1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Locos epraix
22 # Author: Translationista
42 recipient: Destinatario
46 description: Descripción
56 description: Descripción
57 display_name: Nombre en pantalla
58 email: Correo electrónico
60 pass_crypt: Contraseña
62 acl: Lista de control de acceso
63 changeset: Conjunto de cambios
64 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
66 diary_comment: Comentario diario
67 diary_entry: Entrada diaria
72 node_tag: Etiqueta del nodo
74 old_node: Nodo antiguo
75 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
76 old_relation: Relación antigua
77 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
78 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
80 old_way_node: Nodo de la vía antigua
81 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
83 relation_member: Miembro de la relación
84 relation_tag: Etiqueta de la relación
87 tracepoint: Punto de la traza
88 tracetag: Etiqueta de la traza
90 user_preference: Preferencias de usuario
91 user_token: Pase de usuario
93 way_node: Nodo de la vía
94 way_tag: Etiqueta de la vía
97 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
99 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
101 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
102 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
105 changeset: Conjunto de cambios %{id}
106 changesetxml: XML del conjunto de cambios
108 title: Conjunto de cambios %{id}
109 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
110 osmchangexml: XML en formato osmChange
111 title: Conjunto de cambios
113 belongs_to: "Pertenece a:"
114 bounding_box: "Caja de envoltura:"
116 closed_at: "Cerrado el:"
117 created_at: "Creado el:"
119 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
120 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
122 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
123 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
125 one: "Tiene el siguiente %{count} vía:"
126 other: "Tiene las siguientes %{count} vías:"
127 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios.
128 show_area_box: Mostrar caja del área
130 changeset_comment: "Comentario:"
131 deleted_at: "Borrado el:"
132 deleted_by: "Borrado por:"
133 edited_at: "Editado el:"
134 edited_by: "Editado por:"
135 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
138 entry: Relación %{relation_name}
139 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
146 relation: Editar relación
149 area: Ver área en un mapa más grande
150 node: Ver nodo en un mapa más grande
151 note: Ver nota en mapa mayor
152 relation: Ver la relación en un mapa más grande
153 way: Ver la vía en un mapa más grande
157 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
158 next_node_tooltip: Siguiente nodo
159 next_note_tooltip: Nota siguiente
160 next_relation_tooltip: Siguiente relación
161 next_way_tooltip: Siguiente vía
162 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
163 prev_node_tooltip: Nodo anterior
164 prev_note_tooltip: Nota anterior
165 prev_relation_tooltip: Relación anterior
166 prev_way_tooltip: Vía anterior
168 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
169 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
170 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
172 download_xml: Descargar XML
175 node_title: "Nodo: %{node_name}"
176 view_history: Ver historial
178 coordinates: "Coordenadas:"
181 download_xml: Descargar XML
182 node_history: Historial del nodo
183 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
184 view_details: Ver detalles
186 sorry: Lo sentimos, el %{type} con ID %{id} no fue encontrado.
188 changeset: conjunto de cambios
190 relation: la relación
193 at_by_html: Hace %{when} por %{user}
194 at_html: Hace %{when}
196 closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
197 comments: "Comentarios:"
198 description: "Descripción:"
199 last_modified: "Última modificación:"
200 open_title: "Nota sin resolver: %{note_name}"
207 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
208 redaction: Redacción %{id}
214 download_xml: Descargar XML
216 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
217 view_history: Ver historial
222 download_xml: Descargar XML
223 relation_history: Historial de la relación
224 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
225 view_details: Ver detalles
227 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
233 data_frame_title: Datos
234 data_layer_name: Examinar datos del mapa
236 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} el %{timestamp}
237 hide_areas: Ocultar áreas
238 history_for_feature: Historial de %{feature}
239 load_data: Cargar datos
240 loaded_an_area_with_num_features: Has cargado un área que contiene %{num_features} objetos. Por lo general, algunos navegadores de internet no aguantan bien el mostrar esta cantidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de %{max_features} objetos al mismo tiempo; de otra manera, tu navegador puede volverse lento o no responder. Si estás seguro de que quieres mostrar todos estos datos, puedes hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
242 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
243 notes_layer_name: Ver notas
245 api: Descargar esta área a través de la API
246 back: Volver a la lista de proyectos
248 heading: Lista de objetos
260 private_user: usuario privado
261 show_areas: Mostrar áreas
262 show_history: Mostrar historial
263 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura (%{bbox_size} es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
264 view_data: Ver los datos de la vista del mapa actual
266 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
270 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
271 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
272 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
274 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
276 changeset: conjunto de cambios
281 download_xml: Descargar XML
283 view_history: Ver historial
285 way_title: "Vía %{way_name}:"
288 one: parte del camino %{related_ways}
289 other: parte de los caminos %{related_ways}
293 download_xml: Descargar XML
294 view_details: Ver detalles
295 way_history: Historial de la vía
296 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
301 no_comment: (ninguno)
302 no_edits: (sin ediciones)
303 show_area_box: Mostrar caja del área
304 still_editing: (todavía en edición)
305 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
306 changeset_paging_nav:
309 showing_page: Página %{page}
314 saved_at: Guardado en
317 description: Examinar los cambios recientes hecho en el mapa
318 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
319 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
320 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
321 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
322 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
323 empty_anon_html: Todavía no se ha hecho ninguna edición.
324 empty_user_html: Parece que no has hecho ninguna edición todavía. Para comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía para principiantes</a>.
325 heading: Conjuntos de cambios
326 heading_bbox: Conjuntos de cambios
327 heading_friend: Conjuntos de cambios
328 heading_nearby: Conjuntos de cambios
329 heading_user: Conjuntos de cambios
330 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
331 title: Conjuntos de cambios
332 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
333 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
334 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
335 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
336 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
338 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
343 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
344 newer_comments: Comentarios más recientes
345 older_comments: Comentarios más antiguos
349 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
351 hide_link: Ocultar este comentario
355 other: "%{count} comentarios"
356 zero: Sin comentarios
357 comment_link: Comentar esta entrada
359 edit_link: Editar esta entrada
360 hide_link: Ocultar esta entrada
361 posted_by: Ingresado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
362 reply_link: Responder a la entrada
367 location: "Ubicación:"
368 longitude: "Longitud:"
369 marker_text: Lugar de la entrada del diario
372 title: Editar entrada del diario
373 use_map_link: usar mapa
376 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
377 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
379 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
380 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
382 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
383 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
385 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
386 new: Nueva entrada en el diario
387 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
388 newer_entries: Entradas más modernas
389 no_entries: No hay entradas en el diario
390 older_entries: Entradas más antiguas
391 recent_entries: Entradas recientes en el diario
392 title: Diarios de usuarios
393 title_friends: Diarios de amigos
394 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
395 user_title: Diario de %{user}
398 location: "Ubicación:"
401 title: Nueva entrada en el diario
403 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
404 heading: "No hay entrada con la id: %{id}"
405 title: No existe esa entrada de diario
407 leave_a_comment: Dejar un comentario
409 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
411 title: Diario de %{user} | %{title}
412 user_title: Diario de %{user}
414 default: Por defecto (actualmente % {nombre})
416 description: iD (editor en el navegador)
419 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
422 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
425 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
429 add_marker: Añadir un marcador al mapa
430 area_to_export: Área a exportar
431 embeddable_html: HTML integrable
432 export_button: Exportar
433 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
435 format_to_export: Formato de exportación
436 image_size: Tamaño de la imagen
440 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
441 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
444 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
446 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio de internet
450 add_marker: Añadir un marcador al mapa
451 change_marker: Cambiar posición del marcador
452 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
453 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
455 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
459 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
460 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
475 one: aproximadamente 1Km
476 other: aproximadamente %{count}km
479 more_results: Más resultados
480 no_results: No se han encontrado resultados
483 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
484 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
485 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
486 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
487 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
488 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
489 search_osm_nominatim:
497 taxiway: Calle de rodaje
502 arts_centre: Centro artístico
504 atm: Cajero automático
505 auditorium: Auditorio
510 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
511 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
514 bureau_de_change: Casa de cambio
515 bus_station: Estación de autobuses
517 car_rental: Alquiler de vehículos
518 car_sharing: Vehículo compartido
521 charging_station: Estación de carga
525 college: Universidad o instituto
526 community_centre: Centro comunitario
528 crematorium: Crematorio
530 doctors: Consultorio médico
531 dormitory: Residencia de estudiantes
532 drinking_water: Agua potable
533 driving_school: Escuela de manejo
535 emergency_phone: Teléfono de emergencia
536 fast_food: Comida rápida
537 ferry_terminal: Terminal de ferrys
538 fire_hydrant: Hidrante
539 fire_station: Estación de bomberos
540 food_court: Zona de restaurantes
543 grave_yard: Cementerio
546 health_centre: Centro de salud
549 hunting_stand: Apostadero de caza
551 kindergarten: Jardín de infancia
555 mountain_rescue: Rescate de montaña
556 nightclub: Club nocturno
558 nursing_home: Residencia para la tercera edad
561 parking: Aparcamiento
563 place_of_worship: Templo
565 post_box: Buzón de correos
566 post_office: Oficina de correos
567 preschool: Preescolar
570 public_building: Edificio público
571 public_market: Mercado público
572 reception_area: Área de recepción
573 recycling: Punto de reciclaje
574 restaurant: Restaurante
575 retirement_home: Residencia de jubilados
582 social_centre: Centro social
583 social_club: Club social
585 supermarket: Supermercado
586 swimming_pool: Piscina
588 telephone: Teléfono público
591 townhall: Ayuntamiento
592 university: Universidad
593 vending_machine: Máquina expendedora
594 veterinary: Clínica veterinaria
595 village_hall: Sala del pueblo
596 waste_basket: Papelera
598 youth_centre: Centro juvenil
600 administrative: Frontera administrativa
601 census: Límite de censo
602 national_park: Parque Nacional
603 protected_area: Área protegida
606 suspension: Puente colgante
607 swing: Puente giratorio
613 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
614 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
615 bus_stop: Parada de autobuses
617 construction: Autopista en construcción
618 cycleway: Carril bicicleta
619 emergency_access_point: Acceso de emergencia
622 living_street: Calle residencial
624 minor: Carretera secundaria
626 motorway_junction: Cruce de autovías
627 motorway_link: Enlace de autovía
629 pedestrian: Vía peatonal
631 primary: Carretera primaria
632 primary_link: Enlace de carretera principal
633 raceway: Pista de carreras
634 residential: Residencial
635 rest_area: Área de descanso
637 secondary: Carretera secundaria
638 secondary_link: Carretera secundaria
639 service: Vía de servicio
640 services: Vía de servicio
643 stile: Escalera para atravesar verjas
644 tertiary: Carretera terciaria
645 tertiary_link: Carretera terciaria
649 trunk_link: Enlace de vía rápida
650 unclassified: Carretera sin clasificar
651 unsurfaced: Vía no pavimentada
653 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
654 battlefield: Campo de batalla
655 boundary_stone: Mojón
656 building: Edificio histórico
669 wayside_cross: Camino cruzado
670 wayside_shrine: Sepulcro
675 brownfield: Solar vacante
677 commercial: Área Comercial
678 conservation: Conservación
679 construction: Construcción
681 farmland: Tierra de labranza
686 greenfield: Terreno urbanizable
687 industrial: Zona industrial
688 landfill: Basurero, vertedero
690 military: Zona militar
692 nature_reserve: Reserva natural
695 piste: Pista de esquí
697 railway: Vía de ferrocarril
698 recreation_ground: Área recreacional
700 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
701 residential: Área residencial
702 retail: Zona comercial
703 road: Área de carretera
704 village_green: Parque municipal
709 beach_resort: Complejo en la playa
710 bird_hide: Observatorio de aves
711 common: Terreno común
712 fishing: Área de pesca
713 fitness_station: Gimnasio
715 golf_course: Campo de golf
716 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
717 marina: Puerto deportivo
718 miniature_golf: Minigolf
719 nature_reserve: Reserva natural
721 pitch: Cancha deportiva
722 playground: Área de juegos
723 recreation_ground: Área recreativa
726 sports_centre: Centro deportivo
728 swimming_pool: Piscina
729 track: Pista de carreras
730 water_park: Parque acuático
732 airfield: Aeródromo militar
736 "yes": Paso de montaña
741 cave_entrance: Entrada a cueva
746 feature: Característica
767 shoal: Banco de arena
780 architect: Arquitecto
782 employment_agency: Agencia de empleo
783 estate_agent: Inmobiliaria
784 government: Oficina gubernamental
785 insurance: Oficina de seguros
788 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
789 travel_agent: Agencia de viajes
802 isolated_dwelling: Vivienda aislada
805 municipality: Municipio
806 postcode: Código postal
809 state: Estado o provincia
810 subdivision: Subdivisión
813 unincorporated_area: Área no incorporada
816 abandoned: Vía de tren abandonada
817 construction: Vía ferroviaria en construcción
818 disused: Vía ferroviaria en desuso
819 disused_station: Estación de tren en desuso
820 funicular: Vía de funicular
822 historic_station: Estación de tren histórica
823 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
824 level_crossing: Paso a nivel
825 light_rail: Metro ligero
826 miniature: Ferrocarril en miniatura
828 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
830 preserved: Vía ferroviaria preservada
831 spur: Ramal ferroviario
832 station: Estación de trenes
833 subway: Estación de metro
834 subway_entrance: Boca de metro
835 switch: Aguja de ferrocarril
836 tram: Ruta de tranvía
837 tram_stop: Parada de tranvía
838 yard: Estación de clasificación
841 antiques: Antigüedades
842 art: Tienda de artículos de arte
844 beauty: Tienda de productos de belleza
845 beverages: Tienda de bebidas
846 bicycle: Tienda de bicicletas
850 car_parts: Repuestos automotrices
851 car_repair: Taller mecánico
852 carpet: Tienda de alfombras
853 charity: Tienda benéfica
855 clothes: Tienda de ropa
856 computer: Tienda de informática
857 confectionery: Dulcería
858 convenience: Pequeño supermercado
860 cosmetics: Tienda de cosmética
861 department_store: Grandes almacenes
862 discount: Tienda de descuento
863 doityourself: Tienda de bricolaje
864 dry_cleaning: Tintorería
865 electronics: Tienda de electrónica
866 estate_agent: Inmobiliaria
867 farm: Tienda de productos agrícolas
868 fashion: Tienda de moda
869 fish: Tienda de artículos de pesca
871 food: Tienda de alimentación
872 funeral_directors: Funeraria
873 furniture: Tienda de muebles
875 garden_centre: Vivero
876 general: Tienda de artículos generales
877 gift: Tienda de regalos
878 greengrocer: Frutería
879 grocery: Tienda de alimentación
880 hairdresser: Peluquería
883 insurance: Aseguradora
887 mall: Centro comercial
889 mobile_phone: Tienda de telefonía
890 motorcycle: Tienda de motocicletas
891 music: Tienda de música
892 newsagent: Kiosko de prensa
894 organic: Tienda de alimentos orgánicos
895 outdoor: Tienda de deportes de aventura
896 pet: Tienda de mascotas
897 photo: Tienda fotográfica
898 salon: Salón de belleza
900 shopping_centre: Centro comercial
901 sports: Tienda de artículos deportivos
902 stationery: Papelería
903 supermarket: Supermercado
905 travel_agency: Agencia de viajes
909 alpine_hut: Cabaña alpina
910 artwork: Obra de arte
911 attraction: Atracción
912 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
914 camp_site: Campamento
915 caravan_site: Camping para caravanas
917 guest_house: Albergue
920 information: Información
924 picnic_site: Área de picnic
925 theme_park: Parque temático
932 artificial: Vía fluvial artificial
937 derelict_canal: Canal abandonado
942 lock_gate: Compuerta de esclusa
943 mineral_spring: Fuente mineral
950 water_point: Punto de agua
956 cycle_map: Mapa ciclista
957 mapquest: MapQuest Open
959 transport_map: Mapa de transporte
963 intro: Para mejorar el mapa, la información que introduces es mostrada a otros cartógrafos, así que debe ser tan descriptiva y precisa como sea posible al desplazar el marcador a su posición correcta y escribir tu nota debajo.
965 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que deberían ser verificados por separado.
966 closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
967 closed_by_anonymous: resuelta por anónimo a las %{time}
969 comment_and_resolve: Comentar y resolver
970 commented_by: comentario de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
971 commented_by_anonymous: comentario de anónimo a las %{time}
973 opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
974 opened_by_anonymous: creada por anónimo a las %{time}
975 permalink: Enlace permanente
976 reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
977 reopened_by_anonymous: reactivada por anónimo a las %{time}
980 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
981 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
982 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
983 edit_tooltip: Edita el mapa
984 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
985 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
988 community_blogs: Blogs de la comunidad
989 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
990 copyright: Copyright y licencia
991 documentation: Documentación
992 documentation_title: Documentación del proyecto
993 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
994 donate_link_text: donando
996 edit_with: Editar con %{editor}
997 foundation: Fundación
998 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
999 gps_traces: Trazas GPS
1000 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1002 help_centre: Centro de ayuda
1003 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
1006 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
1007 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1008 intro_2_download: descargar
1009 intro_2_html: Los datos son libres de %{download} y %{use} bajo su %{license}. %{create_account} para mejorar el mapa.
1010 intro_2_license: licencia abierta
1012 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1013 log_in: identificarse
1014 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1016 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1019 text: Hacer una donación
1020 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1021 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
1022 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1023 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
1024 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} and %{bytemark}, y otros %{partners}.
1025 partners_ic: Imperial College de Londres
1026 partners_partners: socios
1027 partners_ucl: el centro de UCL VR
1028 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1029 sign_up: registrarse
1030 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1031 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1032 user_diaries: Diarios de usuario
1033 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1035 view_tooltip: Ver el mapa
1037 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
1040 english_link: el original en Inglés
1041 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1042 title: Acerca de esta traducción
1044 attribution_example:
1045 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1046 title: Ejemplo de atribución
1047 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1048 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1049 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1050 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1051 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1052 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010-12."
1053 contributors_intro_html: "Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:"
1054 contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1055 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1056 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1057 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1058 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1059 credit_2_html: "Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página de derechos de autor</a>.\nComo alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que\ndirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org."
1060 credit_3_html: "En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.\nPor ejemplo:"
1061 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1062 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1063 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de desmantelamiento</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.
1064 infringement_title_html: Violación de copyright
1065 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1066 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1067 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1068 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo darnos créditos, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.
1069 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\nPor favor, lea nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a>."
1070 more_title_html: Para saber más...
1071 title_html: Derechos de autor y licencia
1073 mapping_link: comenzar a mapear
1074 native_link: Versión en español
1075 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1076 title: Acerca de esta página
1079 deleted: Mensaje borrado
1083 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1084 my_inbox: Mi buzón de entrada
1086 one: "%{count} nuevo mensaje"
1087 other: "%{count} nuevos mensajes"
1088 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1090 one: "%{count} mensaje antiguo"
1091 other: "%{count} mensajes antiguos"
1092 outbox: bandeja de salida
1093 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1095 title: Buzón de entrada
1097 as_read: Mensaje marcado como leído
1098 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1100 delete_button: Borrar
1101 read_button: Marcar como leído
1102 reply_button: Responder
1103 unread_button: Marcar como sin leer
1105 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1107 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1108 message_sent: Mensaje enviado
1110 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1112 title: Enviar mensaje
1114 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1115 heading: Este mensaje no existe.
1116 title: Este mensaje no existe.
1121 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1122 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1123 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1124 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1126 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1133 reply_button: Responder
1137 unread_button: Marcar como no leído
1138 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1140 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1141 sent_message_summary:
1142 delete_button: Borrar
1148 ago_html: hace %{when}
1149 created_at: Creado en
1151 description: Descripción
1152 heading: Notas de %{user}
1154 last_changed: Última modificación
1155 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1156 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1158 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
1159 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1160 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
1161 title: Notas de OpenStreetMap
1163 diary_comment_notification:
1164 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1165 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1166 hi: Hola %{to_user},
1167 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1169 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico"
1171 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1173 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1174 email_confirm_plain:
1175 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1177 friend_notification:
1178 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1179 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1180 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1181 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1183 and_no_tags: y sin etiquetas.
1184 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1186 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1187 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1188 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1189 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1192 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1193 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1194 with_description: con la descripción
1195 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1197 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1199 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1201 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1202 lost_password_plain:
1203 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1205 message_notification:
1206 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1207 hi: Hola %{to_user},
1208 note_comment_notification:
1209 anonymous: Un usuario anónimo
1210 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1213 confirm: "Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar tu cuenta:"
1214 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1216 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap"
1217 welcome: Queremos darte la bienvenida y suministrarte alguna información adicional para ayudarte a comenzar
1220 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1221 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1222 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1223 allow_write_api: modificar el mapa.
1224 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1225 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1226 allow_write_notes: cambiar notas.
1227 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1228 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1230 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1233 flash: Registrada la información exitosamente
1235 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1238 title: Editar su aplicación
1240 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1241 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1242 allow_write_api: modificar el mapa.
1243 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1244 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1245 allow_write_notes: cambiar notas.
1246 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1247 callback_url: Callback URL
1249 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1251 support_url: URL de Soporte
1252 url: URL de Aplicación Principal
1254 application: Nombre de la aplicación
1255 issued_at: Emitido el
1256 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1257 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1258 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1259 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1260 register_new: Registra tu aplicación
1261 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1263 title: Mis datos OAuth
1266 title: Registrar una nueva aplicación
1268 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1270 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1271 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1272 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1273 allow_write_api: modificar el mapa.
1274 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1275 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1276 allow_write_notes: cambiar notas.
1277 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1278 authorize_url: "URL de autorización:"
1279 confirm: ¿Estás seguro?
1280 delete: Eliminar cliente
1281 edit: Editar los detalles
1282 key: "Clave de Consumidor:"
1283 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1284 secret: "Secreto de Consumidor:"
1285 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1286 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1287 url: "URL de Token de Solicitud:"
1289 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1292 flash: Redacción creada.
1294 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1295 flash: Redacción destruida.
1296 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1298 description: Descripción
1299 heading: Editar redacción
1300 submit: Guardar redacción
1301 title: Editar redacción
1303 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1304 heading: Lista de redacciones
1305 title: Lista de redacciones
1307 description: Descripción
1308 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1309 submit: Crear redacción
1310 title: Creando nueva redacción
1312 confirm: ¿Estás seguro?
1313 description: "Descripción:"
1314 destroy: Eliminar esta redacción
1315 edit: Editar esta redacción
1316 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1317 title: Mostrando redacción
1320 flash: Cambios grabados
1323 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1324 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1325 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1326 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1327 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1328 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1329 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1330 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1331 user_page_link: página de usuario
1333 createnote: Añadir una nota
1334 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1335 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1337 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1338 permalink: Enlace permanente
1339 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1344 admin: Límites administrativos
1345 allotments: Huertos de ocio
1347 - Rampa aeroportuaria
1349 bridge: Borde negro = puente
1350 bridleway: Vía ecuestre
1352 building: Edificio significativo
1357 cemetery: Cementerio
1358 centre: Centro deportivo
1359 commercial: Zona de oficinas
1363 construction: Vías en construcción
1364 cycleway: Carril bici
1365 destination: Acceso a destino
1367 footway: Vía peatonal
1370 heathland: Landa, brezal
1371 industrial: Zona industrial
1375 military: Área militar
1378 permissive: Acceso permisivo
1379 pitch: Campo de juego
1380 primary: Vía primaria
1381 private: Acceso privado
1383 reserve: Reserva natural
1384 resident: Zona residencial
1385 retail: Zona de comercios
1387 - Pista de aeropuerto
1392 secondary: Vía secundaria
1393 station: Estación de tren
1398 tourist: Atracción turística
1403 trunk: Carretera principal
1404 tunnel: Borde a rayas = túnel
1405 unclassified: Carretera sin clasificar
1406 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1409 alt: Texto alternativo
1410 first: Primer elemento
1412 headings: Encabezados
1415 ordered: Lista ordenada
1416 second: Segundo elemento
1417 subheading: Subcabecera
1419 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1420 unordered: Lista sin ordenar
1424 preview: Vista previa
1427 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1429 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1430 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1433 search_results: Resultados de la búsqueda
1436 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1439 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se te enviará un correo electrónico al terminar.
1440 upload_trace: Subir Traza GPS
1442 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1444 description: "Descripción:"
1447 filename: "Nombre de archivo:"
1448 heading: Editando trazo %{name}
1450 owner: "Propietario:"
1452 save_button: Guardar cambios
1453 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1455 tags_help: delimitado por comas
1456 title: Editando trazo %{name}
1457 uploaded_at: "Subido el:"
1458 visibility: "Visibilidad:"
1459 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1461 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1462 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1463 public_traces: Trazas GPS públicas
1464 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1465 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1466 your_traces: Tus trazas GPS
1468 made_public: Traza hecha pública
1470 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1471 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1473 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1475 ago: hace %{time_in_words_ago}
1477 count_points: "%{count} puntos"
1479 edit_map: Editar mapa
1480 identifiable: IDENTIFICABLE
1487 trace_details: Ver detalle de la traza
1488 trackable: RASTREABLE
1491 description: "Descripción:"
1494 tags_help: delimitado por comas
1495 upload_button: Subir
1496 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1497 visibility: "Visibilidad:"
1498 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1500 see_all_traces: Ver todas las trazas
1501 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1502 traces_waiting: Tienes %{count} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor, considera el esperar a que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuarios.
1503 upload_trace: Subir un rastro
1507 newer: Trazas más recientes
1508 older: Trazas más antiguas
1509 showing_page: Página %{page}
1511 delete_track: Borrar esta traza
1512 description: "Descripción:"
1515 edit_track: Editar esta traza
1516 filename: "Nombre de archivo:"
1517 heading: Viendo traza %{name}
1520 owner: "Propietario:"
1523 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1525 title: Viendo traza %{name}
1526 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1527 uploaded: "Cargado el:"
1528 visibility: "Visibilidad:"
1530 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1531 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1532 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1533 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1537 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1538 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1539 heading: "Términos de Colaborador:"
1540 link text: ¿Qué es esto?
1541 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1542 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1543 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1544 delete image: Eliminar la imagen actual
1545 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1546 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1547 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1549 gravatar: Usa Gravatar
1550 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1551 link text: ¿Qué es esto?
1552 home location: "Lugar de origen:"
1554 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1555 keep image: Mantener la imagen actual
1556 latitude: "Latitud:"
1557 longitude: "Longitud:"
1558 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1559 my settings: Mis preferencias
1560 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1561 new image: Añadir una imagen
1562 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1564 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1565 link text: ¿qué es esto?
1567 preferred editor: "Editor preferido:"
1568 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1569 profile description: "Descripción del perfil:"
1571 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1572 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1573 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1574 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1575 enabled link text: ¿qué es esto?
1576 heading: "Ediciones públicas:"
1577 public editing note:
1578 heading: Edición pública
1579 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1580 replace image: Reemplazar la imagen actual
1581 return to profile: Regresar al perfil
1582 save changes button: Guardar cambios
1583 title: Editar cuenta
1584 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1586 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1588 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1589 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1590 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1593 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1594 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1595 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1596 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1598 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1599 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1601 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1603 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1605 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1606 empty: No hay usuarios coincidentes
1608 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1610 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1611 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1612 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1613 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1616 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1617 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1618 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1619 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1620 email or username: "Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:"
1621 heading: Iniciar sesión
1622 login_button: Iniciar sesión
1623 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1624 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1625 no account: ¿No está registrado?
1626 openid: "%{logo} OpenID:"
1627 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1628 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1629 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1632 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1633 title: Iniciar sesión con AOL
1635 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1636 title: Iniciar sesión con Google
1638 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1639 title: Iniciar sesión con myOpendID
1641 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1642 title: Iniciar sesión con OpenID
1644 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1645 title: Iniciar sesión con Wordpress
1647 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1648 title: Iniciar sesión con Yahoo
1649 password: "Contraseña:"
1650 register now: Regístrese ahora
1651 remember: "Recordarme:"
1652 title: Iniciar sesión
1653 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1654 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1655 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1657 heading: Salir de OpenStreetMap
1658 logout_button: Cerrar sesión
1659 title: Cerrar sesión
1661 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1662 heading: ¿Contraseña olvidada?
1663 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1664 new password button: Restablecer contraseña
1665 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1666 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña.
1667 title: Contraseña perdida
1669 already_a_friend: Ya son amigos
1670 button: Añadir como amigo
1671 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1672 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1673 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
1675 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo electrónico:"
1676 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1677 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1679 display name: "Nombre en pantalla:"
1680 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1681 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1682 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1683 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1684 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1685 openid: "%{logo} OpenID:"
1686 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1687 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1688 password: "Contraseña:"
1689 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1690 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1692 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1694 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o posiblemente el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1695 heading: El usuario %{user} no existe
1696 title: Este usuario no existe
1699 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1700 your location: "Tu lugar de origen:"
1702 button: Quitar amistad
1703 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
1704 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1705 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1707 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1708 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1709 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1710 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1711 password: "Contraseña:"
1712 reset: Restablecer contraseña
1713 title: Restablecer contraseña
1715 flash success: Localización guardada con éxito
1717 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1718 heading: Cuenta suspendida
1719 title: Cuenta suspendida
1720 webmaster: webmaster
1723 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1724 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1726 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1727 heading: Términos del contribuyente
1731 rest_of_world: Resto del mundo
1732 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1733 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1734 title: Términos del colaborador
1735 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1737 activate_user: activar este usuario
1738 add as friend: añadir como amigo
1739 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1740 block_history: Bloqueos recibidos
1741 blocks by me: bloqueados por mi
1742 blocks on me: bloqueos sobre mi
1743 comments: comentarios
1745 confirm_user: confirmar este usuario
1746 create_block: bloquear a este usuario
1747 created from: "Creado a partir de:"
1748 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1749 ct declined: Rechazado
1750 ct status: "Términos del colaborador:"
1751 ct undecided: Indeciso
1752 deactivate_user: desactivar este usuario
1753 delete_user: borrar este usuario
1754 description: Descripción
1757 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1758 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1759 friends_diaries: entradas de diario realizadas por amigos
1760 hide_user: esconder este usuario
1761 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link} para ver los usuarios cercanos.
1762 km away: "%{count} km de distancia"
1763 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1764 m away: "%{count} m de distancia"
1765 mapper since: "Mapeando desde:"
1766 moderator_history: Bloqueos impuestos
1767 my comments: Mis comentarios
1769 my edits: mis ediciones
1770 my notes: mis notas de mapa
1771 my settings: mis preferencias
1772 my traces: mis trazas
1773 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1774 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1775 nearby_diaries: entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1776 new diary entry: nueva entrada de diario
1777 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1778 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1779 notes: notas de mapa
1780 oauth settings: ajustes OAuth
1781 remove as friend: eliminar como amigo
1783 administrator: Este usuario es un administrador
1785 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1786 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1787 moderator: Este usuario es un moderador
1789 administrator: Revocar acceso de administrador
1790 moderator: Revocar acceso de moderador
1791 send message: enviar mensaje
1792 settings_link_text: preferencias
1793 spam score: "Puntuación de spam:"
1796 unhide_user: descubrir este usuario
1797 user location: Localización del usuario
1798 your friends: Tus amigos
1801 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1802 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1803 title: Bloqueos por %{name}
1805 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1806 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1807 title: Bloqueos para %{name}
1809 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1810 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1811 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1813 back: Ver todos los bloqueos
1814 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1815 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1816 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1817 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1818 show: Ver este bloqueo
1819 submit: Actualizar el bloqueo
1820 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1822 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1823 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1825 time_future: Termina en %{time}.
1826 time_past: Finalizado hace %{time}.
1827 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1829 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1830 heading: Listado de bloqueos de usuario
1831 title: Bloqueos de usuario
1833 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1834 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1836 back: Ver todos los bloqueos
1837 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1838 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1839 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1840 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1841 submit: Crear bloqueo
1842 title: Creando un bloqueo para %{name}
1843 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1844 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1846 back: Regresar al índice
1847 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1849 confirm: ¿Está seguro?
1850 creator_name: Creador
1851 display_name: Usuario bloqueado
1854 not_revoked: (no revocado)
1855 previous: « Anterior
1856 reason: Razón del bloqueo
1858 revoker_name: Revocado por
1860 showing_page: Página %{page}
1864 other: "%{count} horas"
1866 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1867 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1868 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1869 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1871 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1872 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1874 back: Ver todos los bloqueos
1875 confirm: ¿Está seguro?
1877 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1878 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1879 reason: "Razón del bloqueo:"
1881 revoker: "Revocador:"
1884 time_future: Finaliza en %{time}
1885 time_past: Finalizado hace %{time}
1886 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1888 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1889 success: Bloqueo actualizado.
1892 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1893 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1894 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1895 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1897 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1899 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1900 heading: Confirmar adjudicación de función
1901 title: Confirmar adjudicación de función
1903 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1905 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1906 heading: Confirmar revocación de función
1907 title: Confirmar revocación de función