 
1518     create: 
1519       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1520       upload_trace: Xubir traza GPS
1521     delete: 
1522       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1523     edit: 
1524       description: "Descripción:"
1525       download: descargar
1526       edit: editar
1527       filename: "Nome del ficheru:"
1528       heading: Editando la traza %{name}
1529       map: mapa
1530       owner: "Propietariu:"
1531       points: "Puntos:"
1532       save_button: Guardar cambeos
1533       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1534       tags: "Etiquetes:"
1535       tags_help: llendáu con comes
1536       title: Editando la traza %{name}
1537       uploaded_at: "Xubida:"
1538       visibility: "Visibilidá:"
1539       visibility_help: ¿qué ye esto?
1540     list: 
1541       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1542       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1543       public_traces: Traces GPS públiques
1544       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1545       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1546       your_traces: Les tos traces GPS
1547     make_public: 
1548       made_public: Traza fecha pública
1549     offline: 
1550       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1551       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1552     offline_warning: 
1553       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1554     trace: 
1555       ago: hai %{time_in_words_ago}
1556       by: por
1557       count_points: "%{count} puntos"
1558       edit: editar
1559       edit_map: Editar el Mapa
1560       identifiable: IDENTIFICABLE
1561       in: en
1562       map: mapa
1563       more: más
1564       pending: PENDIENTE
1565       private: PRIVÁU
1566       public: PÚBLICU
1567       trace_details: Amosar detalles de la traza
1568       trackable: RASTREABLE
1569       view_map: Ver el Mapa
1570     trace_form: 
1571       description: "Descripción:"
1572       help: Ayuda
1573       tags: "Etiquetes:"
1574       tags_help: llendáu con comes
1575       upload_button: Xubir
1576       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1577       visibility: "Visibilidá:"
1578       visibility_help: ¿qué ye esto?
1579     trace_header: 
1580       see_all_traces: Ver toles traces
1581       see_your_traces: Ver toles tos traces
1582       traces_waiting: "{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.}}"
1583       upload_trace: Xubir una traza
1584     trace_optionals: 
1585       tags: Etiquetes
1586     trace_paging_nav: 
1587       newer: Traces más nueves
1588       older: Traces más antigües
1589       showing_page: Páxina %{page}
1590     view: 
1591       delete_track: Desaniciar esta traza
1592       description: "Descripción:"
1593       download: descargar
1594       edit: editar
1595       edit_track: Editar esta traza
1596       filename: "Nome del ficheru:"
1597       heading: Amosando la traza %{name}
1598       map: mapa
1599       none: Dengún
1600       owner: "Propietariu:"
1601       pending: PENDIENTE
1602       points: "Puntos:"
1603       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1604       tags: "Etiquetes:"
1605       title: Amosando la traza %{name}
1606       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1607       uploaded: "Xubida:"
1608       visibility: "Visibilidá:"
1609     visibility: 
1610       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1611       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1612       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1613       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1614   user: 
1615     account: 
1616       contributor terms: 
1617         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1618         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1619         heading: Términos de collaboración
1620         link text: ¿qué ye esto?
1621         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1622         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1623       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1624       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1625       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1626       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1627       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1628       gravatar: 
1629         gravatar: Usar Gravatar
1630         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1631         link text: ¿qué ye esto?
1632       home location: "Llugar d'orixe:"
1633       image: "Imaxe:"
1634       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1635       keep image: Mantener la imaxe actual
1636       latitude: "Llatitú:"
1637       longitude: "Llonxitú:"
1638       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1639       my settings: Les mios preferencies
1640       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1641       new image: Amestar una imaxe
1642       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1643       openid: 
1644         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1645         link text: ¿qué ye esto?
1646         openid: "OpenID:"
1647       preferred editor: "Editor preferíu:"
1648       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1649       profile description: "Descripción del perfil:"
1650       public editing: 
1651         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1652         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1653         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1654         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1655         enabled link text: ¿qué ye esto?
1656         heading: "Ediciones públiques:"
1657       public editing note: 
1658         heading: Edición pública
1659         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1660       replace image: Sustituir la imaxe actual
1661       return to profile: Volver al perfil
1662       save changes button: Guardar los cambios
1663       title: Editar la cuenta
1664       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1665     confirm: 
1666       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1667       button: Confirmar
1668       heading: ¡Revisa el corréu!
1669       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1670       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete a editar los mapes.
1671       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1672       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación, <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1673       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1674     confirm_email: 
1675       button: Confirmar
1676       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1677       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1678       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1679       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1680     confirm_resend: 
1681       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1682       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1683     filter: 
1684       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1685     go_public: 
1686       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1687     list: 
1688       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1689       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1690       heading: Usuarios
1691       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1692       showing: 
1693         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1694         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1695       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1696       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1697       title: Usuarios
1698     login: 
1699       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1700       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1701       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1702       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1703       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1704       heading: Entrar
1705       login_button: Entrar
1706       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1707       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1708       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1709       openid: "%{logo} OpenID:"
1710       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1711       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1712       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1713       openid_providers: 
1714         aol: 
1715           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1716           title: Coneutar con AOL
1717         google: 
1718           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1719           title: Coneutar con Google
1720         myopenid: 
1721           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1722           title: Coneutar con myOpenID
1723         openid: 
1724           alt: Coneutar con una URL OpenID
1725           title: Coneutar con OpenID
1726         wordpress: 
1727           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1728           title: Coneutar con Wordpress
1729         yahoo: 
1730           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1731           title: Coneutar con Yahoo
1732       password: "Contraseña:"
1733       register now: Rexistrate agora
1734       remember: "Recordame:"
1735       title: Entrar
1736       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1737       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1738       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1739     logout: 
1740       heading: Colar d'OpenStreetMap
1741       logout_button: Salir
1742       title: Salir
1743     lost_password: 
1744       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1745       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1746       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1747       new password button: Reaniciar conseña
1748       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1749       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1750       title: Conseña perdida
1751     make_friend: 
1752       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1753       button: Amestar como amigu
1754       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1755       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1756       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
1757     new: 
1758       about: 
1759         header: Llibre y editable
1760         html: "<p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones\ncomo tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>\n<p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>"
1761       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1762       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1763       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1764       continue: Date d'alta
1765       display name: "Nome a amosar:"
1766       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1767       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1768       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1769       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1770       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1771       openid: "%{logo} OpenID:"
1772       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1773       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1774       password: "Contraseña:"
1775       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1776       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1777       title: Date d'alta
1778       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1779     no_such_user: 
1780       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1781       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1782       title: Nun esiste l'usuariu
1783     popup: 
1784       friend: Amigu
1785       nearby mapper: Mapeador próximu
1786       your location: El to allugamientu
1787     remove_friend: 
1788       button: Desaniciar como amigu
1789       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
1790       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1791       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1792     reset_password: 
1793       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1794       flash changed: Se camudó la to conseña
1795       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1796       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1797       password: "Contraseña:"
1798       reset: Reaniciar contraseña
1799       title: Reaniciar conseña
1800     set_home: 
1801       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1802     suspended: 
1803       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1804       heading: Cuenta suspendida
1805       title: Cuenta suspendida
1806       webmaster: webmaster
1807     terms: 
1808       agree: Aceutar
1809       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1810       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1811       decline: Refugar
1812       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1813       heading: Condiciones de collaboración
1814       legale_names: 
1815         france: Francia
1816         italy: Italia
1817         rest_of_world: Restu del mundu
1818       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1819       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1820       title: Condiciones de collaboración
1821       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1822     view: 
1823       activate_user: activar esti usuariu
1824       add as friend: Amestar como amigu
1825       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1826       block_history: bloqueos recibíos
1827       blocks by me: Bloqueos puestos
1828       blocks on me: Bloqueos recibíos
1829       comments: Comentarios
1830       confirm: Confirmar
1831       confirm_user: confirmar esti usuariu
1832       create_block: bloquiar esti usuariu
1833       created from: "Creáu dende:"
1834       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1835       ct declined: Refugada
1836       ct status: "Términos de collaboración:"
1837       ct undecided: Indecisu
1838       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1839       delete_user: desaniciar esti usuariu
1840       description: Descripción
1841       diary: Diariu
1842       edits: Ediciones
1843       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1844       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1845       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1846       hide_user: anubrir esti usuariu
1847       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa ver los usuarios cercanos.
1848       km away: a %{count}km de distancia
1849       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1850       m away: a %{count}m de distancia
1851       mapper since: "Mapeador dende:"
1852       moderator_history: bloqueos puestos
1853       my comments: Los mios comentarios
1854       my diary: El mio diariu
1855       my edits: Les mios ediciones
1856       my notes: Les mios notes
1857       my profile: El mio perfil
1858       my settings: Les mios preferencies
1859       my traces: Les mios traces
1860       nearby users: Otros usuarios próximos
1861       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1862       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1863       new diary entry: nueva entrada del diariu
1864       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1865       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1866       notes: Notes de mapa
1867       oauth settings: configuración OAuth
1868       remove as friend: Desaniciar como amigu
1869       role: 
1870         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1871         grant: 
1872           administrator: Dar accesu d'alministrador
1873           moderator: Dar accesu de moderador
1874         moderator: Esti usuariu ye moderador
1875         revoke: 
1876           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1877           moderator: Quitar accesu de moderador
1878       send message: Unviar mensaxe
1879       settings_link_text: preferencies
1880       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1881       status: "Estáu:"
1882       traces: Traces
1883       unhide_user: amosar esti usuariu
1884       user location: Allugamientu del usuariu
1885       your friends: Los tos amigos
1886   user_block: 
1887     blocks_by: 
1888       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1889       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1890       title: Bloqueos fechos por %{name}
1891     blocks_on: 
1892       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1893       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1894       title: Bloqueos fechos a %{name}
1895     create: 
1896       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1897       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1898       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1899     edit: 
1900       back: Ver tolos bloqueos
1901       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1902       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1903       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1904       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1905       show: Ver esti bloquéu
1906       submit: Anovar el bloquéu
1907       title: Editando el bloquéu de %{name}
1908     filter: 
1909       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1910       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1911     helper: 
1912       time_future: Fina en %{time}.
1913       time_past: Finó hai %{time}.
1914       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1915     index: 
1916       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1917       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1918       title: Bloqueos d'usuariu
1919     model: 
1920       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1921       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1922     new: 
1923       back: Ver tolos bloqueos
1924       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1925       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1926       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1927       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1928       submit: Crear un bloquéu
1929       title: Creando un bloquéu a %{name}
1930       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1931       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1932     not_found: 
1933       back: Tornar al índiz
1934       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1935     partial: 
1936       confirm: ¿Tas seguru?
1937       creator_name: Creador
1938       display_name: Usuariu bloquiáu
1939       edit: Editar
1940       next: Siguiente »
1941       not_revoked: (non desaniciáu)
1942       previous: « Anterior
1943       reason: Motivu del bloquéu
1944       revoke: ¡Desaniciar!
1945       revoker_name: Desaniciáu por
1946       show: Amosar
1947       showing_page: Páxina %{page}
1948       status: Estáu
1949     period: 
1950       one: 1 hora
1951       other: "%{count} hores"
1952     revoke: 
1953       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1954       flash: Esti bloquéu se desanició.
1955       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1956       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1957       revoke: ¡Desaniciar!
1958       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1959       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1960     show: 
1961       back: Ver tolos bloqueos
1962       confirm: ¿Tas seguru?
1963       edit: Editar
1964       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1965       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1966       reason: "Motivu del bloquéu:"
1967       revoke: ¡Desaniciar!
1968       revoker: "Desaniciador:"
1969       show: Amosar
1970       status: Estáu
1971       time_future: Fina en %{time}
1972       time_past: Finó hai %{time}
1973       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1974     update: 
1975       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1976       success: Bloquéu anováu.
1977   user_role: 
1978     filter: 
1979       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1980       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1981       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1982       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1983     grant: 
1984       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1985       confirm: Confirmar
1986       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1987       heading: Confirmar dar rol
1988       title: Confirmar dar rol
1989     revoke: 
1990       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1991       confirm: Confirmar
1992       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1993       heading: Confirmar quitar rol
1994       title: Confirmar quitar rol
1995   welcome_page: 
1996     add_a_note: 
1997       paragraph_1_html: "Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,\nye fácil amestar una nota."
1998       paragraph_2_html: "Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:\n<span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover\nabasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán."
1999       title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
2000     basic_terms: 
2001       editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue usar pa editar el mapa.
2002       node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante o un árbol.
2003       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres importantes que puen ser afayadices.
2004       tag_html: "Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l\nd'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera."
2005       title: Términos básicos pa facer mapes
2006       way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera, regueru, llagu o edificiu.
2007     introduction_html: "Bienveníu a OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora\nqu'anició sesión, yá ta preparáu editar mapes. Esta ye una guía rápida\nde les coses más importantes que necesita saber."
2008     questions: 
2009       paragraph_1_html: "¿Necesita ayuda col mapa, o nun tien claro cómo usar OpenStreetMap? Alcuentre respuestes\nen <a href='http://help.openstreetmap.org/'>el sitiu web d'ayuda</a>."
2010       title: ¿Tien alguna entruga?
2011     start_mapping: Principiar col mapéu
2012     title: ¡Bienveníu!
2013     whats_on_the_map: 
2014       off_html: "Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tien\nun permisu especial, nun copie de mapes en llinia o en papel."
2015       on_html: "OpenStreetMap ye un llugar pa facer mapes de coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -\nincluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Pue poner nel mapa\ncualquier carauterística del mundu real que-y interese."
2016       title: Qué hai nel Mapa