1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: DeRudySoulStorm
19 # Author: GlutPaprykarz
24 # Author: Krottyianock
37 # Author: RicoElectrico
50 # Author: Zbigniew.czernik
57 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
61 acl: Lista kontroli dostępu
62 changeset: Zestaw zmian
63 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
65 diary_comment: Komentarz do dziennika
66 diary_entry: Wpis do dziennika
71 node_tag: Znacznik węzła
74 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
75 old_relation: Stara relacja
76 old_relation_member: Członek starej relacji
77 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
79 old_way_node: Węzeł starej linii
80 old_way_tag: Znacznik starej linii
82 relation_member: Członek relacji
83 relation_tag: Tag relacji
86 tracepoint: Punkt śladu
87 tracetag: Znacznik śladu
89 user_preference: Preferencje użytkownika
90 user_token: Token użytkownika
93 way_tag: Znacznik linii
100 latitude: Szerokość geograficzna
101 longitude: Długość geograficzna
111 latitude: Szerokość geograficzna
112 longitude: Długość geograficzna
123 display_name: Wyświetlana nazwa
128 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
129 with_name_html: '%{name}(%{id})'
131 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
134 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
137 description: iD (w tej przeglądarce)
140 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
142 name: Zewnętrzny edytor
143 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
147 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
148 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
149 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
150 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
151 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
152 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
154 in_changeset: Zestaw zmian
155 anonymous: Anonimowy użytkownik
156 no_comment: (bez komentarza)
157 part_of: Wchodzi w skład
158 download_xml: Pobierz XML
159 view_history: Wyświetl historię
160 view_details: Wyświetl szczegóły
161 location: 'Położenie:'
163 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
165 node: Węzły (%{count})
166 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
167 way: Linie (%{count})
168 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
169 relation: Relacje (%{count})
170 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
171 comment: Komentarze (%{count})
172 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
174 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
175 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
176 osmchangexml: XML w formacie osmChange
178 title: Zestaw zmian %{id}
179 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
180 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
182 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
185 title: 'Węzeł: %{name}'
186 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
188 title: 'Linia: %{name}'
189 history_title: 'Historia linii: %{name}'
192 one: część linii %{related_ways}
193 other: część linii %{related_ways}
195 title: 'Relacja: %{name}'
196 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
199 entry: '%{type} %{name}'
200 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
206 entry: Relacja %{relation_name}
207 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
209 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
214 changeset: zestaw zmian
217 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
223 changeset: zestaw zmian
226 redaction: Poprawka %{id}
227 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
228 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
235 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
236 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
237 load_data: Wczytaj dane
238 loading: Wczytywanie...
242 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
243 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
244 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
245 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
246 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
248 title: 'Uwaga: %{id}'
251 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
252 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
253 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
254 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
255 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
256 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
257 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
261 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
263 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
265 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
267 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
268 report: Zgłoś tę uwagę
271 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
272 nearby: Obiekty w pobliżu
273 enclosing: Większe, otaczające obiekty
275 changeset_paging_nav:
276 showing_page: Strona %{page}
278 previous: « Poprzednia
281 no_edits: (brak edycji)
282 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
291 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
292 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
293 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
294 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
295 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
296 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
297 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
298 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
299 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
300 load_more: Wczytaj więcej
302 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
305 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
306 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
308 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
310 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
311 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
313 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
316 title: Nowy wpis do dziennika
317 publish_button: Opublikuj
319 title: Dzienniki użytkowników
320 title_friends: Dzienniki znajomych
321 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
322 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
323 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
324 new: Nowy wpis dziennika
325 new_title: Tworzy nowy wpis w tmoim dzienniku użytkownika
326 no_entries: Brak wpisów dziennika
327 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
328 older_entries: Starsze wpisy
329 newer_entries: Nowsze wpisy
331 title: Edycja wpisu dziennika
335 location: 'Położenie:'
336 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
337 longitude: 'Długość geograficzna:'
338 use_map_link: wskaż na mapie
340 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
342 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
343 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
344 leave_a_comment: Zostaw komentarz
345 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
349 title: Nie ma takiego wpisu
350 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
351 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
352 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
354 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
355 comment_link: Skomentuj ten wpis
356 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
358 zero: Brak komentarzy
359 one: '%{count} komentarz'
360 few: '%{count} komentarze'
361 other: '%{count} komentarzy'
362 edit_link: Edytuj ten wpis
363 hide_link: Ukryj ten wpis
365 report: Zgłoś ten wpis
367 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
368 hide_link: Ukryj ten komentarz
370 report: Zgłoś ten komentarz
372 location: 'Położenie:'
377 title: Wpisy dla %{user}
378 description: Ostatnie wpisy od %{user}
380 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
381 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
383 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
384 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
386 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
391 newer_comments: Nowsze komentarze
392 older_comments: Starsze komentarze
396 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
397 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
398 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
400 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
403 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
404 search_osm_nominatim:
405 prefix_format: '%{name}'
408 cable_car: Kolejka linowa
409 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
410 drag_lift: Wyciąg orczykowy
411 gondola: Kolej gondolowa
413 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
414 t-bar: Wyciąg orczykowy
417 airstrip: Pas startowy
418 apron: Płyta postojowa
422 holding_position: Punkt oczekiwania
423 parking_position: Miejsce parkingowe
425 taxiway: Droga kołowania
428 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
429 arts_centre: Centrum sztuki
433 bbq: Miejsce do grillowania
435 bicycle_parking: Parking rowerowy
436 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
437 biergarten: Ogródek piwny
438 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
439 brothel: Dom publiczny
440 bureau_de_change: Kantor
441 bus_station: Dworzec autobusowy
443 car_rental: Wynajem samochodów
444 car_sharing: Dzielenie się samochodami
445 car_wash: Myjnia samochodowa
447 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
448 childcare: Opieka nad dziećmi
452 college: Szkoła policealna
453 community_centre: Centrum społeczności
455 crematorium: Krematorium
456 dentist: Gabinet dentystyczny
458 drinking_water: Źródło wody pitnej
459 driving_school: Szkoła nauki jazdy
461 fast_food: Bar (fast food)
462 ferry_terminal: Terminal promowy
463 fire_station: Remiza strażacka
464 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
468 grave_yard: Cmentarz przykościelny
469 grit_bin: Pojemnik na piasek
471 hunting_stand: Ambona myśliwska
472 ice_cream: Lodziarnia
473 kindergarten: Przedszkole/żłobek
475 marketplace: Plac targowy
477 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
478 nightclub: Klub nocny
479 nursing_home: Dom opieki
482 parking_entrance: Wjazd na parking
483 parking_space: Miejsce parkingowe
485 place_of_worship: Miejsce kultu
486 police: Policja lub straż miejska/gminna
487 post_box: Skrzynka pocztowa
488 post_office: Poczta-urząd pocztowy
489 preschool: Przedszkole
490 prison: Więzienie/areszt
492 public_building: Budynek publiczny
493 recycling: Miejsce recyklingu
494 restaurant: Restauracja
495 retirement_home: Dom seniora
497 school: Szkoła podstawowa/średnia
501 social_centre: Centrum społeczne
502 social_club: Klub towarzyski
503 social_facility: Placówka społeczna
506 taxi: Postój taksówek
507 telephone: Budka telefoniczna
509 toilets: Toaleta publiczna
510 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
511 university: Uniwersytet
512 vending_machine: Automat do sprzedaży
513 veterinary: Weterynarz
514 village_hall: Urząd gminy
515 waste_basket: Kosz na śmieci
516 waste_disposal: Śmietnik
517 water_point: Punkt Wody
518 youth_centre: Centrum młodzieżowe
520 administrative: Granica gminy
521 census: Granica spisu ludności
522 national_park: Park Narodowy
523 protected_area: Obszar chroniony
527 suspension: Most wiszący
529 viaduct: Most wieloprzęsłowy
536 electrician: Elektryk
539 photographer: Fotograf
545 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
546 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
547 defibrillator: Defibrylator
548 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
549 phone: Telefon alarmowy
550 water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
553 abandoned: Porzucona droga
554 bridleway: Droga dla koni
555 bus_guideway: Droga dla autobusów
556 bus_stop: Przystanek autobusowy
557 construction: Droga w trakcie budowy
559 cycleway: Droga rowerowa
561 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
562 footway: Droga dla pieszych
564 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
565 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
566 milestone: Słupek pikietażowy
568 motorway_junction: Węzeł autostradowy
569 motorway_link: Autostrada - dojazd
570 passing_place: Mijanka
572 pedestrian: Droga dla pieszych
573 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
574 primary: Droga pierwszorzędna
575 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
576 proposed: Droga planowana
577 raceway: Tor wyścigowy
578 residential: Droga lokalna
579 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
581 secondary: Droga drugorzędna
582 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
583 service: Droga serwisowa/dojazdowa
584 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
585 speed_camera: Fotoradar
587 stop: Znak drogowy "Stop"
588 street_lamp: Lampa uliczna
589 tertiary: Droga trzeciorzędna
590 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
591 track: Droga polna lub leśna
592 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
594 trunk: Droga główna/ekspresowa
595 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
596 turning_loop: Pętla do zawracania
597 unclassified: Droga czwartorzędna
600 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
601 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
602 boundary_stone: Graniczny głaz
603 building: Budynek historyczny
607 city_gate: Brama miasta
608 citywalls: Mury miejskie
610 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
614 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
616 mine_shaft: Szyb górniczy
617 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
618 roman_road: Droga rzymska
623 wayside_cross: Przydrożny krzyż
624 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
625 wreck: Zatopiony statek
626 "yes": Miejsce Historyczne
630 allotments: Ogródki działkowe
631 basin: Basen-zbiornik,niecka
632 brownfield: Grunty poprzemysłowe
634 commercial: Obszar handlowo-usługowy
635 conservation: Ochrona środowiska
636 construction: Teren budowy
638 farmland: Grunty rolne
639 farmyard: Podwórze gospodarskie
643 greenfield: Tereny niezagospodarowane
644 industrial: Teren przemysłowy
645 landfill: Wysypisko śmieci
647 military: Teren wojskowy
651 railway: Teren kolejowy
652 recreation_ground: Teren rekreacyjny
653 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
654 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
655 residential: Zabudowa mieszkalna
656 retail: Handel detaliczny
658 village_green: Nawsie
660 "yes": Zagospodarowanie terenu
662 beach_resort: Strzeżona plaża
663 bird_hide: Ukryj ptaki
665 dog_park: Park dla psów
668 fitness_centre: Centrum Fitness
669 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
671 golf_course: Pole golfowe
672 horse_riding: Jazda konna
675 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
676 nature_reserve: Rezerwat przyrody
678 pitch: Boisko sportowe
679 playground: Plac zabaw
680 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
681 resort: Ośrodek wypoczynkowy
684 sports_centre: Centrum sportowe
688 water_park: Park wodny
692 beacon: Latarnia morska
694 breakwater: Falochron
701 flagpole: Maszt flagowy
702 groyne: Ostroga brzegowa
703 kiln: Piec przemysłowy
704 lighthouse: Latarnia morska
707 mineshaft: Szyb górniczy
708 monitoring_station: Stacja pomiarowa
709 petroleum_well: Szyb naftowy
713 storage_tank: Zbiornik
714 surveillance: Punkt monitoringu
716 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
717 watermill: Młyn wodny
718 water_tower: Wieża ciśnień
720 water_works: Wodociągi
721 windmill: Młyn wiatrowy
725 airfield: Lotnisko wojskowe
735 cave_entrance: Wejście do jaskini
768 wetland: Obszar podmokły
772 administrative: Administracja
774 association: Stowarzyszenie
775 company: Przedsiębiorstwo
776 educational_institution: Instytucja edukacyjna
777 employment_agency: Urząd pracy
778 estate_agent: Biuro nieruchomości
779 government: Biuro rządowe/samorządowe
780 insurance: Biuro ubezpieczeń
781 it: Biuro firmy informatycznej
783 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
784 telecommunication: Urząd telekomunikacji
785 travel_agent: Biuro podróży
788 allotments: Ogródki działkowe
798 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
799 locality: Miejsce nazwane
801 neighbourhood: Sąsiedztwo
802 postcode: Kod pocztowy
807 state: Województwo/stan/prowincja
808 subdivision: Dzielnica
811 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
815 abandoned: Dawna linia kolejowa
816 construction: Budowana linia kolejowa
817 disused: Nieczynna linia kolejowa
818 funicular: Kolejka linowa
819 halt: Przystanek kolejowy
820 junction: Węzeł kolejowy
821 level_crossing: Przejazd kolejowy
822 light_rail: Lekka kolej
823 miniature: Mini kolej
824 monorail: Kolej jednoszynowa
825 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
827 preserved: Kolej zabytkowa
828 proposed: Planowana linia kolejowa
829 spur: Bocznica kolejowa
830 station: Stacja kolejowa
831 stop: Przystanek kolejowy
833 subway_entrance: Wejście na stację metra
835 tram: Tory tramwajowe
836 tram_stop: Przystanek tramwajowy
838 alcohol: Sklep monopolowy
840 art: Sklep z dziełami sztuki
842 beauty: Salon kosmetyczny
843 beverages: Sklep z napojami
844 bicycle: Sklep rowerowy
848 butcher: Sklep mięsny
849 car: Sklep samochodowy
850 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
851 car_repair: Naprawa samochodów
852 carpet: Sklep z dywanami
853 charity: Sklep charytatywny
855 clothes: Sklep odzieżowy
856 computer: Sklep komputerowy
857 confectionery: Cukiernia
858 convenience: Sklep ogólnospożywczy
860 cosmetics: Sklep kosmetyczny
862 department_store: Dom towarowy
863 discount: Sklep z produktami po obniżce
864 doityourself: Sklep budowlany
865 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
866 electronics: Sklep elektroniczny
867 estate_agent: Biuro nieruchomości
868 farm: Sklep gospodarski
869 fashion: Sklep z modą
872 food: Sklep spożywczy
873 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
874 furniture: Sklep meblowy
876 garden_centre: Centrum ogrodnicze
877 general: Sklep ogólny
878 gift: Sklep z pamiątkami
879 greengrocer: Warzywniak
880 grocery: Sklep spożywczy
881 hairdresser: Fryzjernia
882 hardware: Sklep ze sprzętem
884 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
885 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
886 jewelry: Sklep z biżuterią
888 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
891 mall: Centrum handlowe
893 massage: Salon masażu
894 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
895 motorcycle: Sklep z motocyklami
896 music: Sklep muzyczny
899 organic: Sklep z produktami organicznymi
900 outdoor: Sklep turystyczny
901 paint: Sklep z farbami
903 pet: Sklep ze zwierzętami
905 photo: Sklep fotograficzny
908 shoes: Sklep obuwniczy
909 sports: Sklep sportowy
910 stationery: Sklep papierniczy
911 supermarket: Supermarket
913 ticket: Kasa biletowa
914 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
915 toys: Sklep z zabawkami
916 travel_agency: Biuro podróży
917 tyres: Sklep z oponami
918 vacant: Sklep zamknięty
919 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
924 alpine_hut: Chata alpejska
925 apartment: Mieszkanie na wynajem
926 artwork: Dzieło sztuki
927 attraction: Atrakcja turystyczna
928 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
931 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
934 guest_house: Pensjonat
937 information: Informacja turystyczna
940 picnic_site: Miejsce na piknik
941 theme_park: Park tematyczny
942 viewpoint: Punkt widokowy
945 building_passage: Przejazd przez budynek
946 culvert: Rura kanalizacyjna
949 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
953 derelict_canal: Opuszczony kanał
959 mooring: Kotwicowisko
968 level2: Granica kraju
970 level5: Granica regionu
971 level6: 'Granica powiatu:'
972 level8: Granica miejscowości
973 level9: Granica dzielnicy
974 level10: Granica przedmieścia
977 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
979 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
985 no_results: Nie odnaleziono wyników
986 more_results: Więcej wyników
990 select_status: Wybierz status
991 select_type: Wybierz kategorię
992 reported_user: Zgłoszony użytkownik
994 search_guidance: Przeszukaj sprawy
995 user_not_found: Użytkownika nie istnieje
998 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
999 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez
1001 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1004 few: '%{count} zgłoszenia'
1005 other: '%{count} zgłoszeń'
1007 ignored: zignorowane
1009 resolved: rozwiązane
1011 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1012 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1013 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1015 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1019 few: '%{count} zgłoszenia'
1020 other: '%{count} zgłoszeń'
1023 reopen: Otwórz ponownie
1024 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1025 read_reports: Czytaj Raporty
1026 new_reports: Nowe zgłoszenia
1027 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1028 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1029 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1031 resolved: Status sprawy został ustawiony na 'Rozwiązana'
1033 ignored: Status sprawy został ustawiony na 'Zignorowana'
1035 reopened: Status sprawy został ustawiony na 'Otwarta'
1037 created_at: O %{datetime}
1038 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1040 updated_at: Dnia %{datetime}
1041 reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1044 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1045 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1048 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1049 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1050 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1052 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1053 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1054 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1056 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1060 spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
1061 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1062 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1065 spam_label: Ten wpis dziennika jest/zawiera spam
1066 offensive_label: Ten wpis dziennik jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1067 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1070 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1071 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1072 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1073 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1076 spam_label: Uwaga jest spamem
1077 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1078 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1081 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1082 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1085 title: OpenStreetMap
1088 alt_text: Logo OpenStreetMap
1089 home: Przejdź do położenia domu
1092 log_in_tooltip: Zaloguj się
1093 sign_up: Zarejestruj się
1094 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1095 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1101 export_data: Eksportuj dane
1102 gps_traces: Ślady GPS
1103 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1104 user_diaries: Dzienniki
1105 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1106 edit_with: Edytuj w %{editor}
1107 tag_line: Wolna wikimapa świata
1108 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1109 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1110 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1111 intro_2_create_account: Utwórz konto
1112 partners_ucl: University College London
1113 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1114 partners_partners: partnerzy
1115 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1116 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1117 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1118 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1119 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1122 copyright: Prawa autorskie
1123 community: Społeczność
1124 community_blogs: Blogi wspólnoty
1125 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1126 foundation: Fundacja
1127 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1129 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1130 text: Przekaż darowiznę
1131 learn_more: Dowiedz się więcej
1134 diary_comment_notification:
1135 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1136 hi: Witaj %{to_user},
1137 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1138 o temacie %{subject}:'
1139 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1140 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1141 message_notification:
1142 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1143 hi: Witaj %{to_user},
1144 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1145 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1146 na nią na %{replyurl}
1147 friend_notification:
1148 hi: Witaj %{to_user},
1149 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1150 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1151 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1152 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1155 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1156 with_description: z opisem
1157 and_the_tags: i następujące tagi
1158 and_no_tags: i bez znaczników
1160 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1161 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1162 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1164 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1165 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1167 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1168 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1171 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1173 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1174 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1175 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1176 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1179 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1180 email_confirm_plain:
1182 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1184 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1187 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1189 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1191 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1192 lost_password_plain:
1194 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1195 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1196 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1199 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1200 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1201 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1202 note_comment_notification:
1203 anonymous: Anonimowy użytkownik
1206 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1207 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1209 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1210 w lokalizacji: %{place}.'
1211 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1212 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1214 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1215 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1216 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1218 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1219 się ona w położeniu: %{place}.'
1221 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1223 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1225 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1226 lokalizacji: %{place}'
1227 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1228 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1229 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1230 changeset_comment_notification:
1231 hi: Witaj %{to_user},
1234 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1236 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1237 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1238 zmian, utworzonego %{time}'
1239 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1240 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1241 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1242 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1243 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1245 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1246 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1249 title: Wiadomości odebrane
1250 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1251 outbox: skrzynka nadawcza
1252 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1254 few: '%{count} nowe wiadomości'
1255 many: '%{count} nowych wiadomości'
1256 one: '%{count} nową wiadomość'
1257 other: '%{count} nowych wiadomości'
1259 few: '%{count} stare wiadomości'
1260 many: '%{count} starych wiadomości'
1261 one: '%{count} starą wiadomość'
1262 other: '%{count} starych wiadomości'
1266 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1267 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1269 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1270 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1271 reply_button: Odpowiedz
1272 destroy_button: Usuń
1274 title: Wysyłanie wiadomości
1275 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1279 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1281 message_sent: Wysłano wiadomość
1282 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1283 przed powtórzeniem wysłania.
1285 title: Nie ma takiej wiadomości
1286 heading: Nie ma takiej wiadomości
1287 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1290 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1294 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1295 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1296 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1300 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1301 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1302 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1304 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1305 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1306 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1308 title: Czytanie wiadomości
1312 reply_button: Odpowiedz
1313 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1314 destroy_button: Usuń
1317 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1318 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1319 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1320 sent_message_summary:
1321 destroy_button: Usuń
1323 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1324 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1326 destroyed: Wiadomość usunięta
1330 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1331 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1333 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1334 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1335 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1336 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1337 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1338 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1339 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1340 community_driven_html: |-
1341 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1342 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1343 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1344 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1345 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1346 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1347 open_data_title: Otwarte dane
1348 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1349 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1350 jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1351 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1352 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1353 legal_title: Pytania prawne
1355 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1356 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1358 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1359 partners_title: Partnerzy
1362 title: Informacje o tłumaczeniu
1363 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1364 preferowana jest strona w języku angielskim.
1365 english_link: oryginalna angielska wersja
1368 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1369 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1371 native_link: wersji po polsku
1372 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1374 title_html: Prawa autorskie i licencja
1376 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1377 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1378 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1379 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1380 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1381 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1382 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1383 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1384 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1385 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1386 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1387 credit_title_html: Jak podać źródło
1388 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1389 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1390 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1391 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1392 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1393 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1394 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1395 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1396 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1397 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1398 pojawić się w rogu mapy.
1399 attribution_example:
1400 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1401 title: Przykład uznania autorstwa
1402 more_title_html: Dowiedz się więcej
1404 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1405 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1406 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1407 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1408 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1409 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1410 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1411 korzystania z Nominatima</a>.
1412 contributors_title_html: Współtwórcy
1413 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1414 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1415 źródeł, wśród nich:'
1416 contributors_at_html: |-
1417 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1418 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1419 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1420 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach
1421 oparte na danych ''''Australian Bureau of Statistics''''.'
1422 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1423 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1424 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1425 Statistics Canada'').'
1426 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1427 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1428 pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1430 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1431 Générale des Impôts''.</li>'
1432 contributors_nl_html: |-
1433 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1434 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1435 contributors_nz_html: |-
1436 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1437 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1438 contributors_si_html: |-
1439 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1440 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1441 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1442 (informacja publiczna Słowenii).
1443 contributors_za_html: |-
1444 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1445 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1446 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1447 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1448 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1449 contributors_footer_1_html: |-
1450 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1451 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1452 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1453 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1454 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1455 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1456 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1457 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1458 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1459 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1460 właściciela praw autorskich.
1461 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1462 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1463 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1464 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1465 formularz on-line</a>.
1466 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1467 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1468 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1469 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1470 roboczej ds. licencji</a>.
1472 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1473 wyłączoną jego obsługę.
1474 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1475 permalink: Permalink
1476 shortlink: Shortlink
1477 createnote: Dodaj uwagę
1479 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1481 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1482 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1484 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1485 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1486 je na publiczne na %{user_page}.
1487 user_page_link: stronie użytkownika
1488 anon_edits: (%{link})
1489 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1490 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1491 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1492 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1493 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1494 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1495 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1496 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1497 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1498 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1499 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1500 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1501 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1502 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1503 niezbędne dla tej funkcji.
1506 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1507 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1508 format_to_export: Format eksportu
1509 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1510 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1511 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1513 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1514 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1516 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1518 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1519 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1520 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1523 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1526 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1527 danych OpenStreetMap
1529 title: Pliki Geofabrik
1530 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1533 title: Metro Extracts
1534 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1537 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1542 image_size: Rozmiar obrazu
1544 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1548 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1549 export_button: Wyeksportuj
1551 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1555 title: Dołącz do społeczności
1556 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1557 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1558 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1561 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1562 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1563 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1564 Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1567 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1568 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1569 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1572 title: Uzyskiwanie pomocy
1573 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1574 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1575 tematów związanych z mapowaniem.
1579 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1582 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1583 title: Podręcznik dla początkujących
1584 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1586 url: https://help.openstreetmap.org/
1587 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1588 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1591 title: Listy mailignowe
1592 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1593 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1596 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1599 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1602 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1605 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1606 title: Wiki OpenStreetMap
1607 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1609 search_results: Wyniki wyszukiwania
1612 search: Wyszukiwanie
1613 get_directions: Wyznacz trasę
1614 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1615 from: Początek trasy
1617 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1618 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1620 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1624 motorway: Autostrada
1625 main_road: Główna droga
1627 primary: Droga pierwszorzędna
1628 secondary: Droga drugorzędna
1629 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1630 track: Droga polna lub leśna
1631 bridleway: Droga dla koni
1632 cycleway: Droga rowerowa
1633 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1634 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1635 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1636 footway: Droga dla pieszych
1644 - wyciąg krzesełkowy
1656 resident: Teren mieszkalny
1660 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1661 industrial: Teren przemysłowy
1662 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1663 heathland: Wrzosowisko
1667 farm: Gospodarstwo rolne
1668 brownfield: Teren powyburzeniowy
1670 allotments: Ogródki działkowe
1671 pitch: Boisko sportowe
1672 centre: Centrum sportowe
1673 reserve: Rezerwat przyrody
1674 military: Teren wojskowy
1678 building: Ważny budynek
1679 station: Stacja kolejowa
1683 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1684 bridge: Czarny obrys – most
1685 private: Dostęp za zezwoleniem
1686 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1687 construction: Drogi w budowie
1688 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1689 bicycle_parking: postój dla rowerów
1695 title_html: Składnia <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1698 subheading: Podtytuł
1699 unordered: Lista nieuporządkowana
1700 ordered: Uporządkowana lista
1701 first: Pierwszy element
1702 second: Drugi element
1706 alt: Tekst alternatywny
1710 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1711 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1712 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1714 title: Co jest na mapie
1715 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1716 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1717 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1718 które Cię interesują
1719 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1720 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1721 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1723 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1724 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1726 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1728 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1729 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1731 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1732 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1735 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1736 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1737 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1738 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1739 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1742 title: Czy masz jakieś pytania?
1743 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1744 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1745 na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1747 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1749 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1750 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1751 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1752 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1753 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1754 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1755 ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1758 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1759 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1761 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1762 punkty ze znacznikami czasu)
1763 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1764 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1766 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1767 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1770 tags_help: rozdzielone przecinkami
1771 visibility: Widoczność
1772 visibility_help: co to znaczy?
1773 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1774 upload_button: Wyślij
1776 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1778 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1779 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1780 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1782 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1783 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1784 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1785 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1786 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1787 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1789 title: Edycja śladu %{name}
1790 heading: Edycja śladu %{name}
1791 filename: 'Nazwa pliku:'
1793 uploaded_at: 'Wysłano:'
1794 points: 'Liczba punktów:'
1795 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1799 description: 'Opis:'
1801 tags_help: rozdzielone przecinkami
1802 save_button: Zapisz zmiany
1803 visibility: 'Widoczność:'
1804 visibility_help: co to znaczy?
1805 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1807 updated: Ślad został zaktualizowany
1811 title: Przeglądanie śladu %{name}
1812 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1814 filename: 'Nazwa pliku:'
1816 uploaded: 'Czas dodania:'
1817 points: 'Liczba punktów:'
1818 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1822 description: 'Opis:'
1825 edit_trace: Edytuj ten ślad
1826 delete_trace: Usuń ten ślad
1827 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1828 visibility: 'Widoczność:'
1829 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1831 showing_page: Strona %{page}
1832 older: Starsze ślady
1836 count_points: '%{count} punktów'
1837 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1839 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1840 view_map: Wyświetl mapę
1842 edit_map: Edytuj mapę
1844 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1846 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1847 by: utworzony przez użytkownika
1851 public_traces: Publiczne ślady GPS
1852 my_traces: Moje ślady GPS
1853 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1854 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1855 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1856 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1857 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1859 upload_trace: Wyślij ślad
1860 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1861 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1863 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1865 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1867 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1869 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1870 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1872 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1874 description_with_count:
1875 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1876 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1877 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1880 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1881 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1883 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1884 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1885 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
1886 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
1887 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1888 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1889 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1892 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1893 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1894 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1895 dowolną liczbę opcji.
1896 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1897 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1898 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1899 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1901 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1902 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1903 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1904 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1905 grant_access: Przyznaj dostęp
1907 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1908 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1909 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1911 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1912 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1913 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1915 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1917 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1920 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1923 title: Edycja aplikacji
1926 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1927 key: 'Klucz odbiorcy:'
1928 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1929 url: 'URL znacznika zapytania:'
1930 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1931 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1932 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1933 edit: Edytuj szczegóły
1934 delete: Usuń klienta
1935 confirm: Jesteś pewien?
1936 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1937 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1938 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1939 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1940 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1941 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1942 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1943 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1945 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1946 my_tokens: Zarejestrowane programy
1947 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1948 application: Nazwa aplikacji
1949 issued_at: Czas wydania
1951 my_apps: Programy klienckie
1952 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1953 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1954 zapytań OAuth do tej usługi.
1955 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1956 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1960 url: Główny adres URL aplikacji
1961 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1962 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1963 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1964 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1965 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1966 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1968 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1969 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1970 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1971 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1973 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1975 flash: Zarejestrowano informacje
1977 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1979 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1984 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1986 openid: '%{logo} OpenID:'
1987 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1988 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1989 login_button: Zaloguj się
1990 register now: Zarejestruj się
1991 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1993 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1994 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1995 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1996 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1997 no account: Nie masz konta?
1998 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1999 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2000 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2001 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2002 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2003 jeśli chcesz to przedyskutować.
2004 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2005 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
2008 title: Zaloguj za pomocą OpenID
2009 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
2011 title: Loguje za pomocą Google
2012 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
2014 title: Loguje za pomocą Facebook
2015 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
2017 title: Loguje za pomocą Windows Live
2018 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
2020 title: Loguje za pomocą GitHub
2021 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
2023 title: Loguje za pomocą Wikipedia
2024 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
2026 title: Loguje za pomocą Yahoo
2027 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
2029 title: Loguje za pomocą Wordpress
2030 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
2032 title: Loguje za pomocą AOL
2033 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
2036 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
2037 logout_button: Wyloguj
2039 title: zgubione hasło
2040 heading: Zapomniałeś hasła?
2041 email address: 'Adres e-mail:'
2042 new password button: Wyczyść hasło
2043 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2044 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2045 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2046 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2047 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2049 title: Wyczyść hasło
2050 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2052 confirm password: Potwierdź hasło
2053 reset: Wyczyść hasło
2054 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2055 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2057 title: Zarejestruj się
2058 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
2059 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2060 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
2063 header: Darmowa i edytowalna
2064 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2065 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2066 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2067 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2069 email address: 'Adres e-mail:'
2070 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2071 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2072 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2073 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
2074 aby uzyskać więcej informacji.
2075 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2076 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2077 zmienić w ustawieniach.
2078 external auth: 'Logowanie przez:'
2080 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2081 use external auth: 'Zaloguj przez:'
2082 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2083 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2084 continue: Zarejestruj się
2085 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2086 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2087 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2089 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2091 title: Warunki uczestnictwa
2092 heading: Warunki uczestnictwa
2093 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
2094 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
2095 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2096 w domenie publicznej
2097 consider_pd_why: co to oznacza?
2098 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2099 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2100 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2103 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2104 decline: Nie akceptuję
2105 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2106 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2107 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2111 rest_of_world: Reszta świata
2113 title: Nie znaleziono użytkownika
2114 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2115 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2116 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2120 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2124 my messages: Wiadomości
2126 my settings: Ustawienia
2127 my comments: Komentarze
2128 oauth settings: Ustawienia oauth
2129 blocks on me: Otrzymane blokady
2130 blocks by me: Nałożone blokady
2131 send message: wyślij wiadomość
2136 remove as friend: usuń ze znajomych
2137 add as friend: dodaj do znajomych
2138 mapper since: 'Mapuje od:'
2139 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
2140 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2141 ct undecided: niezdecydowane
2142 ct declined: odrzucone
2143 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
2144 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2145 email address: Adres e‐mail
2146 created from: 'Stworzony z:'
2148 spam score: 'Punktacja spamu:'
2150 user location: Położenie użytkownika
2151 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2152 użytkowników blisko ciebie.
2153 settings_link_text: stronie ustawień
2154 my friends: Moi znajomi
2155 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2156 km away: '%{count}km stąd'
2157 m away: '%{count}m stąd'
2158 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2159 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2162 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2163 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2165 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2166 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2168 administrator: Cofnij dostęp administratora
2169 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2170 block_history: aktywne blokady
2171 moderator_history: Nałożone Blokady
2172 comments: komentarze
2173 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2174 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2175 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2176 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2177 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2178 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2179 delete_user: Usuń tego użytkownika
2181 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2182 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2183 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2184 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2185 report: zgłoś tego użytkownika
2187 your location: Twoje położenie
2188 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2191 title: Zmiana ustawień konta
2192 my settings: Ustawienia
2193 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2194 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2195 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2196 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2198 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2199 link text: co to jest?
2201 heading: 'Edycje publiczne:'
2202 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2203 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2204 enabled link text: co to jest?
2205 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2206 edycje są anonimowe.
2207 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2208 public editing note:
2209 heading: Publiczna edycja
2210 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2211 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2212 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2213 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2214 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2215 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2216 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2217 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2219 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2220 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2221 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2222 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2224 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2225 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2226 link text: co to jest?
2227 profile description: 'Opis profilu:'
2228 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2229 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2232 gravatar: Użycie Gravatara
2233 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2234 link text: co to jest?
2235 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2236 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2237 new image: Dodanie obrazu
2238 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2239 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2240 replace image: Zmień obecną grafikę
2241 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2243 home location: 'Położenie domu:'
2244 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2245 latitude: 'Szerokość:'
2246 longitude: 'Długość geograficzna:'
2247 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2248 save changes button: Zapisz zmiany
2249 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2250 return to profile: Wróć do profilu
2251 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2252 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2253 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2255 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2256 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2257 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2259 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2261 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2262 already active: To konto zostało potwierdzone.
2263 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2264 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2267 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2268 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2269 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2270 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2271 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2273 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2274 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2277 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2278 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2279 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2281 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2283 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2286 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2287 button: Dodaj do listy znajomych
2288 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2289 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2290 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2292 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2293 button: Usuń ze znajomych
2294 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2295 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2298 heading: Użytkownicy
2300 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2301 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2302 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2303 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2304 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2305 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2306 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2308 title: Konto zawieszone
2309 heading: Konto zawieszone
2310 webmaster: webmaster
2313 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2316 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2317 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2320 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2321 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2322 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2323 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2324 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2326 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2327 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2328 pomocą formularza poniżej.
2329 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2330 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2333 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2334 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2335 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2336 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2339 title: Potwierdź przyznawanie roli
2340 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2341 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2343 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2344 użytkownik i rola są ważne.
2346 title: Potwierdź cofanie roli
2347 heading: Potwierdź cofanie roli
2348 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2350 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2351 użytkownik i rola są ważne.
2354 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2355 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2357 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2361 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2362 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2363 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2364 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę
2365 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2366 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2367 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2368 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2370 submit: Utwórz blokadę
2371 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2372 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2374 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2375 back: Wyświetl wszystkie blokady
2377 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2378 heading: Edycja blokady użytkownika %{name}
2379 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2380 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2381 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2382 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2384 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2386 submit: Uaktualnij blokadę
2387 show: Zobacz tę blokadę
2388 back: Wyświetl wszystkie blokady
2389 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada zostanie zdjęta?
2391 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2392 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2394 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2395 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2396 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2397 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2398 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2400 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2401 success: Blokada została zaktualizowana.
2403 title: Blokady użytkownika
2404 heading: Lista blokad użytkowników
2405 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2407 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2408 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2409 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2410 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej już odwołać.
2411 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2413 flash: Blokada została odwołana.
2416 other: '%{count} godzin'
2418 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2419 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2420 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2421 time_past: Zakończono %{time} temu.
2423 title: Blokady na użytkownika %{name}
2424 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2425 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2427 title: Blokady nałożone przez %{name}
2428 heading: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2429 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2431 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2432 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2433 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2434 time_past: Zakończona %{time} temu
2442 reason: 'Przyczyna blokady:'
2443 back: Pokaż wszystkie blokady
2444 revoker: Cofający uprawnienia
2445 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie zdjęta.
2447 not_revoked: (nieodwołana)
2452 display_name: Zablokowany użytkownik
2453 creator_name: Twórca
2454 reason: Powód blokady
2456 revoker_name: Odwołana przez
2457 showing_page: Strona %{page}
2459 previous: « Poprzednia
2462 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2463 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2464 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2465 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2466 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2467 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2468 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2469 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2471 title: Uwagi OpenStreetMap
2472 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2473 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2474 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2475 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2476 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2477 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2478 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2481 full: Pełna treść uwagi
2483 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2484 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2485 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2489 created_at: Utworzono w dniu
2490 last_changed: Ostatnio zmieniono
2491 ago_html: '%{when} temu'
2495 title: Udostępnianie
2498 link: Odnośnik lub HTML
2500 short_link: Skrócony
2501 geo_uri: Schemat geo URI
2503 custom_dimensions: Własne wymiary
2506 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2508 short_url: Krótki URL
2509 include_marker: Dołącz pinezkę
2510 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2511 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2512 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2513 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2515 report_problem: Zgłoś błąd
2519 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2525 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2526 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2528 standard: Podstawowa
2530 transport_map: Transportu publicznego
2533 header: Warstwy mapy
2536 gps: Publiczne ślady GPS
2537 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2539 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2540 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2542 edit_tooltip: Edytuje mapę
2543 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2544 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2545 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2546 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2547 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2548 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2549 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2554 unsubscribe: Nie obserwuj
2556 unhide_comment: pokaż
2559 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2560 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2562 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2563 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2564 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2567 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2568 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2570 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2571 reactivate: Ponownie aktywuj
2572 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2573 comment: Dodaj komentarz
2574 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2579 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2580 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2581 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2582 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2583 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2584 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2585 osrm_car: Samochód (OSRM)
2587 directions: Opis trasy
2590 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2591 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2593 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2594 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2595 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2596 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2597 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2598 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2599 onramp_right: Skręc w prawo na zjazd
2600 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2602 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2603 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2604 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2605 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2606 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2607 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2608 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2609 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2610 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2611 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2612 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2613 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2614 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2615 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2616 via_point_without_exit: (przez punkt)
2617 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2618 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2619 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2620 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2621 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2622 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2623 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2624 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2625 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2626 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2627 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2629 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2646 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2647 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2648 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2650 directions_from: Nawiguj stąd
2651 directions_to: Nawiguj tutaj
2652 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2653 show_address: Pokaż adres
2654 query_features: Wyświetl dane obiektu
2655 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2659 heading: Edytuj poprawkę
2660 submit: Zapisz poprawkę
2661 title: Edytuj poprawkę
2663 empty: Brak poprawek do pokazania.
2664 heading: Lista poprawek
2665 title: Lista poprawek
2668 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2669 submit: Utwórz poprawkę
2670 title: Tworzenie nowej poprawki
2672 description: 'Opis:'
2673 heading: Poprawka „%{title}”
2674 title: Wyświetlenie poprawki
2676 edit: Edytuj tę poprawkę
2677 destroy: Usuń tą poprawkę
2680 flash: Utworzono poprawkę.
2682 flash: Zapisano zmiany.
2684 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2685 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2686 flash: Poprawka usunięta.
2687 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2689 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki